1
00:00:08,032 --> 00:00:11,601
(د.(سترود)، هل اسم (بوب وايت
يذكرك بأي شيء؟

2
00:00:11,721 --> 00:00:13,169
هل هو مهرّج أطفال؟

3
00:00:13,237 --> 00:00:14,374
لا -
مهرّج للبالغين فقط؟ -

4
00:00:14,494 --> 00:00:16,205
لا، هو ليس مهرّج على الإطلاق

5
00:00:16,273 --> 00:00:18,975
أجريت تشريحًا عليه
منذ ليلتين

6
00:00:19,043 --> 00:00:20,376
لقد صدمته حافلة؟

7
00:00:20,444 --> 00:00:22,779
بالطبع أنا آسف، أجل

8
00:00:22,846 --> 00:00:25,315
أحيانًا أخلط بين المهرّجين وضحايا الحافلات

9
00:00:25,382 --> 00:00:26,583
أجل، أجل، كان ذلك

10
00:00:26,650 --> 00:00:28,318
كان ذلك حادث مأساوي

11
00:00:28,385 --> 00:00:29,485
حقًا؟

12
00:00:29,553 --> 00:00:31,654
هل من المحتمل جدًا بأنّه لم يكن كذلك

13
00:00:31,722 --> 00:00:32,989
وأنّك إرتكبت خطأ

14
00:00:33,057 --> 00:00:36,626
لا، لا، حضرة القائدة
أنا، أنا لا أرتكب الأخطاء

15
00:00:36,694 --> 00:00:38,061
يقول هذا من نسي مفاتيحه

16
00:00:38,128 --> 00:00:39,662
في طحال سيدة عجوز الشهر الماضي

17
00:00:39,730 --> 00:00:41,664
من فضلك، أيّها المحقق
وكأنّك لم تفقد مفاتيحك أبدًا؟

18
00:00:41,732 --> 00:00:44,901
أتتذكّر شحمة الأذن المفقودة؟

19
00:00:44,969 --> 00:00:46,769
حسنًا، هذه المرأة، تتذكر

20
00:00:46,837 --> 00:00:50,373
إنّها الحانوتية التي كانت في خضم
(عملية تحنيط السّيد (وايت

21
00:00:50,441 --> 00:00:53,176
عندما إكتشفت التناقض

22
00:00:53,243 --> 00:00:56,446
(مرحبًا، (وودرو

23
00:00:56,513 --> 00:00:58,081
(مرحبًا، (غرايس

24
00:00:58,148 --> 00:00:59,916
أنتما الإثنان تعرفان بعضكما البعض؟

25
00:00:59,984 --> 00:01:02,485
د.(سترود) وأنا كنا ندرس
في كلية الطب الشرعي معـًا

26
00:01:02,553 --> 00:01:05,088
. . . وكنّا أيضًا لفترة وجيزة

27
00:01:05,155 --> 00:01:08,124
عشّاق

28
00:01:09,027 --> 00:01:11,594
شحمة الأذن قطّعت قبل موته

29
00:01:11,662 --> 00:01:13,329
وبالتأكيد لم يكن بسبب عجلة

30
00:01:13,397 --> 00:01:14,931
الشقّ كان نظيفًا، دقيق

31
00:01:14,999 --> 00:01:17,500
كما لو أنّه تم بمشرط أوراق
أو شيء من هذا القبيل

32
00:01:17,568 --> 00:01:19,068
هذا لم يكن حادثـًا

33
00:01:19,136 --> 00:01:22,071
وودي) الذي أعرفه لن)
يفوته شيء كهذا

34
00:01:26,510 --> 00:01:29,812
لا، نسبة الكحول في الدمّ كانت 0,31

35
00:01:29,880 --> 00:01:31,681
أغمي عليه، فسقط

36
00:01:31,749 --> 00:01:34,283
أعني، حضرة القائدة، أنظري
ربما أغفلت هذا التفصيل

