1
00:00:08,032 --> 00:00:11,601
(د.(سترود)، هل اسم (بوب وايت
يذكرك بأي شيء؟

2
00:00:11,721 --> 00:00:13,169
هل هو مهرّج لأطفال؟

3
00:00:13,237 --> 00:00:14,374
لا -
مهرّج للبالغين فقط؟ -

4
00:00:14,494 --> 00:00:16,205
لا، هو ليس مهرّج على الإطلاق

5
00:00:16,273 --> 00:00:18,975
أجريت تشريحًا عليه
منذ ليلتين

6
00:00:19,043 --> 00:00:20,376
لقد صدمته حافلة؟

7
00:00:20,444 --> 00:00:22,779
بالطبع أنا آسف، أجل

8
00:00:22,846 --> 00:00:25,315
أحيانًا أخلط بين المهرّجين وضحايا الحافلات

9
00:00:25,382 --> 00:00:26,583
أجل، أجل، كان ذلك

10
00:00:26,650 --> 00:00:28,318
كان ذلك حادث مأساوي

11
00:00:28,385 --> 00:00:29,485
حقًا؟

12
00:00:29,553 --> 00:00:31,654
هل من المحتمل جدًا بأنّه لم يكن كذلك

13
00:00:31,722 --> 00:00:32,989
وأنّك إرتكبت خطأ

14
00:00:33,057 --> 00:00:36,626
لا، لا، حضرة القائدة
أنا، أنا لا أرتكب الأخطاء

15
00:00:36,694 --> 00:00:38,061
يقول هذا من نسي مفاتيحه

16
00:00:38,128 --> 00:00:39,662
في طحال سيدة عجوز الشهر الماضي

17
00:00:39,730 --> 00:00:41,664
من فضلك، أيّها المحقق
وكأنّك لم تفقد مفاتيحك أبدًا؟

18
00:00:41,732 --> 00:00:44,901
أتتذكّر شحمة الأذن المفقودة؟

19
00:00:44,969 --> 00:00:46,769
حسنًا، هذه المرأة، تتذكر

20
00:00:46,837 --> 00:00:50,373
إنّها الحانوتية التي كانت في خضم
(عملية تحنيط السّيد (وايت

21
00:00:50,441 --> 00:00:53,176
عندما إكتشفت التناقض

22
00:00:53,243 --> 00:00:56,446
(مرحبًا، (وودرو

23
00:00:56,513 --> 00:00:58,081
(مرحبًا، (غرايس

24
00:00:58,148 --> 00:00:59,916
أنتما الإثنان تعرفان بعضكما البعض؟

25
00:00:59,984 --> 00:01:02,485
د.(سترود) وأنا كنا ندرس
في كلية الطب الشرعي معـًا

26
00:01:02,553 --> 00:01:05,088
. . . وكنّا أيضًا لفترة وجيزة

27
00:01:05,155 --> 00:01:08,124
عشّاق

28
00:01:09,027 --> 00:01:11,594
شحمة الأذن قطّعت قبل موته

29
00:01:11,662 --> 00:01:13,329
وبالتأكيد لم يكن بسبب عجلة

30
00:01:13,397 --> 00:01:14,931
الشقّ كان نظيفًا، دقيق

31
00:01:14,999 --> 00:01:17,500
كما لو أنّه تم بمشرط أوراق
أو شيء من هذا القبيل

32
00:01:17,568 --> 00:01:19,068
هذا لم يكن حادثـًا

33
00:01:19,136 --> 00:01:22,071
وودي) الذي أعرفه لن)
يفوته شيء كهذا

34
00:01:26,510 --> 00:01:29,812
لا، نسبة الكحول في الدمّ كانت 0,31

35
00:01:29,880 --> 00:01:31,681
أغمي عليه، فسقط

36
00:01:31,749 --> 00:01:34,283
أعني، حضرة القائدة، أنظري
ربما أغفلت هذا التفصيل

37
00:01:34,351 --> 00:01:36,252
لكنّي لا أعتقد بأنّ هذه جريمة قتل

38
00:01:36,320 --> 00:01:38,755
أعني، المهرّجون يسقطون

39
00:01:38,822 --> 00:01:40,189
(سأخبرك، (وودي

40
00:01:40,257 --> 00:01:41,991
أصبحت منزعجة إلى حدٍّ كبير
من عملك المهمل

41
00:01:42,059 --> 00:01:43,526
حسنًا

42
00:01:43,594 --> 00:01:45,895
إذا قال (وودي) بأنّه حادث، فنحن نوافقه الرأي

43
00:01:45,963 --> 00:01:47,797
أنا بحاجة إلى أكثر من ذلك

44
00:01:47,865 --> 00:01:49,298
حسنًا، حسنًا
جاس) وأنا سنذهب إلى مكان الحادث)

45
00:01:49,366 --> 00:01:51,334
ولا تقلقي، سيكون على حسابنا

46
00:01:51,402 --> 00:01:53,169
سوف نقوم بها على طريقة
(هالي جويل أوسمنت)

47
00:01:53,237 --> 00:01:54,504
ندفع مقدمـًا

48
00:01:54,571 --> 00:01:56,172
لماذا لا نقوم بها جميعـًا على طريقة
هالي جويل أوسمنت)، ونتقاضى أجرنـا)

49
00:01:56,240 --> 00:01:57,640
"مثلما فعل في فيلم "كونتري بير

50
00:01:57,708 --> 00:01:59,609
هالي جويل أوسمنت) مثل في "فيلم كونتري بير"؟)

51
00:01:59,677 --> 00:02:01,377
لعب دور دبّ
"يدعى "باري بارينغتون

52
00:02:01,445 --> 00:02:02,645
! يا إلهـي

53
00:02:02,713 --> 00:02:04,580
هل هناك شئ لا يستطيع هذا الطفل القيام به؟

54
00:02:04,648 --> 00:02:05,815
حسنًا، هو لم يعد طفلاً

55
00:02:05,883 --> 00:02:07,116
لأنّه في العشرينات من عمره

56
00:02:07,184 --> 00:02:09,786
تقنيًا، هو شابّ

57
00:02:15,092 --> 00:02:16,726
إذًا هذا هو العنوان الموجود في التقرير

58
00:02:16,794 --> 00:02:18,795
أين تريد البدء؟
هل تريد معاينة المكان؟

59
00:02:18,862 --> 00:02:21,431
حسنًا، أنت تقف حيث دهست الحافلة
(على جثة (بوب وايت

60
00:02:21,498 --> 00:02:23,099
لماذا لا تنبطح؟ -
أنا لن أفعل ذلك -

61
00:02:23,167 --> 00:02:24,200
جاس)، أنت الضحيّة)

62
00:02:24,268 --> 00:02:25,635
لماذا علي أن أكون الضحيّة؟

63
00:02:25,703 --> 00:02:27,103
لأنّ إختيارك بدور القاتل لن يكون مناسبًا

64
00:02:27,171 --> 00:02:28,705
منذ متى وأنت مناسبًا، (شـون)؟

65
00:02:28,772 --> 00:02:30,239
هل تريد البقاء هنا في الخارج طوال اللّيل

66
00:02:30,307 --> 00:02:31,340
أو تريد الذهاب للحصول على بعض الطعام؟

67
00:02:31,408 --> 00:02:32,875
حسنًا

68
00:02:41,852 --> 00:02:43,152
هذا يقول أنّ مصباح الشارع

69
00:02:43,220 --> 00:02:46,222
المطل على موقف الحافلات كان مكسورًا

70
00:02:51,762 --> 00:02:53,796
جاس)، هل مازلت هناك؟)

71
00:02:53,864 --> 00:02:55,264
وهل ترى وجهي على هذا الأسفلت، (شون)؟

72
00:02:55,332 --> 00:02:56,365
إسرع

73
00:02:56,433 --> 00:02:59,168
هذا مثير

74
00:03:03,107 --> 00:03:06,876
إذا المصباح تم تخريبه، ربما من قبل مراهقين

75
00:03:06,944 --> 00:03:09,112
لا يزال يُعد حادثًا -
لا أعرف -

76
00:03:09,179 --> 00:03:10,613
قاموا يكسر مصباح واحد فقط

77
00:03:10,681 --> 00:03:12,348
ويصدف أن يكون مصباح الشارع

78
00:03:12,416 --> 00:03:14,117
الذي يمنع سائق الحافلة من رؤية

79
00:03:14,184 --> 00:03:15,785
أسكر رجل في العالم ممدود في الشارع؟

80
00:03:15,853 --> 00:03:17,787
أيّها السادة

81
00:03:17,855 --> 00:03:22,158
هل بإمكاني أن أسأل لماذا هذا الرجل
صاحب السروال القطني ممد على الأرض

82
00:03:22,226 --> 00:03:24,794
بينما أنت تحدث أصوات حافلة
تحت ضوء القمر؟

83
00:03:24,862 --> 00:03:26,729
إذا أردت أن تعرف، فنحن فنانين إيمائيين

84
00:03:26,797 --> 00:03:29,298
"من "غينيا الجديدة
نطور طريقة جديدة

85
00:03:29,366 --> 00:03:32,502
أنظر، أنا محجوز داخل هذا الصندوق بالعجلات

86
00:03:32,569 --> 00:03:36,038
لحسن الحظ، هذا الصندوق
له مصعد أيضًا

87
00:03:36,106 --> 00:03:38,608
مع السّلامة

88
00:03:38,675 --> 00:03:40,643
لا -
نحن محققان -

89
00:03:40,711 --> 00:03:42,445
ونحن نحقّق في جريمة قتل محتملة

90
00:03:42,513 --> 00:03:44,347
حدثت هنا قبل ليلتين في الواحدة صباحًا

91
00:03:44,414 --> 00:03:46,149
حقًا؟
هنا في الشارع؟

92
00:03:46,216 --> 00:03:47,517
لا يُصدق

93
00:03:47,584 --> 00:03:49,619
أعني، الليلة التي حدثت فيها جريمة قتل

94
00:03:49,686 --> 00:03:50,853
وأنا كنت نائم

95
00:03:50,921 --> 00:03:53,656
أنا لا أنام أبدًا
تبًا لإيقاعات الساعة البيولوجية

96
00:03:53,724 --> 00:03:55,291
لم تستطع المضي بخدعة الفن الإيمائي؟

97
00:03:55,359 --> 00:03:58,060
(أيّها السادة، اسمي (ويب شاترلي

98
00:03:58,128 --> 00:04:01,664
وبإمكاني أن أخبركم بأيّ شـيء
وكلّ شيء تريدون معرفته

99
00:04:01,732 --> 00:04:04,167
(نحن، بكلّ إحترام، (ويب

100
00:04:04,234 --> 00:04:05,635
كريم قشطة، اسمك؟

101
00:04:05,702 --> 00:04:08,538
يصدف وأن أكون المحقق الروحاني المسئول

102
00:04:08,605 --> 00:04:10,573
"لشرطة "سانتا بربرا
وشريكي هنا أسود

103
00:04:10,641 --> 00:04:12,108
لذا أعتقد
أنّنا بخير

104
00:04:12,176 --> 00:04:13,676
وما علاقة هذا بأي شيء؟

105
00:04:13,744 --> 00:04:16,679
(عجبي، أنت (شون سبينسر

106
00:04:16,747 --> 00:04:19,182
مرحبًا

107
00:04:19,249 --> 00:04:21,584
أنتم يا رفاق مثل المشاهير بالنسبة إلي

108
00:04:23,020 --> 00:04:24,587
هذا إطراء كبير منك

109
00:04:24,655 --> 00:04:27,490
في الحقيقة نحن لا نحمل معنا
أيّ صور للتوقيع عليها

110
00:04:27,558 --> 00:04:29,192
لكن، لما لا

111
00:04:29,259 --> 00:04:30,593
لماذا لا تعطي (جاس) معانقة كبيرة؟

112
00:04:30,661 --> 00:04:32,094
أحبّ ذلك -
مارأيك بـلا أريد؟ -

113
00:04:32,162 --> 00:04:33,663
حسنًا

114
00:04:33,730 --> 00:04:35,798
إستمعا، أودّ أن أعرض
عليكما مهارتي العالية

115
00:04:35,866 --> 00:04:39,168
كما ترّون، أنا خبير في جرائم القتل

116
00:04:39,236 --> 00:04:41,470
ماذا؟ هل قتلت شخص ما؟

117
00:04:41,538 --> 00:04:44,307
لا

118
00:04:44,374 --> 00:04:47,476
لكن ثاني أفضل شيء

119
00:04:47,544 --> 00:04:48,744
هذه

120
00:04:48,812 --> 00:04:50,915
مؤسستي

121
00:04:51,035 --> 00:04:57,172
<font color="#ABCDEF">Translated By
Ramzydz & GoLd AnGeL</font>