37
00:01:34,351 --> 00:01:36,252
لكنّي لا أعتقد بأنّ هذه جريمة قتل

38
00:01:36,320 --> 00:01:38,755
أعني، المهرّجون يسقطون

39
00:01:38,822 --> 00:01:40,189
(سأخبرك، (وودي

40
00:01:40,257 --> 00:01:41,991
أصبحت منزعجة إلى حدٍّ كبير
من عملك المهمل

41
00:01:42,059 --> 00:01:43,526
حسنًا

42
00:01:43,594 --> 00:01:45,895
إذا قال (وودي) بأنّه حادث، فنحن نوافقه الرأي

43
00:01:45,963 --> 00:01:47,797
أنا بحاجة إلى أكثر من ذلك

44
00:01:47,865 --> 00:01:49,298
حسنًا، حسنًا
جاس) وأنا سنذهب إلى مكان الحادث)

45
00:01:49,366 --> 00:01:51,334
ولا تقلقي، سيكون على حسابنا

46
00:01:51,402 --> 00:01:53,169
سوف نقوم بها على طريقة
(هالي جويل أوسمنت)

47
00:01:53,237 --> 00:01:54,504
ندفع مقدمـًا

48
00:01:54,571 --> 00:01:56,172
لماذا لا نقوم بها جميعـًا على طريقة
هالي جويل أوسمنت)، ونتقاضى أجرنـا)

49
00:01:56,240 --> 00:01:57,640
"مثلما فعل في فيلم "كونتري بير

50
00:01:57,708 --> 00:01:59,609
هالي جويل أوسمنت) مثل في "فيلم كونتري بير"؟)

51
00:01:59,677 --> 00:02:01,377
لعب دور دبّ
"يدعى "باري بارينغتون

52
00:02:01,445 --> 00:02:02,645
! يا إلهـي

53
00:02:02,713 --> 00:02:04,580
هل هناك شئ لا يستطيع هذا الطفل القيام به؟

54
00:02:04,648 --> 00:02:05,815
حسنًا، هو لم يعد طفلاً

55
00:02:05,883 --> 00:02:07,116
لأنّه في العشرينات من عمره

56
00:02:07,184 --> 00:02:09,786
تقنيًا، هو شابّ

57
00:02:15,092 --> 00:02:16,726
إذًا هذا هو العنوان الموجود في التقرير

58
00:02:16,794 --> 00:02:18,795
أين تريد البدء؟
هل تريد معاينة المكان؟

59
00:02:18,862 --> 00:02:21,431
حسنًا، أنت تقف حيث دهست الحافلة
(على جثة (بوب وايت

60
00:02:21,498 --> 00:02:23,099
لماذا لا تنبطح؟ -
أنا لن أفعل ذلك -

61
00:02:23,167 --> 00:02:24,200
جاس)، أنت الضحيّة)

62
00:02:24,268 --> 00:02:25,635
لماذا علي أن أكون الضحيّة؟

63
00:02:25,703 --> 00:02:27,103
لأنّ إختيارك بدور القاتل لن يكون مناسبًا

64
00:02:27,171 --> 00:02:28,705
منذ متى وأنت مناسبًا، (شـون)؟

65
00:02:28,772 --> 00:02:30,239
هل تريد البقاء هنا في الخارج طوال اللّيل

66
00:02:30,307 --> 00:02:31,340
أو تريد الذهاب للحصول على بعض الطعام؟

67
00:02:31,408 --> 00:02:32,875
حسنًا

68
00:02:41,852 --> 00:02:43,152
هذا يقول أنّ مصباح الشارع

69
00:02:43,220 --> 00:02:46,222
المطل على موقف الحافلات كان مكسورًا

70
00:02:51,762 --> 00:02:53,796
جاس)، هل مازلت هناك؟)

71
00:02:53,864 --> 00:02:55,264
وهل ترى وجهي على هذا الأسفلت، (شون)؟

72
00:02:55,332 --> 00:02:56,365
إسرع

73
00:02:56,433 --> 00:02:59,168
هذا مثير

74
00:03:03,107 --> 00:03:06,876
إذا المصباح تم تخريبه، ربما من قبل مراهقين

75
00:03:06,944 --> 00:03:09,112
لا يزال يُعد حادثًا -
لا أعرف -

76
00:03:09,179 --> 00:03:10,613
قاموا يكسر مصباح واحد فقط

77
00:03:10,681 --> 00:03:12,348
ويصدف أن يكون مصباح الشارع

78
00:03:12,416 --> 00:03:14,117
الذي يمنع سائق الحافلة من رؤية

79
00:03:14,184 --> 00:03:15,785
أسكر رجل في العالم ممدود في الشارع؟

80
00:03:15,853 --> 00:03:17,787
أيّها السادة

81
00:03:17,855 --> 00:03:22,158
هل بإمكاني أن أسأل لماذا هذا الرجل
صاحب السروال القطني ممد على الأرض