122
00:04:59,021 --> 00:05:03,147
{\a10}أعـرف أنّـك تعلـم*
*أنّنـي لا أقـول الحقيقـة

123
00:05:03,215 --> 00:05:06,484
{\a10}*أعـرف أنّـك تعلـم*
{\a10}*أنّهـم لا يملكـون دليـلا*

124
00:05:06,551 --> 00:05:08,786
{\a10}*واجه الإحبـاط ، وتعلّـم التكيّـف*

125
00:05:08,854 --> 00:05:10,387
{\a10}*أسـوأ مخاوفـك*

126
00:05:10,455 --> 00:05:13,858
{\a10}*ستردعـك فـي النهايـة*

127
00:05:13,925 --> 00:05:16,227
{\a10}*أعـرف أنّـك تعلـم*

128
00:05:17,902 --> 00:05:20,684
إذًا، لديْنا رجل سكران
دهسته عربة كبيرة

129
00:05:20,804 --> 00:05:23,172
بعد أن قٌتل

130
00:05:23,240 --> 00:05:26,876
هذا يذكّرني بقضية من 1983 قرأت عنها

131
00:05:26,943 --> 00:05:28,144
يبدو هذا رائعًا

132
00:05:28,211 --> 00:05:31,947
يا صاح، لقد سبق وأن صاحبنا
أشخاص بيض مجنونين هذه السنة

133
00:05:32,015 --> 00:05:33,783
في هذه الحالة
"مزارع من "إلينويز

134
00:05:33,850 --> 00:05:36,952
على ما يبدو قد دهس بجرّاره الخاص

135
00:05:37,020 --> 00:05:42,224
لكن إكتشف لاحقًا
أنّ الدواسة قد عدلت لشخص صغير

136
00:05:42,292 --> 00:05:44,560
"تبين أنّه قتل بسم "السيانيد

137
00:05:44,628 --> 00:05:46,996
من قبل قزم، قبل أن يركب على متن ذلك الجرّار

138
00:05:47,064 --> 00:05:48,831
لم يمسكوا ذلك الشخص الصغير

139
00:05:48,899 --> 00:05:53,769
أنت تقول بأنّ القزم مازال طليقا "ضخمًا"؟

140
00:05:53,837 --> 00:05:56,639
ما أقوله هو أنّ جريمة القتل

141
00:05:56,707 --> 00:05:58,107
دائمًا عمل بشع

142
00:05:58,175 --> 00:06:00,076
لكن أن تجعلها تبدو كحادث

143
00:06:00,143 --> 00:06:04,146
حسنًا، ذلك يتطلب مهارة ومعرفة كبيرة
لأكبر التخطيطات تعقيدًا

144
00:06:04,214 --> 00:06:06,148
إستديرا من فضلكما -
ماذا؟ -

145
00:06:06,216 --> 00:06:08,918
إستديرا، ودعوني أرى أردافكما

146
00:06:15,826 --> 00:06:17,059
لماذا هذه؟

147
00:06:17,127 --> 00:06:19,095
"لقد فهمت النكتة للتو. . .طليق "ضخم

148
00:06:19,162 --> 00:06:21,864
مضحكة

149
00:06:21,932 --> 00:06:24,100
تعالا، هيـّا

150
00:06:26,069 --> 00:06:28,237
جميل، عندك كاميرات مراقبة

151
00:06:28,305 --> 00:06:31,207
هذه كاميـرا لتصور المنطقة الخارجية

152
00:06:31,274 --> 00:06:33,242
حسنًا، إذا قرّر شخص ما إرتكاب جريمة قتل

153
00:06:33,310 --> 00:06:35,244
داخل تلك المساحة، فسنمسك به

154
00:06:35,312 --> 00:06:37,313
حسنًا، إعتراف

155
00:06:37,380 --> 00:06:40,282
أردتكما فقط الدخول إلى هنا

156
00:06:40,350 --> 00:06:41,650
لماذا لكي تقتلنا؟

157
00:06:41,718 --> 00:06:43,319
(أنظر، (ويـب

158
00:06:43,386 --> 00:06:45,921
أنت نشيط وغريب
ولديك رقبة ضيقة

159
00:06:45,989 --> 00:06:47,857
نحن دائمًا ما نستمتع بلقاء المعجبين الحقيقيين

160
00:06:47,924 --> 00:06:50,459
لكن حان الوقت لكي ننصرف أنا و(جاس) الآن

161
00:06:50,527 --> 00:06:51,894
ليلة سعيدة

162
00:06:51,962 --> 00:06:54,396
لا، لا، لا، إنتظرا، إنتظرا

163
00:06:54,464 --> 00:06:57,233
إنتظرا، إنتظرا، إنتظرا
إنتظرا، إنتظرا، إنتظرا

164
00:06:57,300 --> 00:07:01,804
على الأقل إمنحاني شرف التوقيع
(على كتاب (يانج

165
00:07:03,707 --> 00:07:04,807
هل أنا الوحيد الذي إعتقد

166
00:07:04,875 --> 00:07:06,642
أنّ (ماري) هي القاتل؟

167
00:07:06,710 --> 00:07:08,744
قرأت هذا بتمعن حقًا

168
00:07:08,812 --> 00:07:10,646
قرأته 100 مرّة

169
00:07:10,714 --> 00:07:12,848
في الحقيقة، قرأت كلّ كتاب
نشر عـن القتل منذ عام1850

170
00:07:12,916 --> 00:07:14,250
لكي أكون دقيقًا

171
00:07:14,317 --> 00:07:16,118
لما أنت مولع بجرائم القتل؟

172
00:07:16,186 --> 00:07:17,386
لا أعلم

173
00:07:17,454 --> 00:07:20,422
فعل شنيع واحد، يمكن أن يخّلد فاعله إلى الأبد

174
00:07:20,490 --> 00:07:22,191
أما أنا فأجده شيء آسر

175
00:07:22,259 --> 00:07:24,193
الحوادث السابقة تخبرنا
بأنّ أحشاء الضحايا

176
00:07:24,261 --> 00:07:25,928
ستروي لنا قصّة موته

177
00:07:25,996 --> 00:07:30,366
المحتويات مثل ساعة تعود بك إلى لحظة موته
لكن يجب أن تسرع

178
00:07:30,433 --> 00:07:32,601
نحن على معرفة بذلك، ويب
...لقد

179
00:07:32,669 --> 00:07:34,336
"شاهدنا سلسلة "أول 48 ساعة

180
00:07:34,404 --> 00:07:36,205
وأنا كذلك، جميع الحلقات

181
00:07:36,273 --> 00:07:38,274
حسنًا، حسنًا، مشاهدتها على التلفزيون

182
00:07:38,341 --> 00:07:40,075
وحتى، القراءة عنها في الكتب

183
00:07:40,143 --> 00:07:42,678
مختلف جدًا عن الحقيقة

184
00:07:42,746 --> 00:07:45,714
أيّها السادة، إسمحوا لي أن أكون
سلاحكم السري

185
00:07:45,782 --> 00:07:48,684
ماذا ستخسرون؟

186
00:07:48,752 --> 00:07:51,654
سأغطّي أيضًا تكلفة كلّ الوجبات الخفيفة

187
00:07:51,721 --> 00:07:53,155
أيّ نوع من الوجبات الخفيفة؟

188
00:07:53,223 --> 00:07:57,126
للتذكير الفواكه، والفواكه المجفّفة
ليست وجبات خفيفة

189
00:07:57,194 --> 00:07:58,427
غذاء مقابل أفكار

190
00:07:58,495 --> 00:08:01,463
لنفعلها

191
00:08:01,531 --> 00:08:02,731
لا؟

192
00:08:02,799 --> 00:08:04,433
السّيد (سبينسر) إستنتج أيضًا

193
00:08:04,501 --> 00:08:06,302
أنّ (بوب وايت) ربُّما يكون قد قُتل

194
00:08:06,369 --> 00:08:08,003
(أنا آسف، (وودي

195
00:08:08,071 --> 00:08:11,173
هذا الخطأ كلّفنا 40 ساعة من التقدم
في حلّ هذه القضية

196
00:08:11,241 --> 00:08:13,309
أنا على إستعداد للقيام بأي شيء
لحلّ هذه القضية

197
00:08:13,376 --> 00:08:16,345
سأبقى هنا حتى الساعة 6:15 مساءً
إذا كانت حاجة لذلك

198
00:08:16,413 --> 00:08:18,080
الآن، عن إذنكم

199
00:08:18,148 --> 00:08:21,183
سأعيد الفحص بحثًا عن ضربات على الرأس

200
00:08:21,251 --> 00:08:22,952
بما أنّ الوقت يداهمنا

201
00:08:23,019 --> 00:08:25,020
أليس من الحكمة أن تبدأ بالمعدة؟

202
00:08:25,088 --> 00:08:27,356
سوف يعطينا معلومات عن آخر وجبة للضحيّة

203
00:08:27,424 --> 00:08:28,591
في آخر 18 ساعة

204
00:08:28,658 --> 00:08:31,493
. . . بالمناسبة، أشعر بأنّ

205
00:08:31,561 --> 00:08:34,697
المعدة هي المكان الصحيح للبدء

206
00:08:34,764 --> 00:08:36,532
حسنًا، أنظري، حضرة القائدة، أنا

207
00:08:36,600 --> 00:08:42,238
أعترف، بفكرة أنّ خطأي
ربُّما وضعنا في موقف صعب هنا

208
00:08:42,305 --> 00:08:44,974
لكن إذا كانت هناك جريمة قتل تحتاج من يحلها

209
00:08:45,041 --> 00:08:48,277
لا أحد أفضل مني
لا أحد

210
00:08:48,345 --> 00:08:50,713
(حسنًا، لربّما (غاري سانيز

211
00:08:50,780 --> 00:08:52,815
(ربّما (سانيز -
(الآنسة (لارسن -

212
00:08:52,883 --> 00:08:54,950
هل أنت طبيبة شرعية مجازة في هذه الولاية؟

213
00:08:55,018 --> 00:08:56,952
حسنًا، أحافظ على إعتماداتي نظيفة

214
00:08:57,020 --> 00:08:58,954
بالسلطة الممنوحة لي من قبل المقاطعة

215
00:08:59,022 --> 00:09:01,590
أعينك للإستشارة في هذه القضية

216
00:09:03,093 --> 00:09:07,062
حسنًا، هذا سخيف جدًا

217
00:09:07,130 --> 00:09:08,497
قرع الطبول؟

218
00:09:08,565 --> 00:09:10,132
حسنًا، أنظري
د.(سترود) محق

219
00:09:10,200 --> 00:09:11,600
لم أكن أعلم بأنّها قضيته عندما اتصلت

220
00:09:11,668 --> 00:09:13,736
وأنا لا أريد فرض نفسي على أي أحد هنا

221
00:09:13,803 --> 00:09:15,304
أعني، من الواضح أنّ القضية حسّاسة

222
00:09:15,372 --> 00:09:17,139
هي لم تمارس مهنتها منذ أن تركت الكلّيـة

223
00:09:17,207 --> 00:09:18,674
أعني، دعنا نواجه الأمر

224
00:09:18,742 --> 00:09:20,676
الحانوتي، ليس أكثر من فنان تزين

225
00:09:20,744 --> 00:09:24,146
حسنـًا، فنان تزيين عرف بأنّه يجب البدأ
بالتجويف البطني

226
00:09:24,214 --> 00:09:25,447
بدوت أحسن بشعر طويل

227
00:09:25,515 --> 00:09:28,317
تبدو مثل طفل رضيع ضخم

228
00:09:28,385 --> 00:09:29,985
أنت تحرّكين شفاهك
عندما تقرأين

229
00:09:30,053 --> 00:09:31,387
هل تلك قبّعة صلعاء
على رأسك

230
00:09:31,454 --> 00:09:32,655
أتعلم ماذا؟

231
00:09:32,722 --> 00:09:33,756
إنّها تذكّرني بواحدة رأيتها

232
00:09:33,823 --> 00:09:38,160
في مسرحية سيئة لـ"أنا والملك" في الثانوية
والتي لم أنساها أبدًا

233
00:09:38,228 --> 00:09:39,662
بالمناسبة، لقد كذبت

234
00:09:39,729 --> 00:09:41,330
أبي لم يكن ملكـًا للسويد أبدًا

235
00:09:42,799 --> 00:09:44,500
حسنًا

236
00:09:44,567 --> 00:09:45,901
هيّا، تعاركا فحسب
هيّا، هيّا، هيّا، هيّا

237
00:09:45,969 --> 00:09:47,202
هذا يكفي

238
00:09:47,270 --> 00:09:48,971
وودي)، أنا أحاول مساعدتك هنا)

239
00:09:49,039 --> 00:09:52,107
لأنّه إذا أصبحت هذه القضية
إلى جريمة غير محلولة

240
00:09:52,175 --> 00:09:54,576
وهي تبدو كذلك كل دقيقة

241
00:09:54,644 --> 00:09:57,279
ربما ستكون عاطلاً عن العمل

242
00:09:59,616 --> 00:10:00,883
شكرًا لك

243
00:10:00,951 --> 00:10:03,752
(حسنًا، (وودي
دعنا نكون بالغين بهذا الخصوص

244
00:10:03,820 --> 00:10:06,088
دعينا لا نعيد قولبة الأوقات القديمة
ونلعب أدوار السيطرة

245
00:10:06,156 --> 00:10:09,525
دعنا نفتح معدة هذا الرجل
ونحل جريمة قتل

246
00:10:11,227 --> 00:10:15,064
ما هذه . . .القطع ؟

247
00:10:15,131 --> 00:10:16,298
بجديّـة

248
00:10:16,366 --> 00:10:18,334
هل علينـا أن نكون هنا لهذا؟

249
00:10:18,401 --> 00:10:21,670
هناك ليمون ومعجون فاصوليـا

250
00:10:21,738 --> 00:10:23,439
لكنّي أرى أيضًا

251
00:10:23,506 --> 00:10:25,507
هذه الخضر

252
00:10:25,575 --> 00:10:26,875
الكرنب، ربّما؟

253
00:10:26,943 --> 00:10:31,347
والذي على ما يبدو بطاطة
ومحتويات من سكّر

254
00:10:31,414 --> 00:10:33,349
فطيرة البطاطة الحلوّة؟

255
00:10:33,416 --> 00:10:35,417
إلى أين سيذهب شخص ما

256
00:10:35,485 --> 00:10:37,586
ليأكل طعام أفريقي وتايلاندي في نفس الوقت؟

257
00:10:37,654 --> 00:10:41,056
"أفروتاي"

258
00:10:41,124 --> 00:10:42,691
"مطعم "فات تاي جونز

259
00:10:47,764 --> 00:10:49,465
(لا أصدق أنّك اتصلت بـ(ويـب

260
00:10:49,532 --> 00:10:51,233
(حسنًا، صدق، (جاس
لأنّـه هنا معنـا

261
00:10:51,301 --> 00:10:53,569
معرفته الواسعة عن القتل والجرائم الحقيقية

262
00:10:53,636 --> 00:10:55,938
قد يفيدنا كثيرًا -
حتى يقتلنا -

263
00:10:56,006 --> 00:10:58,707
هذا أمر منشط

264
00:10:58,775 --> 00:11:01,010
أحسّ بالوخز

265
00:11:01,077 --> 00:11:03,212
أعني، قد يكون غسول شعري فقط

266
00:11:03,279 --> 00:11:04,713
أتعلم، يحتوي على نفط شجرة الشاي فيه

267
00:11:04,781 --> 00:11:07,082
الآن، كيف يعمل هذا العمل
الإستقصائي الروحي؟

268
00:11:07,150 --> 00:11:08,884
هل سنكون قادرين على لمس الأشياء؟

269
00:11:08,952 --> 00:11:10,819
هل يمكنني مساعدتك؟ -
أجل -

270
00:11:10,887 --> 00:11:12,788
هل رأيت هذا الرجل هنا
منذ ليلتين مضت؟

271
00:11:12,856 --> 00:11:14,289
(سينـغ)

272
00:11:17,160 --> 00:11:19,428
تعال

273
00:11:19,496 --> 00:11:21,063
هذا الرجل قد يكون أكثر مساعدة

274
00:11:21,131 --> 00:11:23,298
أفهم بأنّ لديك صورة

275
00:11:23,366 --> 00:11:26,168
توقف عن هذا يا رجل

276
00:11:26,236 --> 00:11:28,137
ألا تعتقد تلك بأنّ تلك اللهجة
مهينة بعض الشيء؟

277
00:11:28,204 --> 00:11:31,106
لهجتي مهينة؟ -
أجل -

278
00:11:31,174 --> 00:11:34,109
لهجتك هي المهينة
هكذا أتكلّم

279
00:11:34,177 --> 00:11:35,878
أنا ابنه

280
00:11:35,945 --> 00:11:38,380
. . . حقـًا. . .أنت

281
00:11:38,448 --> 00:11:40,949
متبنّى، أجل
مفهوم، باد من مسلسل "كوسبي"؟

282
00:11:41,017 --> 00:11:43,752
"كبرت في "بانكوك
جئنا إلى هنا قبل ثلاثة سنوات

283
00:11:41,017 --> 00:11:43,752
"ترعرعت في "بانكوك
عدنا إلى هنا قبل ثلاثة سنوات مضت

284
00:11:43,820 --> 00:11:47,423
ما زالت لديّ بعض الرنّة

285
00:11:47,490 --> 00:11:50,092
(أجل، أجل (بـوب وايـت

286
00:11:50,160 --> 00:11:52,061
أجل، بالطبع أعرفه
إنّـه زبون متظم

287
00:11:52,128 --> 00:11:54,897
كان هنا منذ ليلتين، جلس هناك

288
00:11:54,964 --> 00:11:56,598
أتعرف في أي وقت كان ذلك؟

289
00:11:56,666 --> 00:11:58,901
6:00

290
00:11:58,968 --> 00:12:02,638
أيّها السادة نحن نقف حيث
(كان يجلس (بـوب وايـت

291
00:12:02,705 --> 00:12:05,374
سبع ساعات قبل موته تقريبًا

292
00:12:12,248 --> 00:12:14,850
هل كان معه شخص آخر؟

293
00:12:14,918 --> 00:12:16,285
منضدة لشخص واحد، لقد كان وحيدًا

294
00:12:16,352 --> 00:12:17,853
لم يكن لديه رفيقة

295
00:12:17,921 --> 00:12:19,421
هل كان يشرب كثيرًا؟ -
يشرب؟ -

296
00:12:19,489 --> 00:12:21,457
لا، لا، لديه حساسية من الكحول

297
00:12:21,524 --> 00:12:23,292
حساسية؟
هل أنت متأكّد حول ذلك، (سينج)؟

298
00:12:23,359 --> 00:12:26,962
تقرير تشريح جثة يقول بأنّ
مستوى الكحول في دمّه كان 0,31

299
00:12:27,030 --> 00:12:29,164
"لا، عرضت عليه نبيذ "أجاص
لكنّه يقول لا

300
00:12:29,232 --> 00:12:31,366
أعطيته كعكة "أجاص" بدلاً من ذلك

301
00:12:31,434 --> 00:12:33,001
كعكة أجاص مصنوع من الكحول

302
00:12:33,069 --> 00:12:34,870
القليل فقط، أجل، أنت تعلم

303
00:12:34,938 --> 00:12:36,905
لكنّه أصرّ، أتعلم
"لأنّ كعكة "أجاصنا

304
00:12:36,973 --> 00:12:40,576
مذاقها كأنّك إلتقط "الأجاصة" مباشرةً من الشجرة

305
00:12:40,643 --> 00:12:42,611
وتلصقها في الكعكة

306
00:12:42,679 --> 00:12:43,846
! اللعنـة

307
00:12:43,913 --> 00:12:45,147
حقـًا؟

308
00:12:45,215 --> 00:12:46,515
هل تفكر فيما أفكر؟

309
00:12:46,583 --> 00:12:48,417
هل تريد كعكة "أجاص"؟ -
تعرف أنّ ذلك صحيح -

310
00:12:48,485 --> 00:12:51,286
هل يمكنك أن تحقق ذلك؟

311
00:12:51,354 --> 00:12:53,455
هلا أحضرت لنا قطعتين
من كعكة "الأجاص"، من فضلك؟

312
00:12:53,523 --> 00:12:55,057
ثلاثة -
ثلاثة -

313
00:12:55,125 --> 00:12:57,259
كان حساسـًا للكحول؟

314
00:12:57,327 --> 00:12:59,761
"يا للسماء، لم أكن مدرك أنّ كعكة "الأجاص
فيها هذا المقدار من الكحول

315
00:12:59,829 --> 00:13:01,964
حسنًا، هذا يوضّح توسّع
الأوعية الدموية

316
00:13:02,031 --> 00:13:05,300
حسنًا، على أي حال لن تصل إلى مستوى 0,31
"من كعكة "الأجاص

317
00:13:05,368 --> 00:13:06,735
شخص ما بمثل هذا الحساسية

318
00:13:06,803 --> 00:13:08,971
لن يكون قادر على إبتلاع
تلك الكمية من الكحول

319
00:13:09,038 --> 00:13:11,306
هل يحتمل أنّ الكحول

320
00:13:11,374 --> 00:13:14,209
كان يمكن أن يدخل
إلى مجرى الدمّ بطريقةٍ ما؟

321
00:13:14,277 --> 00:13:16,545
. . .أمرين

322
00:13:16,613 --> 00:13:19,481
هذا أكثر شـيء إثارة سمعته
في هذا المكتب

323
00:13:19,549 --> 00:13:21,517
ومن المحتمل، بحقنة

324
00:13:21,584 --> 00:13:23,519
سنبدأ بالبحث عن علامات الحقن

325
00:13:23,586 --> 00:13:24,853
وقد يأخذ الأمر فترة

326
00:13:24,921 --> 00:13:27,489
لا، إنّه تقريبًا نفس (بـوب وايـت) القديم

327
00:13:27,557 --> 00:13:29,525
"أتعلم، ترك نصف كأس دافـئ من شراب "الكوكا

328
00:13:29,592 --> 00:13:31,793
وهذا أيضًا

329
00:13:31,861 --> 00:13:34,696
لكن, أبقي هذا لنفسي

330
00:13:34,764 --> 00:13:37,866
تذاكر كرنفال؟ -
موقع جرائم القتل المريعة -

331
00:13:37,934 --> 00:13:42,237
(شرّ الكرنفال" من تأليف (ستيوارت روبسون"
صحافة ميدلتون، 1971

332
00:13:42,305 --> 00:13:44,506
أيّها السادة، هذه ليست تذاكر كرنفال

333
00:13:44,574 --> 00:13:46,108
لكنّها ستكون رحلة مثيرة

334
00:13:48,945 --> 00:13:51,213
هذا غريب
حسنًا، حصل عليه

335
00:13:51,281 --> 00:13:52,714
(كان هذا (وودي

336
00:13:52,782 --> 00:13:55,384
وجدت (جرايس) موقع حقن
(على القدم اليسرى لـ(بـوب

337
00:13:55,451 --> 00:13:57,853
إذا يبدو أنّ الكحول قد ضخّ مباشرة
إلى مجرى دمّه

338
00:13:57,921 --> 00:14:00,889
هل كان موقع الحقن بين إصبع قدمه
الثاني والثالث؟

339
00:14:00,957 --> 00:14:03,926
أجل، لقد كان كذلك
كيف عرفت ذلك؟

340
00:14:03,993 --> 00:14:06,161
"مباشرةً من "لوست إن بيرايد

341
00:14:06,229 --> 00:14:08,764
(تين هانرمان)
"جريدة سوجي، 1931"

342
00:14:08,831 --> 00:14:12,401
المغزى هو أنّ شخص ما إختار هذا الرجل

343
00:14:12,468 --> 00:14:14,870
لقد تم السيطرة عليه
درس جيّدًا

344
00:14:14,938 --> 00:14:18,507
بدمٍ بارد

345
00:14:18,575 --> 00:14:20,475
أخرجا تلك التذاكر، يا أولاد

346
00:14:20,543 --> 00:14:22,945
وصلنا إلى وجهة (بـوب) القادمة

347
00:14:39,762 --> 00:14:43,298
أين. . .نحن بحق الجحيم؟

348
00:14:43,366 --> 00:14:45,852
في أي زمن نحن؟

349
00:14:50,690 --> 00:14:54,356
أيّها السادة، نحن نقف في قاعة رقص
من الطراز القديم