82
00:03:22,226 --> 00:03:24,794
بينما أنت تحدث أصوات حافلة
تحت ضوء القمر؟

83
00:03:24,862 --> 00:03:26,729
إذا أردت أن تعرف، فنحن فنانين إيمائيين

84
00:03:26,797 --> 00:03:29,298
"من "غينيا الجديدة
نطور طريقة جديدة

85
00:03:29,366 --> 00:03:32,502
أنظر، أنا محجوز داخل هذا الصندوق بالعجلات

86
00:03:32,569 --> 00:03:36,038
لحسن الحظ، هذا الصندوق
له مصعد أيضًا

87
00:03:36,106 --> 00:03:38,608
مع السّلامة

88
00:03:38,675 --> 00:03:40,643
لا -
نحن محققان -

89
00:03:40,711 --> 00:03:42,445
ونحن نحقّق في جريمة قتل محتملة

90
00:03:42,513 --> 00:03:44,347
حدثت هنا قبل ليلتين في الواحدة صباحًا

91
00:03:44,414 --> 00:03:46,149
حقًا؟
هنا في الشارع؟

92
00:03:46,216 --> 00:03:47,517
لا يُصدق

93
00:03:47,584 --> 00:03:49,619
أعني، الليلة التي حدثت فيها جريمة قتل

94
00:03:49,686 --> 00:03:50,853
وأنا كنت نائم

95
00:03:50,921 --> 00:03:53,656
أنا لا أنام أبدًا
تبًا لإيقاعات الساعة البيولوجية

96
00:03:53,724 --> 00:03:55,291
لم تستطع المضي بخدعة الفن الإيمائي؟

97
00:03:55,359 --> 00:03:58,060
(أيّها السادة، اسمي (ويب شاترلي

98
00:03:58,128 --> 00:04:01,664
وبإمكاني أن أخبركم بأيّ شـيء
وكلّ شيء تريدون معرفته

99
00:04:01,732 --> 00:04:04,167
(نحن، بكلّ إحترام، (ويب

100
00:04:04,234 --> 00:04:05,635
كريم قشطة، اسمك؟

101
00:04:05,702 --> 00:04:08,538
يصدف وأن أكون المحقق الروحاني المسئول

102
00:04:08,605 --> 00:04:10,573
"لشرطة "سانتا بربرا
وشريكي هنا أسود

103
00:04:10,641 --> 00:04:12,108
لذا أعتقد
أنّنا بخير

104
00:04:12,176 --> 00:04:13,676
وما علاقة هذا بأي شيء؟

105
00:04:13,744 --> 00:04:16,679
(عجبي، أنت (شون سبينسر

106
00:04:16,747 --> 00:04:19,182
مرحبًا

107
00:04:19,249 --> 00:04:21,584
أنتم يا رفاق مثل المشاهير بالنسبة إلي

108
00:04:23,020 --> 00:04:24,587
هذا إطراء كبير منك

109
00:04:24,655 --> 00:04:27,490
في الحقيقة نحن لا نحمل معنا
أيّ صور للتوقيع عليها

110
00:04:27,558 --> 00:04:29,192
لكن، لما لا

111
00:04:29,259 --> 00:04:30,593
لماذا لا تعطي (جاس) معانقة كبيرة؟

112
00:04:30,661 --> 00:04:32,094
أحبّ ذلك -
مارأيك بـلا أريد؟ -

113
00:04:32,162 --> 00:04:33,663
حسنًا

114
00:04:33,730 --> 00:04:35,798
إستمعا، أودّ أن أعرض
عليكما مهارتي العالية

115
00:04:35,866 --> 00:04:39,168
كما ترّون، أنا خبير في جرائم القتل

116
00:04:39,236 --> 00:04:41,470
ماذا؟ هل قتلت شخص ما؟

117
00:04:41,538 --> 00:04:44,307
لا

118
00:04:44,374 --> 00:04:47,476
لكن ثاني أفضل شيء

119
00:04:47,544 --> 00:04:48,744
هذه

120
00:04:48,812 --> 00:04:50,915
مؤسستي

121
00:04:51,035 --> 00:04:57,172
<font color="#ABCDEF">Translated By
Ramzydz & GoLd AnGeL</font>