350
00:14:54,476 --> 00:14:55,836
آخر واحدة من نوعها

351
00:14:56,151 --> 00:14:59,286
هنا، يمكنك أن ترتدي مثل الجنود

352
00:14:59,354 --> 00:15:01,422
في إجازة من الثلاثينات

353
00:15:01,489 --> 00:15:07,494
ويقدّم قسيمة لتقضي أمسية
مع إحدى هؤلاء النساء

354
00:15:07,562 --> 00:15:10,230
وكيف تعرف عن هذا المكان؟

355
00:15:10,298 --> 00:15:12,700
لأنّني شخص وحيد

356
00:15:12,767 --> 00:15:14,535
(وكذلك (بـوب وايت

357
00:15:14,602 --> 00:15:16,036
أوه، أنظر إلى هذا

358
00:15:16,104 --> 00:15:19,173
أي واحد من هذه المخلوقات
كان يمكن أن يؤلّف موته

359
00:15:19,240 --> 00:15:20,541
نحن بحاجة إلى التعزيزات

360
00:15:21,676 --> 00:15:22,943
من يخطر على بالك ؟

361
00:15:33,221 --> 00:15:34,388
قلت بأنّ لديك قضية لها أولوية

362
00:15:34,456 --> 00:15:35,756
تتضمّن مهاراتي؟

363
00:15:35,824 --> 00:15:37,925
أجل، مهاراتك في الراقص

364
00:15:37,992 --> 00:15:40,327
من أنت؟ -
(أنا (ويـب شاترلـي -

365
00:15:40,395 --> 00:15:42,930
أنظر، أبّي، لدينا بضع ساعات فقط

366
00:15:42,997 --> 00:15:45,132
لاستجواب كلّ هؤلاء النساء الشهوانيات

367
00:15:45,200 --> 00:15:47,101
نحتاج إلى مساعدتك
وودي) على وشك أنت يطرد)

368
00:15:47,168 --> 00:15:49,236
(أنا لا أعرف، (شـون

369
00:15:54,008 --> 00:15:56,577
أنا موافق

370
00:15:56,644 --> 00:15:59,680
(هل الاسم (بـوب وايـت
يعني أيّ شيء لك؟

371
00:15:59,748 --> 00:16:02,583
لا أستطيع قول ذلك

372
00:16:02,650 --> 00:16:05,386
هلّ بإمكاني أن أدعوك النّقيب "ماجيك"؟

373
00:16:05,453 --> 00:16:07,388
أجـل

374
00:16:07,455 --> 00:16:11,492
هل صورة هذا الرجل
تحرك أيّ شئ فيك؟

375
00:16:11,559 --> 00:16:15,562
أنا آسف، عزيزي
أنا لا أقوم بهذا النوع من العلاقات

376
00:16:15,630 --> 00:16:18,932
كنت أتسائل

377
00:16:19,000 --> 00:16:21,034
لا تتعب نفسك، يا عزيزي

378
00:16:21,102 --> 00:16:23,437
دع (ساندي) تمسكك بقوّةٍ

379
00:16:23,505 --> 00:16:26,507
وكلّ الألم سيتلاشى مثل الزبدة

380
00:16:28,443 --> 00:16:30,611
في الحقيقة، أنا بخيرٍ

381
00:16:30,678 --> 00:16:34,281
(لكن صديقي (بوب وايت
حزين جدًا

382
00:16:34,349 --> 00:16:35,682
هل تعرفينه؟

383
00:16:44,192 --> 00:16:46,627
ماذا؟

384
00:16:46,694 --> 00:16:48,595
أصبحت أنا الغبي؟

385
00:16:48,663 --> 00:16:51,198
(شون)، (شون)

386
00:16:53,134 --> 00:16:56,670
أنا لا أصدق أنّ أي أحد
يريد قتل ذلك الرجل المسكين

387
00:16:56,738 --> 00:16:58,839
حقًا؟
لماذا يصعب تصديق ذلك؟

388
00:16:58,907 --> 00:17:01,608
لأنّ (بوبي) لن يقوي على إيذاء ذبابة

389
00:17:01,676 --> 00:17:04,144
كان يأتي إلى هنا
ويرقص معي لساعات

390
00:17:04,212 --> 00:17:05,879
لأنّه فقد أمّه مؤخرًا

391
00:17:05,947 --> 00:17:09,149
ويضع رأسه هنا

392
00:17:09,217 --> 00:17:10,918
وأنا أتركه ينام

393
00:17:10,985 --> 00:17:12,786
يبدو هذا جميل

394
00:17:12,854 --> 00:17:13,921
شون)؟)

395
00:17:13,988 --> 00:17:16,356
اصمـد، يا رفيقي

396
00:17:16,424 --> 00:17:17,925
ساندي)، هل جاء (روب) إلى هنا للرقص)

397
00:17:17,992 --> 00:17:19,993
والنوم على صدرك
قبل ليلتين مضت؟

398
00:17:20,061 --> 00:17:21,462
أجل

399
00:17:21,529 --> 00:17:23,330
لقد بدا في أسوأ حال منذ قابلته

400
00:17:23,398 --> 00:17:24,898
بدا مذعورًا

401
00:17:24,966 --> 00:17:28,101
وقد إستمرّ بدون توقّف
حول شخص ما يتعقبه

402
00:17:28,169 --> 00:17:30,237
كان متعقبًا؟

403
00:17:30,305 --> 00:17:32,105
هذا يذكّرني بقضية

404
00:17:32,173 --> 00:17:35,008
حدثت في "لايك سيتي" عام 1992

405
00:17:35,076 --> 00:17:37,478
لقد شتاء عاصف -
(تكلّم، (ويـب -

406
00:17:37,545 --> 00:17:40,047
أعتقد أنّ (جاس) يفقد وعيه

407
00:17:40,114 --> 00:17:41,615
أعتقد أنّ قاتلنا
(كان يراقب (بوب

408
00:17:41,683 --> 00:17:42,850
أعني، هو رجل وحيد

409
00:17:42,917 --> 00:17:44,284
أتعلم
حافظ على روتين منتظم

410
00:17:44,352 --> 00:17:45,719
من لا يلحظه؟

411
00:17:45,787 --> 00:17:49,556
ساندي)، أين ذهب بوب عندما)
إنتهى من مرافقتك

412
00:17:49,624 --> 00:17:52,860
تلك الليلة، بدا محبطًا

413
00:17:52,927 --> 00:17:54,528
لذا أرسلته إلى صديقة لي

414
00:17:54,596 --> 00:17:56,263
طلبت منها معروف خاص

415
00:17:56,331 --> 00:17:59,166
أرسلته إلى دار بغاء؟ -
ماذا؟ لا -

416
00:17:59,234 --> 00:18:01,668
صديقتي تشتغل على مستوى
عالي من الروحانيةً

417
00:18:06,908 --> 00:18:11,979
أيّها السادة ، نحن نقف على بُعد أربع ساعات
(من أخر لحظات (بوب وايت

418
00:18:12,046 --> 00:18:15,249
هذا كلّه من عملك، (شوني) الصغير

419
00:18:15,316 --> 00:18:16,750
(سحقًا لك، (جـاس

420
00:18:16,818 --> 00:18:19,353
سنرى، سنرى

421
00:18:19,420 --> 00:18:23,624
الآنسة (إيفانا)، صديقنا
شون) هنا روحاني، أيضًا)

422
00:18:23,691 --> 00:18:25,459
ربّما تريدين إختباره
قبل أن تجيبي على أسئلتنا

423
00:18:25,527 --> 00:18:26,660
يا صاح، ماذا تفعل؟

424
00:18:26,728 --> 00:18:28,228
لا تتكلم

425
00:18:28,296 --> 00:18:29,363
أنت، أنظر إلى دماغي

426
00:18:29,430 --> 00:18:30,597
أفضّل ألا أفعل ذلك -
إفعلها -

427
00:18:30,665 --> 00:18:32,399
حسن -
ماذا ترى؟ -

428
00:18:37,505 --> 00:18:39,206
. . .أنتِ

429
00:18:39,274 --> 00:18:41,208
تضعين حائط

430
00:18:41,276 --> 00:18:45,112
أنت لا تريدني أن أرى
أفكارك العميقة، العارية

431
00:18:45,179 --> 00:18:46,847
صحيح

432
00:18:46,915 --> 00:18:49,516
عندي مشاكل نفسية
معالجي أخبرني بذلك

433
00:18:49,584 --> 00:18:52,319
دورك

434
00:18:52,387 --> 00:18:54,254
تفضلي أنا كتاب مفتوح

435
00:18:58,660 --> 00:19:00,294
أنت تعتقد

436
00:19:00,361 --> 00:19:03,630
(أنّ كلٌ من (تيد نايتد)، و(جيم جي بولوك

437
00:19:03,698 --> 00:19:09,136
لم يكن لديهما أيّ شئ يتحدثان عنه
"في مكان تصوير "تو كلوز فور كونفورث

438
00:19:12,907 --> 00:19:14,074
اللعنة، إنّها محقة

439
00:19:14,142 --> 00:19:16,510
(دورك ثانيةً، (شـون

440
00:19:16,578 --> 00:19:17,911
هذه المرّة لا تقاومي

441
00:19:17,979 --> 00:19:20,347
جـاس)، نحن هنا من أجل التحقيق)

442
00:19:20,415 --> 00:19:23,417
أعتقد بأنّك تعرفين هذا الرجل

443
00:19:31,292 --> 00:19:35,495
إلهي، كم من النباتات يلزم
لكي تهجئ كلمة خاسر

444
00:19:35,563 --> 00:19:37,531
إذا تبيّن أنّه كان إنتحارًا
لا أستطيع قول بأنّني ألوم الرجل

445
00:19:37,599 --> 00:19:39,433
(لا تكن قبيحًا، (كارلتون

446
00:19:39,500 --> 00:19:40,701
مـاذا؟

447
00:19:40,768 --> 00:19:44,137
حسنًا
ما الذي تريد التحقق منه

448
00:19:44,205 --> 00:19:45,305
جهاز تسجيل المكالمات الفارغ

449
00:19:45,373 --> 00:19:48,075
أو الرسائل الموجهة إلى "الساكن"؟

450
00:19:48,142 --> 00:19:51,278
أجل، جاء لرؤيتي تلك الليلة

451
00:19:51,346 --> 00:19:52,779
لقد كان حزينًا جدًا

452
00:19:52,847 --> 00:19:54,648
أخبرني بأنّه واقع في حبّ إمرأة جميلة

453
00:19:54,716 --> 00:19:55,782
حقًا؟

454
00:19:55,850 --> 00:19:57,417
ما اسمها؟ -
(بيني) -

455
00:19:57,485 --> 00:20:00,253
قال بأنّها جميلة جدًا
وأنّه يراقبها طوال اليوم

456
00:20:00,321 --> 00:20:02,289
تصبّ الشاي
أو تقرأ الجريدة

457
00:20:02,357 --> 00:20:04,324
وحتى الطريقة التي تطوي بها االغسيل

458
00:20:04,392 --> 00:20:06,560
شيء من الجمال

459
00:20:06,628 --> 00:20:08,328
لذا أخبرته أنّها تهتمّ لأمره

460
00:20:08,396 --> 00:20:10,030
ماذا عن ذلك؟

461
00:20:10,098 --> 00:20:12,132
لقد كانت معجبة بـ(بـوب)؟

462
00:20:12,200 --> 00:20:14,067
لا

463
00:20:14,135 --> 00:20:17,004
أخبرته بهذا فقط
لأنّ (ساندي) الضخمة طلبت مني ذلك

464
00:20:17,071 --> 00:20:18,772
أدين لها بمعروف
. . .لتقديمي لـ

465
00:20:18,840 --> 00:20:21,408
"تشاد لوي) في حفلة "البيجاما)
"في قصر "البلاي بوي

466
00:20:21,476 --> 00:20:22,876
كذبت عليه؟

467
00:20:22,944 --> 00:20:24,444
تحتم علي لذلك

468
00:20:24,512 --> 00:20:26,480
تشاد) لم يكن ليصاحب قارئة طالع)

469
00:20:26,547 --> 00:20:30,117
(أنا لا أتحدث عن (تشاد
(بل أتحدّث عن (بوب

470
00:20:30,184 --> 00:20:31,752
أجل هو أيضًا

471
00:20:32,787 --> 00:20:34,454
لكنّـه كان سعيد للغايـة

472
00:20:34,522 --> 00:20:36,657
خرج مسرعـًا من هنـا لرؤيتهـا

473
00:20:36,724 --> 00:20:40,227
هذه فضيحـة

474
00:20:40,294 --> 00:20:41,528
عارٌ عليـكِ

475
00:20:41,596 --> 00:20:42,863
(المسكيـن (بـوب

476
00:20:42,930 --> 00:20:44,531
الذي هو الآن حزين بشدة

477
00:20:44,599 --> 00:20:47,034
أتريدين معرفة السبب؟
لأنّه ميت

478
00:20:47,101 --> 00:20:48,201
مـاذا؟

479
00:20:48,269 --> 00:20:49,903
! قُتـل

480
00:20:49,971 --> 00:20:51,038
أتمنـى أنّ تكوني راضية

481
00:20:51,105 --> 00:20:52,706
يا إلهـي، أتتحدّثون بجديّـة؟

482
00:20:52,774 --> 00:20:54,241
هذا كلّه ذنبـي

483
00:20:54,308 --> 00:20:56,510
قُضي عليّ لا محالة

484
00:20:56,577 --> 00:20:58,345
ماذا حدث للهجتـك

485
00:20:58,413 --> 00:21:01,948
الناس يشعرون براحة أكثر حينما أستخدمها

486
00:21:02,016 --> 00:21:04,551
لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا

487
00:21:04,619 --> 00:21:07,754
سنغـادر -
(لإيجـاد فتاة تُدعـى (بينـي -

488
00:21:09,157 --> 00:21:11,024
. . . مـاذا

489
00:21:11,092 --> 00:21:13,160
تبـًا، يافتـاة
ما خطبـك؟

490
00:21:13,227 --> 00:21:15,629
أرى الموت فيك

491
00:21:15,697 --> 00:21:17,964
أنـا؟ لا

492
00:21:18,032 --> 00:21:20,934
الحاصد سيأتي ليقبض روحك

493
00:21:21,002 --> 00:21:22,602
كـلاّ، أنتِ تكررين الخطـأ

494
00:21:22,670 --> 00:21:24,871
لطالما حصلت على أشياء كهذه

495
00:21:24,939 --> 00:21:28,508
لأنّ الموت هو مجال عملي في الواقـع

496
00:21:30,445 --> 00:21:32,045
لا تفعلـي ذلك

497
00:21:32,113 --> 00:21:38,952
،أعرف ما هـو
لديّ سنّ مسوّس وإظفر قدمي

498
00:21:39,020 --> 00:21:40,220
تحوّل لونه إلى أسود تمامـًا

499
00:21:40,288 --> 00:21:42,689
،غـادروا الآن
إخرجوا جميعـًا

500
00:21:42,757 --> 00:21:43,990
حسنـًا

501
00:21:44,058 --> 00:21:45,358
لا يجب أنّ تطلبي هذا مرّتيـن

502
00:21:45,426 --> 00:21:49,596
سحر سيئ، سحر سيئ، سحر سيئ

503
00:21:49,664 --> 00:21:52,699
حسنـًا، كان هذا بغيضـًا

504
00:21:52,767 --> 00:21:54,201
لا داعي لأن يُقلقك هذا، (ويـب)؟

505
00:21:54,268 --> 00:21:55,569
إنّها غريبة الأطوار، صدقني

506
00:21:55,636 --> 00:21:56,903
تتفوه بالترهـات

507
00:21:56,971 --> 00:21:58,371
نعـم، هذه النحيلة معتوهـة

508
00:21:58,439 --> 00:22:02,576
أيّها السادة، أُقدّرُ لكما إقتطاع وقت

509
00:22:02,643 --> 00:22:06,580
،إضافي للترحيب بيّ
ولكن أعتقد أنّه حان الوقت لترك

510
00:22:06,647 --> 00:22:15,822
حلّ هذا اللغز القاتل لأناسٌ
أفضل في حلّـه مني

511
00:22:15,890 --> 00:22:20,527
ما أحاول قوله أنّني مرعوب

512
00:22:21,896 --> 00:22:23,697
. . . أحسب أنّ أقل ما يمكننا فعله هو

513
00:22:23,765 --> 00:22:25,632
أن نُقلّك إلى البيت

514
00:22:25,700 --> 00:22:27,200
مـاذا !؟ -
ماخطبـك؟ -

515
00:22:27,268 --> 00:22:29,236
انظر إليـه -
أقدّر ذلك كثيرًا -

516
00:22:29,303 --> 00:22:36,343
أسيكون من غير اللائق أنّ أطلب منكما
التوقّف لدى محل "آربـي" في طريقنا للبيت؟

517
00:22:36,410 --> 00:22:38,812
لا، لا مشكلة على الإطلاق

518
00:22:42,283 --> 00:22:44,151
أنـا متفاجـئ

519
00:22:44,218 --> 00:22:46,820
أوهـارا)، حصلت علـى شيء)

520
00:22:46,888 --> 00:22:47,988
بينـي)؟) -
أجـل -

521
00:22:48,055 --> 00:22:49,756
نعـم

522
00:22:49,824 --> 00:22:52,359
يبدو أن السيّد الوحيد
لم يكْن وحيدًا بالنهاية

523
00:22:52,426 --> 00:22:55,462
حسنـًا، لنزورهـا
ونجعل هذه الحقيرة تصرخ

524
00:22:55,530 --> 00:22:57,397
أو يمكننا طرح بعض الأسئلة عليهـا

525
00:22:57,465 --> 00:22:59,800
،يمكننـا ذلك
لكن لن نمرح بنفس القدر

526
00:22:59,867 --> 00:23:01,601
(مرحبـًا، (شـون

527
00:23:01,669 --> 00:23:08,742
جولـز)، يراودني شعور كبير)
(بوجود علاقة بين (بـوب) واسم (بينـي

528
00:23:08,810 --> 00:23:13,046
أيعني هذا أيّ شيء لكِ؟

529
00:23:13,114 --> 00:23:14,881
أجـل، هو كذلك

530
00:23:14,949 --> 00:23:16,383
(يجب أن أقرّ، (لاسـي

531
00:23:16,450 --> 00:23:19,019
التحقيق في هذا الحيِّ
كان غريب جدًا

532
00:23:19,086 --> 00:23:20,253
وذو مستوى متدني

533
00:23:20,321 --> 00:23:21,721
"يبدو نوعـًا ما مثل فيلم "آفتر أورز

534
00:23:21,789 --> 00:23:23,423
(بدون صديقة الممثل (جريفين دوون

535
00:23:23,491 --> 00:23:24,758
(رجاءً، (سبينسـر

536
00:23:24,826 --> 00:23:26,660
إذا كان لأحد معرفة بالمناطق
"المتدنية بـ"سانتا باربرا

537
00:23:26,727 --> 00:23:28,161
فهو أنـا، لذا دعني أنا أتحدث، إتفقنـا؟

538
00:23:28,229 --> 00:23:29,596
،أعرف هؤلاء النـاس

539
00:23:29,664 --> 00:23:34,334
وأنا مُدرب على مستوى عالٍ بالتكيف
على التواصل في أي موقف كالحرباء

540
00:23:34,402 --> 00:23:35,836
أنت لست حربـاء

541
00:23:35,903 --> 00:23:38,171
حقـًا؟
شاهد هذا

542
00:23:38,239 --> 00:23:41,408
البـاب مفتوح

543
00:23:44,245 --> 00:23:45,879
(بينـي تشالمرز)

544
00:23:45,947 --> 00:23:48,582
أجـل، من سأكون غيرها، أيّها السخيف؟

545
00:23:48,649 --> 00:23:51,318
لستُ سخيـف
في الواقع، أنا العكس تمامـًا

546
00:23:51,385 --> 00:23:52,986
"رئيس محققي قسم شرطة "سانتا باربـرا
(كارلتـون لا سيتيـر)

547
00:23:53,054 --> 00:23:54,487
(أنا هنا لأتحدث معكِ عن (بوب وايـت

548
00:23:54,555 --> 00:23:57,557
حسنـًا، تفضلّ

549
00:23:57,625 --> 00:24:00,026
كنت على وشك صنع بعض الشاي

550
00:24:00,094 --> 00:24:01,461
نعـم

551
00:24:01,529 --> 00:24:02,963
هذه الفتاة تبدو منحدرة من بيئة متدنية للغاية

552
00:24:03,030 --> 00:24:04,931
أيّها المحققون، تفضلوا بالجلوس

553
00:24:04,999 --> 00:24:07,033
تصرفوا على راحتكم

554
00:24:12,440 --> 00:24:14,074
(إنظر للأعلى، (سيباستيان

555
00:24:14,141 --> 00:24:16,042
من الممكن أن يزداد الأمر إثارة

556
00:24:16,110 --> 00:24:18,945
حظ سعيد، أيّتها الحرباء

557
00:24:25,229 --> 00:24:27,058
ما الذي يحدث؟

558
00:24:28,119 --> 00:24:31,601
قال أنّها جميلة جدًا
وكان بإمكانه مشاهدتها طوال اليوم

559
00:24:31,721 --> 00:24:34,283
وهي تصب الشاي أو تقرأ الجريدة

560
00:24:34,351 --> 00:24:37,453
إنّها فنانة آداء حيّ

561
00:24:38,655 --> 00:24:43,159
الرجال أمثال (بـوب وايـت) يدفعون المال
لمشاهدتها تمارس حياتها العادية مباشرةً

562
00:24:43,226 --> 00:24:44,794
أأتحدث بجديـة؟

563
00:24:44,861 --> 00:24:46,762
حسنـًا، أيّها المتفرجـون
العرض إنتهـى

564
00:24:46,830 --> 00:24:47,863
إرحلـوا

565
00:24:53,503 --> 00:24:55,371
هل أنتم أغبيـاء؟

566
00:24:55,439 --> 00:24:57,606
،هذا تحقيق شرطة رسمي
إخرجوا من هنـا

567
00:25:02,646 --> 00:25:05,081
سبينسر)، هل ستساعدني بهذا؟)

568
00:25:05,148 --> 00:25:07,850
أجـل، سنفعل

569
00:25:12,856 --> 00:25:14,990
،الشرطية لديها حضور

570
00:25:15,058 --> 00:25:17,460
لكن المحقق يبدو عنيف، ألا توافقنـي؟

571
00:25:17,527 --> 00:25:19,795
حضرة الضابط

572
00:25:19,863 --> 00:25:21,664
لا داعٍ للتوتر
سيكون كلّ شيء على مايرام

573
00:25:21,732 --> 00:25:25,735
هذا آداء لحياة عادية
بدون حدود، مجرد حياة عادية

574
00:25:25,802 --> 00:25:29,105
،لذا تفضل
إسألني ما شئت

575
00:25:29,172 --> 00:25:32,108
. . . انظري، يا آنسـة

576
00:25:32,175 --> 00:25:33,709
لا يمكننـا سماعك

577
00:25:35,145 --> 00:25:37,680
أتعرفين (بوب وايـت)؟

578
00:25:37,748 --> 00:25:40,015
أجـل، لماذا؟

579
00:25:40,083 --> 00:25:43,152
حسنـًا، أجهل ما إذا كنتِ تريدين
أن يسمع الجمهور ذلك

580
00:25:43,220 --> 00:25:45,488
لكـن (بوب) مـات

581
00:25:48,191 --> 00:25:50,760
بوبـي) الرائع ميت؟)

582
00:25:50,827 --> 00:25:53,362
نعتقد أنّه قُتـل

583
00:25:53,430 --> 00:25:57,800
! (بوبـي)

584
00:25:57,868 --> 00:25:59,769
آداء مبتذل إلى حدٍّ ما

585
00:25:59,836 --> 00:26:01,437
كان هناك شخصـًا ما يطارده لفترة

586
00:26:01,505 --> 00:26:03,806
إذا كانت معرفة ذلك تساعد -
أجـل -

587
00:26:03,874 --> 00:26:05,274
بـوبي)، لا)