122
00:04:59,021 --> 00:05:03,147
{\a10}أعـرف أنّـك تعلـم*
*أنّنـي لا أقـول الحقيقـة

123
00:05:03,215 --> 00:05:06,484
{\a10}*أعـرف أنّـك تعلـم*
{\a10}*أنّهـم لا يملكـون دليـلا*

124
00:05:06,551 --> 00:05:08,786
{\a10}*واجه الإحبـاط ، وتعلّـم التكيّـف*

125
00:05:08,854 --> 00:05:10,387
{\a10}*أسـوأ مخاوفـك*

126
00:05:10,455 --> 00:05:13,858
{\a10}*ستردعـك فـي النهايـة*

127
00:05:13,925 --> 00:05:16,227
{\a10}*أعـرف أنّـك تعلـم*

128
00:05:17,902 --> 00:05:20,684
إذًا، لديْنا رجل سكران
دهسته عربة كبيرة

129
00:05:20,804 --> 00:05:23,172
بعد أن قٌتل

130
00:05:23,240 --> 00:05:26,876
هذا يذكّرني بقضية من 1983 قرأت عنها

131
00:05:26,943 --> 00:05:28,144
يبدو هذا رائعًا

132
00:05:28,211 --> 00:05:31,947
يا صاح، لقد سبق وأن صاحبنا
أشخاص بيض مجنونين هذه السنة

133
00:05:32,015 --> 00:05:33,783
في هذه الحالة
"مزارع من "إلينويز

134
00:05:33,850 --> 00:05:36,952
على ما يبدو قد دهس بجرّاره الخاص

135
00:05:37,020 --> 00:05:42,224
لكن إكتشف لاحقًا
أنّ الدواسة قد عدلت لشخص صغير

136
00:05:42,292 --> 00:05:44,560
"تبين أنّه قتل بسم "السيانيد

137
00:05:44,628 --> 00:05:46,996
من قبل قزم، قبل أن يركب على متن ذلك الجرّار

138
00:05:47,064 --> 00:05:48,831
لم يمسكوا ذلك الشخص الصغير

139
00:05:48,899 --> 00:05:53,769
أنت تقول بأنّ القزم مازال طليقا "ضخمًا"؟

140
00:05:53,837 --> 00:05:56,639
ما أقوله هو أنّ جريمة القتل

141
00:05:56,707 --> 00:05:58,107
دائمًا عمل بشع

142
00:05:58,175 --> 00:06:00,076
لكن أن تجعلها تبدو كحادث

143
00:06:00,143 --> 00:06:04,146
حسنًا، ذلك يتطلب مهارة ومعرفة كبيرة
لأكبر التخطيطات تعقيدًا

144
00:06:04,214 --> 00:06:06,148
إستديرا من فضلكما -
ماذا؟ -

145
00:06:06,216 --> 00:06:08,918
إستديرا، ودعوني أرى أردافكما

146
00:06:15,826 --> 00:06:17,059
لماذا هذه؟

147
00:06:17,127 --> 00:06:19,095
"لقد فهمت النكتة للتو. . .طليق "ضخم

148
00:06:19,162 --> 00:06:21,864
مضحكة

149
00:06:21,932 --> 00:06:24,100
تعالا، هيـّا

150
00:06:26,069 --> 00:06:28,237
جميل، عندك كاميرات مراقبة

151
00:06:28,305 --> 00:06:31,207
هذه كاميـرا لتصور المنطقة الخارجية

152
00:06:31,274 --> 00:06:33,242
حسنًا، إذا قرّر شخص ما إرتكاب جريمة قتل

153
00:06:33,310 --> 00:06:35,244
داخل تلك المساحة، فسنمسك به

154
00:06:35,312 --> 00:06:37,313
حسنًا، إعتراف

155
00:06:37,380 --> 00:06:40,282
أردتكما فقط الدخول إلى هنا

156
00:06:40,350 --> 00:06:41,650
لماذا لكي تقتلنا؟

157
00:06:41,718 --> 00:06:43,319
(أنظر، (ويـب

158
00:06:43,386 --> 00:06:45,921
أنت نشيط وغريب
ولديك رقبة ضيقة

159
00:06:45,989 --> 00:06:47,857
نحن دائمًا ما نستمتع بلقاء المعجبين الحقيقيين

160
00:06:47,924 --> 00:06:50,459
لكن حان الوقت لكي ننصرف أنا و(جاس) الآن

161
00:06:50,527 --> 00:06:51,894
ليلة سعيدة

162
00:06:51,962 --> 00:06:54,396
لا، لا، لا، إنتظرا، إنتظرا

163
00:06:54,464 --> 00:06:57,233
إنتظرا، إنتظرا، إنتظرا
إنتظرا، إنتظرا، إنتظرا

164
00:06:57,300 --> 00:07:01,804
على الأقل إمنحاني شرف التوقيع
(على كتاب (يانج

165
00:07:03,707 --> 00:07:04,807
هل أنا الوحيد الذي إعتقد

166
00:07:04,875 --> 00:07:06,642
أنّ (ماري) هي القاتل؟

167
00:07:06,710 --> 00:07:08,744
قرأت هذا بتمعن حقًا

168
00:07:08,812 --> 00:07:10,646
قرأته 100 مرّة

169
00:07:10,714 --> 00:07:12,848
في الحقيقة، قرأت كلّ كتاب
نشر عـن القتل منذ عام1850

170
00:07:12,916 --> 00:07:14,250
لكي أكون دقيقًا

171
00:07:14,317 --> 00:07:16,118
لما أنت مولع بجرائم القتل؟

172
00:07:16,186 --> 00:07:17,386
لا أعلم

173
00:07:17,454 --> 00:07:20,422
فعل شنيع واحد، يمكن أن يخّلد فاعله إلى الأبد

174
00:07:20,490 --> 00:07:22,191
أما أنا فأجده شيء آسر

175
00:07:22,259 --> 00:07:24,193
الحوادث السابقة تخبرنا
بأنّ أحشاء الضحايا

176
00:07:24,261 --> 00:07:25,928
ستروي لنا قصّة موته

177
00:07:25,996 --> 00:07:30,366
المحتويات مثل ساعة تعود بك إلى لحظة موته
لكن يجب أن تسرع

178
00:07:30,433 --> 00:07:32,601
نحن على معرفة بذلك، ويب
...لقد

179
00:07:32,669 --> 00:07:34,336
"شاهدنا سلسلة "أول 48 ساعة

180
00:07:34,404 --> 00:07:36,205
وأنا كذلك، جميع الحلقات

181
00:07:36,273 --> 00:07:38,274
حسنًا، حسنًا، مشاهدتها على التلفزيون

182
00:07:38,341 --> 00:07:40,075
وحتى، القراءة عنها في الكتب

183
00:07:40,143 --> 00:07:42,678
مختلف جدًا عن الحقيقة

184
00:07:42,746 --> 00:07:45,714
أيّها السادة، إسمحوا لي أن أكون
سلاحكم السري

185
00:07:45,782 --> 00:07:48,684
ماذا ستخسرون؟

186
00:07:48,752 --> 00:07:51,654
سأغطّي أيضًا تكلفة كلّ الوجبات الخفيفة

187
00:07:51,721 --> 00:07:53,155
أيّ نوع من الوجبات الخفيفة؟

188
00:07:53,223 --> 00:07:57,126
للتذكير الفواكه، والفواكه المجفّفة
ليست وجبات خفيفة

189
00:07:57,194 --> 00:07:58,427
غذاء مقابل أفكار

190
00:07:58,495 --> 00:08:01,463
لنفعلها

191
00:08:01,531 --> 00:08:02,731
لا؟

192
00:08:02,799 --> 00:08:04,433
السّيد (سبينسر) إستنتج أيضًا

193
00:08:04,501 --> 00:08:06,302
أنّ (بوب وايت) ربُّما يكون قد قُتل

194
00:08:06,369 --> 00:08:08,003
(أنا آسف، (وودي

195
00:08:08,071 --> 00:08:11,173
هذا الخطأ كلّفنا 40 ساعة من التقدم
في حلّ هذه القضية