588
00:26:05,342 --> 00:26:06,475
حسنـًا، كفـى

589
00:26:06,543 --> 00:26:08,043
أما أن تُخرجي هؤلاء الناس

590
00:26:08,111 --> 00:26:09,745
أو سأسحبك للقسـم

591
00:26:09,813 --> 00:26:11,614
وسنبدا بحجز كلّ كراسي الزنزانة

592
00:26:11,681 --> 00:26:13,182
مارأيك بهذا للصدق والحقيقة؟

593
00:26:13,250 --> 00:26:15,084
أيكلفنا هذا المزيد؟ -
أخرجيهم من هنـا؟ -

594
00:26:25,262 --> 00:26:27,430
هيّـا، لنذهب

595
00:26:27,497 --> 00:26:29,932
آراكم المرّة المقبلة، إلـى اللقـاء

596
00:26:30,000 --> 00:26:31,667
شكرًا لمجيئكم

597
00:26:31,735 --> 00:26:37,173
هل أكملت فحص بقايا تلك
الأظافر كالولد المهذب؟

598
00:26:37,240 --> 00:26:38,674
أجـل

599
00:26:38,742 --> 00:26:41,510
وجدتُ خليط أصباغ محشو في قاع الظفر

600
00:26:41,578 --> 00:26:46,048
أهناك أمر أكثر إثارة من قيام رجل
بتحجيم البشرة المتصلبة لرجل آخر؟

601
00:26:46,116 --> 00:26:47,016
لا

602
00:26:47,083 --> 00:26:49,318
، وبالمناسبـة

603
00:26:49,386 --> 00:26:55,024
أدركت أنّني في الحقيقة أثار بشكل
كبير بأخذ الأوامر من إمرأة

604
00:26:55,091 --> 00:26:56,992
،إذا إستمر هذا
لربُّما أقوم بتغييـر

605
00:26:57,060 --> 00:27:00,329
"حالتي العاطفية على "الفيس بوك" لـ "إنّه معقد

606
00:27:00,397 --> 00:27:02,298
هل تحاول إغْوائي؟

607
00:27:02,365 --> 00:27:04,867
لربّما، هل ينجح ذلك؟

608
00:27:04,935 --> 00:27:09,605
كـلاّ

609
00:27:09,673 --> 00:27:12,575
كيف حال (إليـن)؟

610
00:27:12,642 --> 00:27:13,843
نحن منفصلون

611
00:27:13,910 --> 00:27:16,245
خانتْني 12 مرّة مـع 10 رجال

612
00:27:16,313 --> 00:27:20,683
ليس إمرأة ذكية -
لهذا تزوجتها -

613
00:27:20,750 --> 00:27:23,786
تعرفين، أنا لا أقدر أنّ أكون
جزء من عرض كلبك الصغير

614
00:27:23,854 --> 00:27:25,154
أنا لا أعمل مـع الحيوانـات

615
00:27:25,222 --> 00:27:26,555
أتعتقدين أنّني أمزح؟

616
00:27:26,623 --> 00:27:28,858
يمكنني إعتقالك بتهمة إعاقة العدالة

617
00:27:28,925 --> 00:27:31,327
على مهلك، إتفقنـا؟
أنا فنانة آداء حيّ

618
00:27:31,394 --> 00:27:33,095
أنا فقط ظننتُ أنّني سأنتهز الفرصة

619
00:27:33,163 --> 00:27:35,531
لتحسين العرض عند ظهور
مجموعة من المحققين

620
00:27:35,599 --> 00:27:37,233
تلك طريقة غريبة لكسب العيش

621
00:27:37,300 --> 00:27:39,835
إنّها طريق أقل سخافة من عمل
مقاطع على الإنترنت

622
00:27:39,903 --> 00:27:44,607
وبالطبع أفضل من حفلتي الأخيرة
"للترويج عن لحوم "هاوزا

623
00:27:44,674 --> 00:27:46,609
مهـلاً

624
00:27:46,676 --> 00:27:49,011
هل أنتِ فتاة إعلان المقانق؟
عرفت أنّي أعرفك

625
00:27:49,079 --> 00:27:50,513
أنا فقط لم أستطع التذكّر أين شاهدتك

626
00:27:54,417 --> 00:27:55,784
هل إنتهيت، (جاستر)؟

627
00:27:59,656 --> 00:28:02,458
لقد قامت بذلك مرّتين
في الإعلان التجاري

628
00:28:02,526 --> 00:28:04,527
أجـل، فعلت

629
00:28:04,594 --> 00:28:06,161
لقد إنتهيت

630
00:28:06,229 --> 00:28:07,930
ما الذي تعرفين عن (بوب وايـت)؟

631
00:28:07,998 --> 00:28:11,267
كان يأتي للعرض تقريبـًا كلّ يوم
ولكن لم نتحدث مطلقـًا

632
00:28:11,334 --> 00:28:16,338
منذ ليلتان، جاء بوقت متأخر للغاية
،أخبرته أن العرض إنتهى

633
00:28:16,406 --> 00:28:18,507
،ولكنّه أصرَّ على الدخول

634
00:28:18,575 --> 00:28:20,709
وبعد ذلك صرّح بحبه لي

635
00:28:20,777 --> 00:28:22,811
،أخبرني أن قارئة الطالع
قالت له أنّي أبادله الحبّ أيضـًا

636
00:28:24,180 --> 00:28:27,750
لم يكْن لديه حبيبة

637
00:28:27,817 --> 00:28:29,685
هذا ليس مبتذلاً

638
00:28:29,753 --> 00:28:31,320
هكذا كان يتحدث النادل

639
00:28:31,388 --> 00:28:33,155
جـاس) كان هناك)

640
00:28:33,223 --> 00:28:35,291
رجاءً أخبريني أنّكِ خذلتيه بلطف

641
00:28:35,358 --> 00:28:37,493
أشعر أنّه كان ضعيف جدًا

642
00:28:37,561 --> 00:28:38,894
هدّدتُه بالإتصال بالشرطة

643
00:28:38,962 --> 00:28:40,296
لكنَّكِ فتاة المقانق

644
00:28:40,363 --> 00:28:42,131
أجل، أنا أيضـًا فتاة وحيدة في المدينة

645
00:28:42,198 --> 00:28:45,734
والتي تدعو جمهور من الغرباء إلى شقتها

646
00:28:45,802 --> 00:28:48,470
ألديكِ فكرة عن مكانه
بعدما مزقتي قلبه وجرحتيه؟

647
00:28:48,538 --> 00:28:49,705
راقبتُه من النافذة

648
00:28:49,773 --> 00:28:51,206
،ذهب بإتجاه الشارع

649
00:28:51,274 --> 00:28:53,175
ثمّ وقفت سيارة "شيفروليه إمبالا" سوداء

650
00:28:53,243 --> 00:28:54,710
وبعدها تحث إلى سائقها، وركب معه

651
00:28:54,778 --> 00:28:57,212
"عظيم، إنّها السيارة الأكثر شهر في "أمريكـا

652
00:28:57,280 --> 00:28:59,048
متـى حدث ذلك؟

653
00:28:59,115 --> 00:29:00,215
منتصف الليل

654
00:29:00,283 --> 00:29:02,318
حسنـًا، مات حوالي الساعة 1:00

655
00:29:02,385 --> 00:29:04,286
مما يعني أنّ الشخص الذي أخذه في السيارة

656
00:29:04,354 --> 00:29:05,854
من المحتمل أن يكون آخر شخص رآه حيّ

657
00:29:05,922 --> 00:29:09,124
على الأغلب لأنّه الشخص الذي قتله أيضـًا

658
00:29:14,764 --> 00:29:18,167
مرحبـًا، يا أولاد

659
00:29:18,234 --> 00:29:21,003
إضطررتُ للذهاب لثلاث محلات

660
00:29:21,071 --> 00:29:23,172
لإيجاد كريمة طازجة للفراولة الخاصّة بنا

661
00:29:23,239 --> 00:29:27,443
حسنـًا، أعتقد أنّنا عصرنا كلّ
ما بداخل هذه الأمعـاء

662
00:29:28,979 --> 00:29:30,512
يستحق الإنتظار
هذا أكثر من طازج

663
00:29:30,580 --> 00:29:32,982
أنا و (جرايس) فريق رائع

664
00:29:33,049 --> 00:29:34,450
،كما إتضح
أنّنا مازلنا نستمتع

665
00:29:34,517 --> 00:29:38,153
(بسماع موسيقى المطرب (جيري جارسيا
"ومثلجات "شيري جارسيا

666
00:29:40,123 --> 00:29:42,491
إليكم ما نعرفه

667
00:29:42,559 --> 00:29:45,394
شخص ما أخذه في سيارته
تقريبـًا من نوع

668
00:29:45,462 --> 00:29:46,528
شيفروليه إمبالا"؟"

669
00:29:46,596 --> 00:29:47,830
أجـل

670
00:29:47,897 --> 00:29:49,498
وهناك تم فقدان أثره

671
00:29:49,566 --> 00:29:51,200
وما تفعله مقزز للغاية

672
00:29:51,267 --> 00:29:52,568
لماذا مازلت تعبث بذلك؟

673
00:29:52,636 --> 00:29:55,337
لأنّه يبدو مدهشـًا

674
00:29:55,405 --> 00:29:58,574
أجهل ما سيعنيه هذا لكم

675
00:29:58,642 --> 00:30:03,412
لكنّي وجدت خليط من
"أكسيد التيتانيوم" و"كاربونات الكالسيوم"

676
00:30:03,480 --> 00:30:05,447
وقاع إظفره محشو بالأصباغ

677
00:30:06,950 --> 00:30:08,817
"تلك العناصر المشتركة لبقع "الإكرليك

678
00:30:08,885 --> 00:30:09,918
الطلاء

679
00:30:09,986 --> 00:30:11,320
كنت على وشك قول هذا

680
00:30:11,388 --> 00:30:13,188
كـلاّ، لم تكْن تعرف -
(أنت محق، (جاستر -

681
00:30:13,256 --> 00:30:14,957
"بالإضافة لذلك، كان هناك "حامض المورياتيك

682
00:30:15,025 --> 00:30:16,392
هذه مادة حافظـة

683
00:30:16,459 --> 00:30:17,993
نحن نتحدّث تقريبـًا عن مكان خارجي

684
00:30:18,061 --> 00:30:19,728
أتفكرّ فيما أفكرّ

685
00:30:19,796 --> 00:30:22,264
أتريد كعكة "أجـاص"؟ -
أجل، لكن هذا ليس ما أفكر به -

686
00:30:22,332 --> 00:30:25,768
حائط جداري محمـيّ

687
00:30:25,835 --> 00:30:27,302
<i>راقبتُه من النافذة</i>

688
00:30:27,370 --> 00:30:30,072
<i>،كان متجهـًا للشارع
،ومن ثم وقفت سيارة سوداء</i>

689
00:30:30,140 --> 00:30:34,710
<i>،وتحدّث إلى السائق
ثم ركب بها</i>

690
00:30:34,778 --> 00:30:36,512
حسنـًا، يا صديقـي

691
00:30:36,579 --> 00:30:38,881
(القاتل أخذ (بـوب) من منطقة (بينـي
إلـى هنـا

692
00:30:38,948 --> 00:30:40,916
،أجبره على الخروج من السيارة
، جعله يُدير ظهره

693
00:30:40,984 --> 00:30:42,217
ضربه على رأسه

694
00:30:42,285 --> 00:30:43,986
فلتفعل هذا، إضربني -
مـاذا؟ -

695
00:30:44,054 --> 00:30:45,621
إضربنـي -
لماذا أنا، (شـون)؟ -

696
00:30:45,689 --> 00:30:47,589
كلّ ماكنت تشتكي منه هو
،أنْ تكون أنت الضحيّة

697
00:30:47,657 --> 00:30:49,525
الآن أعرض عليك دور القاتل

698
00:30:49,592 --> 00:30:51,093
(مثل (بلير أوندروود
"في "جاست كـوز

699
00:30:51,161 --> 00:30:52,494
وأنتَ ترفض؟ -
أنا لا أرغب بضربك -

700
00:30:52,562 --> 00:30:53,996
أضربني وحسب -
كـلاّ -

701
00:30:54,064 --> 00:30:55,297
،إضربْني، إضربْني
إضربْني، إضربْني

702
00:30:55,365 --> 00:30:56,765
لا أريد ذلك
لا أريد ذلك

703
00:31:18,421 --> 00:31:21,123
! تبـًا

704
00:31:23,493 --> 00:31:24,927
وايـب) هو القاتل)

705
00:31:24,994 --> 00:31:26,228
مـاذا؟ -
انظـر -

706
00:31:26,296 --> 00:31:28,630
آرادنا أنّ نقوم بحلّ هذه القضية

707
00:31:28,698 --> 00:31:31,366
أراد أن يُعتقـل

708
00:31:31,434 --> 00:31:32,534
<i>،بفعل واحد شنيع</i>

709
00:31:32,602 --> 00:31:35,037
<i>يمكن لشخص ما أن يُخلد للأبد</i>

710
00:31:35,105 --> 00:31:36,739
<i>أعتقد أنّ هذا آسر</i>

711
00:31:36,806 --> 00:31:39,108
بالضبط

712
00:31:39,175 --> 00:31:41,744
يُريد أنّ يُذكر في التاريخ مثل القتلة

713
00:31:41,811 --> 00:31:43,746
، الذين كان يقوم بدراستهم
، وإذا لم تُحلّ هذه القضية

714
00:31:43,813 --> 00:31:45,514
إذًا لن يكتب أيّ أحد حوله

715
00:31:45,582 --> 00:31:48,917
أراهن أنّه قطع شحمة الآذن
ليقوم بفتح تحقيق

716
00:31:48,985 --> 00:31:51,453
لهذا آراد مرافقتنا كلي يتأكّد
أنّنا فهمنا كلّ الألغاز

717
00:31:51,521 --> 00:31:52,988
بالطبع

718
00:31:53,056 --> 00:31:55,257
،هذا الأمر ملتويُ للغاية
يمكن أن يأتي فقط من كتاب

719
00:31:55,325 --> 00:31:56,792
(ساتصل بـ(لاسـي

720
00:31:56,860 --> 00:31:59,128
(سأجعله يقابلنا لدى مقرّ (ويـب

721
00:32:02,966 --> 00:32:04,266
سيارة "إمبالا" السوداء

722
00:32:04,334 --> 00:32:08,170
شاترلي)، أخرج من السيارة)

723
00:32:08,238 --> 00:32:11,440
لدينا جثـة

724
00:32:11,508 --> 00:32:13,842
وجدنا شيء آخر أيضـًا

725
00:32:13,910 --> 00:32:17,312
<i>شكرًا لكما (شـون) و (جـاس) كونكما منقبين"</i>

726
00:32:17,380 --> 00:32:20,783
<i>،لطالما عرفت ذلك
ولمساعدتي في إيجاد مكاني الصحيح"</i>

727
00:32:20,850 --> 00:32:22,684
<i>في سجـلات تاريخ القتلة"</i>

728
00:32:22,752 --> 00:32:24,887
<i>"إحفظ هذا السجل تحت الحرف "ش
"(شاترلـي)"</i>

729
00:32:24,954 --> 00:32:27,689
(يا للهـول، (ويـب

730
00:32:27,757 --> 00:32:29,258
عرفت ذلك

731
00:32:29,325 --> 00:32:31,782
كـلاّ -
عرفت ذلك نوعـًا ما -

732
00:32:33,526 --> 00:32:36,511
(تبـًا لك (ويب تشارلي
ورطتنا في شبكة

733
00:32:36,631 --> 00:32:38,865
،وسترة بعنق طويل
،والآن بسببك

734
00:32:38,985 --> 00:32:40,801
لا يوجد لدينا أيّ وجبات خفيفة

735
00:32:41,303 --> 00:32:45,807
لا يمكنك معرفة ما بمقدور الشخص
القيام به حتى تراه عاريـًا

736
00:32:47,076 --> 00:32:49,143
أنا متأكدّ تقريبـًا أن هذا قول سليم

737
00:32:49,211 --> 00:32:50,511
مقرمشـات؟

738
00:32:50,579 --> 00:32:52,280
بالطبـع

739
00:32:52,348 --> 00:32:55,316
أجـل، لقد تعلمتُ درسي

740
00:32:55,384 --> 00:32:57,252
،لولاكم يا رفاق
لكنت عاطل عن العمل

741
00:32:57,319 --> 00:32:59,387
. . .من الآن فصاعدًا

742
00:32:59,455 --> 00:33:02,991
لن أهمل تشريح أيّ جثّة
مالم تكن بنصف مؤخرة

743
00:33:06,528 --> 00:33:08,062
يجب أن تأخذوا الأمور بروية، يا رفاق

744
00:33:08,130 --> 00:33:09,731
بالتأكيد

745
00:33:09,798 --> 00:33:11,399
(أعتقد أنّ علينا الذهاب، (ويسترود

746
00:33:11,467 --> 00:33:13,768
يجب علينا مشاهدة مافاتنا
"من مسلسل "هوت إن كليفلاند

747
00:33:13,836 --> 00:33:16,237
ونحن مرهقون للغاية -
نعـم -

748
00:33:16,305 --> 00:33:19,974
(جـاس)، لديّ مكالمة فائتة من (ويـب)

749
00:33:20,042 --> 00:33:21,342
مـاذا؟

750
00:33:21,410 --> 00:33:23,177
نعـم، تقريبـًا قبل ساعة من إيجادنا لجثته

751
00:33:23,245 --> 00:33:24,712
ترك رسالة

752
00:33:29,585 --> 00:33:31,386
أكثر مكالمة مفزعة على الإطلاق

753
00:33:31,453 --> 00:33:32,887
مهـلاً، عليّ سماعها مجددًا

754
00:33:32,955 --> 00:33:34,722
ما خطبـك، (شـون) ؟
الرجل ينتحـر

755
00:33:34,790 --> 00:33:36,291
صـهْ، أصـغ

756
00:33:40,829 --> 00:33:42,196
كيف يبدو لك هذا الصوت؟

757
00:33:42,264 --> 00:33:44,032
لا أعرف -
بلـى، تعرف -

758
00:33:44,099 --> 00:33:46,401
هناك باب سيارة أغلق
بعد الطلق الناري

759
00:33:46,468 --> 00:33:47,869
(يجب أن نعود إلى مكتب (ويـب

760
00:33:47,937 --> 00:33:50,505
ماذا تفعل هنا، (شـون)؟

761
00:33:50,572 --> 00:33:52,573
نبحث عن علامات لشجـار

762
00:33:52,641 --> 00:33:54,242
! يا إلهـي

763
00:33:54,310 --> 00:33:56,678
أنا لا أريد أن أبقـى ثانية
واحدة أكثر مما يجب

764
00:33:56,745 --> 00:33:58,646
(هذا غير معقول، (جـاس
وأنت تعرف ذلك

765
00:33:58,714 --> 00:34:02,016
ويجب علينا معرفة السبب

766
00:34:02,084 --> 00:34:03,251
مـاذا؟

767
00:34:03,319 --> 00:34:04,986
بربـك، يا بنـي

768
00:34:05,054 --> 00:34:07,021
هل ستشرب مخفوق كاكاو رجل ميت؟

769
00:34:07,089 --> 00:34:09,691
أنت إضطررت لوضع هذه
الصورة في مخيلتي، أليس كذلك؟

770
00:34:09,758 --> 00:34:13,027
،قد يكون الرجل ميت
(لكن شرابه حيّ، (شـون

771
00:34:13,095 --> 00:34:15,496
سأذهب للداخل -
أجل، تبـًا لك -

772
00:34:24,139 --> 00:34:26,541
أنت لن تموت بسبب تركك لمخفوق الكاكاو

773
00:34:26,608 --> 00:34:27,976
ويـب) مات لذلك)

774
00:34:28,043 --> 00:34:30,111
هذا التحقيق لم ينته، وأنتَ تعلم ذلك

775
00:34:30,179 --> 00:34:31,713
شـون)، لا أريد أن أكون هنـا)

776
00:34:31,780 --> 00:34:35,249
أشعر كأنني في وسط أحد تلك الأفلام
حيث طفل ياباني يضع ماكياج لتمثيل الموت

777
00:34:35,317 --> 00:34:36,818
سيظهر فوق مثل الضفدع

778
00:34:36,885 --> 00:34:39,020
إذا نظرت للأعلـى -
إذًا لا تنظر للأعلـى -

779
00:34:39,088 --> 00:34:40,822
لماذا تشعر بشعور كهذا؟

780
00:34:40,889 --> 00:34:42,457
لا أعرف

781
00:34:42,524 --> 00:34:43,992
ماذا تفعل بالأعلـى ؟
أنت أقرب هكذا للسقف

782
00:34:44,059 --> 00:34:45,259
(لا أعرف، (شـون

783
00:34:45,327 --> 00:34:46,861
لربُّما لأنني أتضور جوعـًا

784
00:34:46,929 --> 00:34:48,062
أعطيتُك مقرمشاتي

785
00:34:48,130 --> 00:34:49,397
كان ذلك قبل نصف ساعة تقريبـًا

786
00:34:49,465 --> 00:34:50,965
بربـك، يا بنـي

787
00:34:59,008 --> 00:35:04,178
إنتظر

788
00:35:07,416 --> 00:35:11,185
يا صـاح

789
00:35:11,253 --> 00:35:12,954
ماذا لدينا هنـا؟

790
00:35:18,427 --> 00:35:22,296
لماذا يشاهد (ويـب) مقطع مراقبة قديم؟

791
00:35:42,217 --> 00:35:43,418
لدينا خمسة أشرطة

792
00:35:43,485 --> 00:35:45,019
،وعلى كل واحد منهم

793
00:35:45,087 --> 00:35:49,657
نفس قراءة غريب الأطوار هذا
لإحدى الكتب الخمسة

794
00:35:49,725 --> 00:35:51,359
<i>في هذه الحالة
"مزارع من "إلينويز </i>

795
00:35:51,427 --> 00:35:53,928
<i>على ما يبدو قد دهس بجرّاره الخاص</i>

796
00:35:53,996 --> 00:35:56,764
<i>لكن إكتشف لاحقًا
أنّ الدواسة قد عدلت لشخص صغير</i>

797
00:35:56,832 --> 00:35:59,534
<i>"تبين أنّه قتل بسم "السيانيد
من قبل قزم، قبل أن يركب على متن ذلك الجرّار</i>

798
00:35:59,601 --> 00:36:04,305
<i>لم يمسكوا ذلك الشخص الصغير</i>

799
00:36:04,373 --> 00:36:06,340
يا صـاح ماذا تفعل؟

800
00:36:11,747 --> 00:36:14,415
أخفتينـي

801
00:36:14,483 --> 00:36:18,352
هل هذه المقرمشات مصنوعة بالبيت؟ -
هليوجد هناك نوع آخر؟ -

802
00:36:18,420 --> 00:36:21,155
تبدين سعيدة -
أحزر أنّني كذلك -

803
00:36:21,223 --> 00:36:23,191
أمازلت تأخذ سكر على قهوتك؟

804
00:36:27,663 --> 00:36:29,564
ما كلّ هذا؟ -
أنتِ لا ترغبين في المعرفة -

805
00:36:29,631 --> 00:36:31,232
دعينا ندّعي بأنّنا نمثل أحد
"حلقات مسلسل "ريد شو دايريس

806
00:36:31,300 --> 00:36:32,700
ليكـن، مالم يوجد لدينا عمل للقيام به

807
00:36:32,768 --> 00:36:34,202
حسنـًا

808
00:36:34,269 --> 00:36:36,571
(هذه محتويات مريء (ويـب تشارلي

809
00:36:36,638 --> 00:36:38,072
ظننتُ أن القضية أغلقت

810
00:36:38,140 --> 00:36:40,174
أجل، كان الأمر كذلك

811
00:36:40,242 --> 00:36:41,943
أَو. . . هذا ما ظننته

812
00:36:42,010 --> 00:36:43,544
الآن لستُ متأكدّ جدًا

813
00:36:43,612 --> 00:36:48,216
تم طوي هذه إلى قطع صغيرة
ووضعت داخل هذه الكبسولة المعدنية

814
00:36:48,283 --> 00:36:52,153
،هذا دليل جديد
ومن الممكن أن تكون لعبة تحديّ

815
00:36:52,221 --> 00:36:54,555
أعتقد يجب أن نقوم بالتعمق في البحث

816
00:36:54,623 --> 00:36:55,823
يا إلهـي، كم أَحبُّ هذا العمل

817
00:36:55,891 --> 00:36:58,392
وانا كذلك

818
00:37:00,295 --> 00:37:04,132
من الواضح أنّ هناك سبب
لتمزّق كلّ هذه الصفحات

819
00:37:04,199 --> 00:37:07,301
(أعتقد أنّه تم الإيقاع بـ(ويـب

820
00:37:07,369 --> 00:37:08,569
لماذا؟

821
00:37:08,637 --> 00:37:11,339
لأنه كان هدف مثالي، غريب أطوار
شغوف بدراسة الموت وجرائم القتل الغريبة