196
00:08:11,241 --> 00:08:13,309
أنا على إستعداد للقيام بأي شيء
لحلّ هذه القضية

197
00:08:13,376 --> 00:08:16,345
سأبقى هنا حتى الساعة 6:15 مساءً
إذا كانت حاجة لذلك

198
00:08:16,413 --> 00:08:18,080
الآن، عن إذنكم

199
00:08:18,148 --> 00:08:21,183
سأعيد الفحص بحثًا عن ضربات على الرأس

200
00:08:21,251 --> 00:08:22,952
بما أنّ الوقت يداهمنا

201
00:08:23,019 --> 00:08:25,020
أليس من الحكمة أن تبدأ بالمعدة؟

202
00:08:25,088 --> 00:08:27,356
سوف يعطينا معلومات عن آخر وجبة للضحيّة

203
00:08:27,424 --> 00:08:28,591
في آخر 18 ساعة

204
00:08:28,658 --> 00:08:31,493
. . . بالمناسبة، أشعر بأنّ

205
00:08:31,561 --> 00:08:34,697
المعدة هي المكان الصحيح للبدء

206
00:08:34,764 --> 00:08:36,532
حسنًا، أنظري، حضرة القائدة، أنا

207
00:08:36,600 --> 00:08:42,238
أعترف، بفكرة أنّ خطأي
ربُّما وضعنا في موقف صعب هنا

208
00:08:42,305 --> 00:08:44,974
لكن إذا كانت هناك جريمة قتل تحتاج من يحلها

209
00:08:45,041 --> 00:08:48,277
لا أحد أفضل مني
لا أحد

210
00:08:48,345 --> 00:08:50,713
(حسنًا، لربّما (غاري سانيز

211
00:08:50,780 --> 00:08:52,815
(ربّما (سانيز -
(الآنسة (لارسن -

212
00:08:52,883 --> 00:08:54,950
هل أنت طبيبة شرعية مجازة في هذه الولاية؟

213
00:08:55,018 --> 00:08:56,952
حسنًا، أحافظ على إعتماداتي نظيفة

214
00:08:57,020 --> 00:08:58,954
بالسلطة الممنوحة لي من قبل المقاطعة

215
00:08:59,022 --> 00:09:01,590
أعينك للإستشارة في هذه القضية

216
00:09:03,093 --> 00:09:07,062
حسنًا، هذا سخيف جدًا

217
00:09:07,130 --> 00:09:08,497
قرع الطبول؟

218
00:09:08,565 --> 00:09:10,132
حسنًا، أنظري
د.(سترود) محق

219
00:09:10,200 --> 00:09:11,600
لم أكن أعلم بأنّها قضيته عندما اتصلت

220
00:09:11,668 --> 00:09:13,736
وأنا لا أريد فرض نفسي على أي أحد هنا

221
00:09:13,803 --> 00:09:15,304
أعني، من الواضح أنّ القضية حسّاسة

222
00:09:15,372 --> 00:09:17,139
هي لم تمارس مهنتها منذ أن تركت الكلّيـة

223
00:09:17,207 --> 00:09:18,674
أعني، دعنا نواجه الأمر

224
00:09:18,742 --> 00:09:20,676
الحانوتي، ليس أكثر من فنان تزين

225
00:09:20,744 --> 00:09:24,146
حسنـًا، فنان تزيين عرف بأنّه يجب البدأ
بالتجويف البطني

226
00:09:24,214 --> 00:09:25,447
بدوت أحسن بشعر طويل

227
00:09:25,515 --> 00:09:28,317
تبدو مثل طفل رضيع ضخم

228
00:09:28,385 --> 00:09:29,985
أنت تحرّكين شفاهك
عندما تقرأين

229
00:09:30,053 --> 00:09:31,387
هل تلك قبّعة صلعاء
على رأسك

230
00:09:31,454 --> 00:09:32,655
أتعلم ماذا؟

231
00:09:32,722 --> 00:09:33,756
إنّها تذكّرني بواحدة رأيتها

232
00:09:33,823 --> 00:09:38,160
في مسرحية سيئة لـ"أنا والملك" في الثانوية
والتي لم أنساها أبدًا