822
00:37:11,406 --> 00:37:12,940
على مرّ التاريخ

823
00:37:13,008 --> 00:37:15,376
أعنـي، نحن لم نشك ولا للحظة
حينما إستمعنا لإعتراف إنتحاره

824
00:37:15,444 --> 00:37:17,211
فكّر في الموضوع -
إذًا كان هذا متعقب مخيف -

825
00:37:17,279 --> 00:37:18,913
هذا معقـول

826
00:37:18,981 --> 00:37:21,816
أعنـي، من الواضح أنّه قام ببحثه
(هنا في مكتبة (ويـب

827
00:37:21,884 --> 00:37:23,417
من المحتمل أنّه تحدث معه

828
00:37:23,485 --> 00:37:25,319
هذا مقزز

829
00:37:25,387 --> 00:37:28,022
الليلة الوحيدة التي تحدث
بها جريمة قتـل، وأنا نائم

830
00:37:28,090 --> 00:37:29,223
هذا غير مقبول أنا لا انام أبدًا

831
00:37:31,593 --> 00:37:34,962
(لابدّ وأنّه وضع مخدر في قهوة (ويـب

832
00:37:35,030 --> 00:37:37,565
(لهذا نام ليلة قتل (بـوب وايـت

833
00:37:37,633 --> 00:37:39,567
(أخذ سيارت (ويـب
(أخذ طابع (ويـب

834
00:37:39,635 --> 00:37:41,936
وأعاد كلّ شيء قبل أن يعلم ماحدث له

835
00:37:42,004 --> 00:37:44,105
يا للسمـاء، الآن أشعر بالسوء

836
00:37:44,173 --> 00:37:46,474
ويـب) المسكين)
تعرف، كان رجل ظريف

837
00:37:46,542 --> 00:37:47,808
فكرتُ بشأن إرتداء سترة بعنق طويل

838
00:37:47,876 --> 00:37:51,012
لكن فكرّتُ بشأن ما ستقوله
وما سيقوله الناس بالعمل

839
00:37:51,079 --> 00:37:52,713
ويـب) لم يقلق أبدًا بسبب أشياء كهذه)
كان رجل جريئ

840
00:37:52,781 --> 00:37:54,215
جـاس)؟) -
مـاذا؟ -

841
00:37:54,283 --> 00:37:56,017
هذا حقـًا ليس جيدًا

842
00:37:56,084 --> 00:37:58,953
يمكننا إرسال هذه الأشياء
للمختبر في الصباح

843
00:37:59,021 --> 00:38:01,289
ليفحصوا البصمات

844
00:38:01,356 --> 00:38:02,823
هذا غريب

845
00:38:02,891 --> 00:38:05,092
ظننتُ أنّهم ذاهبون إلى البيت
"لمشاهدة "هوت إن كليفلاند

846
00:38:05,160 --> 00:38:06,961
لابدّ وأنّهم توصلوا لشيء ما أيضـًا

847
00:38:07,029 --> 00:38:09,797
يجب أنّ أزوده بالمعلومات

848
00:38:09,865 --> 00:38:11,832
أخشـى أن هذا ليس ممكنـًا

849
00:38:11,900 --> 00:38:14,702
كانت هذه مهمة سهلة
حتى أنّني لا أريد تخريبها

850
00:38:14,770 --> 00:38:16,637
تحلّـي بالإيمـان، يا جميلـة

851
00:38:19,274 --> 00:38:22,543
جرايس)، ماذا تفعلين؟)
هذا دليـل

852
00:38:22,611 --> 00:38:25,479
كان عليك الرحيل وإفساد كلّ
شيء، أليس كذلك (وودي)؟

853
00:38:25,547 --> 00:38:27,748
أَعنـي، القضية أغلقت

854
00:38:27,816 --> 00:38:29,917
كل الأدلة أشارت إلى أنّ
هذا الغبي هو المذنب

855
00:38:29,985 --> 00:38:32,453
أَعنـي، لقد أدلى بإعترافه حتـى

856
00:38:32,521 --> 00:38:35,289
جـلّ ما كان عليك فعله
،هو تغطيته

857
00:38:35,357 --> 00:38:37,992
،وتناول بعض المقرمشات
وإصطحابي للبيت

858
00:38:38,060 --> 00:38:41,128
مازال بإمكاننا عمل ذلك

859
00:38:43,799 --> 00:38:46,100
لنذهـب

860
00:38:46,168 --> 00:38:48,336
(جرايـس)، أنـا . . (وودي)

861
00:38:48,403 --> 00:38:50,137
ألا تدنين لي بتفسير؟

862
00:38:50,205 --> 00:38:52,273
تُريد تفسيرًا؟ -
أجـل -

863
00:38:52,341 --> 00:38:57,345
حسنـًا، (ويـب تشارلـي) أوقع بي
بإبتلاع تلك الكبسولة الصغيرة

864
00:38:57,412 --> 00:38:59,680
كان أذكى مما تصوّرت

865
00:38:59,748 --> 00:39:02,883
ماكـر، كثعلب صغير

866
00:39:02,951 --> 00:39:08,422
أعنـي، بصمات من سيجدها المختبر
على تلك الأوراق الصغيرة؟

867
00:39:08,490 --> 00:39:14,262
،لـ25 عام، كنتُ أزيّن الجثث
وأحلم باليوم

868
00:39:14,329 --> 00:39:20,568
الذي سأستلم به إتصال من شخص
(يخبرني أنّي جيّدة مثل (ووي سترود

869
00:39:20,636 --> 00:39:23,671
المعلّم المحبوب، رائع
لكن مُسَاء فهمه

870
00:39:23,739 --> 00:39:26,574
حلم يستحق إرتكاب جريمة قتل لأجله؟
! بحقـك

871
00:39:26,642 --> 00:39:32,213
قدمتُ في كلّ إفتتـاح لعلم الجريمة

872
00:39:32,281 --> 00:39:35,483
هذا جانب خليجِ المكسيك
بدون نجاحِ

873
00:39:35,550 --> 00:39:38,486
(وبعد ذلك قابلتُ (بـوب وايـت

874
00:39:38,553 --> 00:39:41,489
وأدركتُ أنّه الضحية المناسبة

875
00:39:41,556 --> 00:39:44,525
أعنـي، كان نوعـًا ما قتل رحيم

876
00:39:44,593 --> 00:39:47,194
لكن عندما حصلت على فكرة تلفيق التهمة

877
00:39:47,262 --> 00:39:51,065
علـى (ويـب تشارلتـي)، كان هذا ملحميـًا

878
00:39:52,768 --> 00:39:56,103
فتحت القضية وقمت بحلها

879
00:39:59,374 --> 00:40:05,179
هزمتـك (وودي)، إمتلكتُك

880
00:40:05,247 --> 00:40:08,049
قطعتي شحمة الآذن بعد
تشريحي للجثة، صحيح؟

881
00:40:08,116 --> 00:40:10,518
بالطبـع، أيّها الأحمق

882
00:40:10,585 --> 00:40:11,952
أوتعلم مـاذا ؟

883
00:40:12,020 --> 00:40:16,724
أنت والشرطة قررتما أنّه حادث
لكنّي إحتجت أن يكون تحقيق

884
00:40:16,792 --> 00:40:22,163
تعرفين، قد لا تدركين هذا (جرايـس) لكنّكِ مجنونـة

885
00:40:22,230 --> 00:40:25,633
حسنـًا، أنا إمرأة
يمكنني حبك الدور

886
00:40:25,701 --> 00:40:27,702
دعنا نذهـب

887
00:40:27,769 --> 00:40:29,804
ستبذلن قصارى جهدك لإنجاح ذلك، اليس كذلك؟

888
00:40:29,871 --> 00:40:32,440
لا، لستُ مستعدَّ للموت الآن

889
00:40:32,507 --> 00:40:34,675
أنا لم أتمكن من رؤية حفل (جلوريا إستن) بعد

890
00:40:34,743 --> 00:40:36,177
(رجاءً، رجاءً، (جرايس

891
00:40:36,244 --> 00:40:38,012
،سأجثوا على ركبتـي

892
00:40:38,080 --> 00:40:40,548
(وسأستجديكي كالقديس (بيرناند

893
00:40:40,615 --> 00:40:42,683
لا

894
00:40:42,751 --> 00:40:44,985
هذا لن يكون ضروري

895
00:40:45,053 --> 00:40:48,266
(ألقِ بسلاحك، (جرايس -
أشكر الـرب -

896
00:40:49,642 --> 00:40:51,477
(حسنـًا، كان هذا بحثـًا رائعـًا (ويدرو

897
00:40:51,545 --> 00:40:53,516
كنت محظوظ للغاية أن (أوهـارا) كانت
لا تزال تعمل المعاملات الورقية

898
00:40:53,636 --> 00:40:54,442
(حينمـا إتصل (شـون

899
00:40:54,562 --> 00:40:57,973
حضرة القائدة، أنا فقط أردتك أن تعلمي

900
00:40:58,041 --> 00:41:00,308
أنّي بكيـت لأنّي كنت متعبـًا

901
00:41:00,376 --> 00:41:01,977
هذا مطمئـن

902
00:41:02,045 --> 00:41:04,913
منصبك كرئيس الأطباء الشرعين عاد بالكامل

903
00:41:04,981 --> 00:41:06,648
! مرحـى

904
00:41:06,716 --> 00:41:10,218
هذا يعنـي، أنّي أتوقّع أن
عملك سيكون أقرب للمثالية

905
00:41:10,286 --> 00:41:11,853
هل هذا واضح؟

906
00:41:11,921 --> 00:41:14,756
بالطبـع، ولا يمكنني شكرك
بما يكفي على ثقتك بي

907
00:41:14,824 --> 00:41:16,558
أنا لـم أثق بك

908
00:41:16,626 --> 00:41:19,294
لقد وثقت بزميلتك التي
إتضح انّها قاتلة معتوهة

909
00:41:19,362 --> 00:41:21,530
لا أحد منّا مثالي، حضرة القائدة

910
00:41:21,597 --> 00:41:24,232
شكرًا لعنايتكم بيّ

911
00:41:24,300 --> 00:41:27,002
أَحبُّكم، يا رفـاق
أَعنـي ذلك

912
00:41:27,070 --> 00:41:29,471
حب الرجل بالنسبة لي سهل كحبي لأمرأة

913
00:41:29,539 --> 00:41:33,442
كلنا مجرد جلود قابلة للذوبان
وعظام قابلة للكسر

914
00:41:33,509 --> 00:41:34,976
! يا للروعة، أشعر بالراحة

915
00:41:35,044 --> 00:41:36,678
حضرة القائدة، أتواعدين أحدهم مؤخرًا؟

916
00:41:36,746 --> 00:41:37,879
المعـذرة؟ -
وودي)؟) -

917
00:41:37,947 --> 00:41:39,481
لا تخجلي مني

918
00:41:39,549 --> 00:41:41,650
أنا لستُ بِحاجةٍ أن أكون عازف أول بفرقتنا

919
00:41:41,718 --> 00:41:43,151
علّميْني المقامات الموسيقية

920
00:41:43,219 --> 00:41:47,622
أَنا مُتزوّجة ولديّ طفل
وهذا غير لائق على الإطلاق

921
00:41:47,690 --> 00:41:49,491
توقّـف -
بالطبـع -

922
00:41:49,559 --> 00:41:51,460
بالطـبع
أعتـذر

923
00:41:51,527 --> 00:41:55,130
أنا فقط مغتبط جدًا لإستعادتي وظيفتي

924
00:41:55,198 --> 00:41:56,631
أَحْزر أنّ الأمر سيقتصر على أحلامي

925
00:41:56,699 --> 00:41:58,266
أن رئيستي تغازلنـي

926
00:41:58,334 --> 00:42:01,055
تشرفنـا بالتحدث معكِ، حضرة القائدة -
دومـًا نتشرف بذلك -

927
00:42:02,549 --> 00:42:23,929
<font color="#ABCDEF">Translated By
Ramzydz & GoLd AnGeL</font>