233
00:09:38,228 --> 00:09:39,662
بالمناسبة، لقد كذبت

234
00:09:39,729 --> 00:09:41,330
أبي لم يكن ملكـًا للسويد أبدًا

235
00:09:42,799 --> 00:09:44,500
حسنًا

236
00:09:44,567 --> 00:09:45,901
هيّا، تعاركا فحسب
هيّا، هيّا، هيّا، هيّا

237
00:09:45,969 --> 00:09:47,202
هذا يكفي

238
00:09:47,270 --> 00:09:48,971
وودي)، أنا أحاول مساعدتك هنا)

239
00:09:49,039 --> 00:09:52,107
لأنّه إذا أصبحت هذه القضية
إلى جريمة غير محلولة

240
00:09:52,175 --> 00:09:54,576
وهي تبدو كذلك كل دقيقة

241
00:09:54,644 --> 00:09:57,279
ربما ستكون عاطلاً عن العمل

242
00:09:59,616 --> 00:10:00,883
شكرًا لك

243
00:10:00,951 --> 00:10:03,752
(حسنًا، (وودي
دعنا نكون بالغين بهذا الخصوص

244
00:10:03,820 --> 00:10:06,088
دعينا لا نعيد قولبة الأوقات القديمة
ونلعب أدوار السيطرة

245
00:10:06,156 --> 00:10:09,525
دعنا نفتح معدة هذا الرجل
ونحل جريمة قتل

246
00:10:11,227 --> 00:10:15,064
ما هذه . . .القطع ؟

247
00:10:15,131 --> 00:10:16,298
بجديّـة

248
00:10:16,366 --> 00:10:18,334
هل علينـا أن نكون هنا لهذا؟

249
00:10:18,401 --> 00:10:21,670
هناك ليمون ومعجون فاصوليـا

250
00:10:21,738 --> 00:10:23,439
لكنّي أرى أيضًا

251
00:10:23,506 --> 00:10:25,507
هذه الخضر

252
00:10:25,575 --> 00:10:26,875
الكرنب، ربّما؟

253
00:10:26,943 --> 00:10:31,347
والذي على ما يبدو بطاطة
ومحتويات من سكّر

254
00:10:31,414 --> 00:10:33,349
فطيرة البطاطة الحلوّة؟

255
00:10:33,416 --> 00:10:35,417
إلى أين سيذهب شخص ما

256
00:10:35,485 --> 00:10:37,586
ليأكل طعام أفريقي وتايلاندي في نفس الوقت؟

257
00:10:37,654 --> 00:10:41,056
"أفروتاي"

258
00:10:41,124 --> 00:10:42,691
"مطعم "فات تاي جونز

259
00:10:47,764 --> 00:10:49,465
(لا أصدق أنّك اتصلت بـ(ويـب

260
00:10:49,532 --> 00:10:51,233
(حسنًا، صدق، (جاس
لأنّـه هنا معنـا

261
00:10:51,301 --> 00:10:53,569
معرفته الواسعة عن القتل والجرائم الحقيقية

262
00:10:53,636 --> 00:10:55,938
قد يفيدنا كثيرًا -
حتى يقتلنا -

263
00:10:56,006 --> 00:10:58,707
هذا أمر منشط

264
00:10:58,775 --> 00:11:01,010
أحسّ بالوخز

265
00:11:01,077 --> 00:11:03,212
أعني، قد يكون غسول شعري فقط

266
00:11:03,279 --> 00:11:04,713
أتعلم، يحتوي على نفط شجرة الشاي فيه

267
00:11:04,781 --> 00:11:07,082
الآن، كيف يعمل هذا العمل
الإستقصائي الروحي؟

268
00:11:07,150 --> 00:11:08,884
هل سنكون قادرين على لمس الأشياء؟

269
00:11:08,952 --> 00:11:10,819
هل يمكنني مساعدتك؟ -
أجل -

270
00:11:10,887 --> 00:11:12,788
هل رأيت هذا الرجل هنا
منذ ليلتين مضت؟

271
00:11:12,856 --> 00:11:14,289
(سينـغ)

272
00:11:17,160 --> 00:11:19,428
تعال

273
00:11:19,496 --> 00:11:21,063
هذا الرجل قد يكون أكثر مساعدة

274
00:11:21,131 --> 00:11:23,298
أفهم بأنّ لديك صورة

275
00:11:23,366 --> 00:11:26,168
توقف عن هذا يا رجل

276
00:11:26,236 --> 00:11:28,137
ألا تعتقد تلك بأنّ تلك اللهجة
مهينة بعض الشيء؟

277
00:11:28,204 --> 00:11:31,106
لهجتي مهينة؟ -
أجل -

278
00:11:31,174 --> 00:11:34,109
لهجتك هي المهينة
هكذا أتكلّم

279
00:11:34,177 --> 00:11:35,878
أنا ابنه

280
00:11:35,945 --> 00:11:38,380
. . . حقـًا. . .أنت

281
00:11:38,448 --> 00:11:40,949
متبنّى، أجل
مفهوم، باد من مسلسل "كوسبي"؟

282
00:11:41,017 --> 00:11:43,752
"كبرت في "بانكوك
جئنا إلى هنا قبل ثلاثة سنوات

283
00:11:41,017 --> 00:11:43,752
"ترعرعت في "بانكوك
عدنا إلى هنا قبل ثلاثة سنوات مضت

284
00:11:43,820 --> 00:11:47,423
ما زالت لديّ بعض الرنّة

285
00:11:47,490 --> 00:11:50,092
(أجل، أجل (بـوب وايـت

286
00:11:50,160 --> 00:11:52,061
أجل، بالطبع أعرفه
إنّـه زبون متظم

287
00:11:52,128 --> 00:11:54,897
كان هنا منذ ليلتين، جلس هناك

288
00:11:54,964 --> 00:11:56,598
أتعرف في أي وقت كان ذلك؟

289
00:11:56,666 --> 00:11:58,901
6:00

290
00:11:58,968 --> 00:12:02,638
أيّها السادة نحن نقف حيث
(كان يجلس (بـوب وايـت

291
00:12:02,705 --> 00:12:05,374
سبع ساعات قبل موته تقريبًا

292
00:12:12,248 --> 00:12:14,850
هل كان معه شخص آخر؟

293
00:12:14,918 --> 00:12:16,285
منضدة لشخص واحد، لقد كان وحيدًا

294
00:12:16,352 --> 00:12:17,853
لم يكن لديه رفيقة

295
00:12:17,921 --> 00:12:19,421
هل كان يشرب كثيرًا؟ -
يشرب؟ -

296
00:12:19,489 --> 00:12:21,457
لا، لا، لديه حساسية من الكحول

297
00:12:21,524 --> 00:12:23,292
حساسية؟
هل أنت متأكّد حول ذلك، (سينج)؟

298
00:12:23,359 --> 00:12:26,962
تقرير تشريح جثة يقول بأنّ
مستوى الكحول في دمّه كان 0,31

299
00:12:27,030 --> 00:12:29,164
"لا، عرضت عليه نبيذ "أجاص
لكنّه يقول لا

300
00:12:29,232 --> 00:12:31,366
أعطيته كعكة "أجاص" بدلاً من ذلك

301
00:12:31,434 --> 00:12:33,001
كعكة أجاص مصنوع من الكحول

302
00:12:33,069 --> 00:12:34,870
القليل فقط، أجل، أنت تعلم

303
00:12:34,938 --> 00:12:36,905
لكنّه أصرّ، أتعلم
"لأنّ كعكة "أجاصنا

304
00:12:36,973 --> 00:12:40,576
مذاقها كأنّك إلتقط "الأجاصة" مباشرةً من الشجرة

305
00:12:40,643 --> 00:12:42,611
وتلصقها في الكعكة

306
00:12:42,679 --> 00:12:43,846
! اللعنـة

307
00:12:43,913 --> 00:12:45,147
حقـًا؟

308
00:12:45,215 --> 00:12:46,515
هل تفكر فيما أفكر؟

309
00:12:46,583 --> 00:12:48,417
هل تريد كعكة "أجاص"؟ -
تعرف أنّ ذلك صحيح -

310
00:12:48,485 --> 00:12:51,286
هل يمكنك أن تحقق ذلك؟

311
00:12:51,354 --> 00:12:53,455
هلا أحضرت لنا قطعتين
من كعكة "الأجاص"، من فضلك؟

312
00:12:53,523 --> 00:12:55,057
ثلاثة -
ثلاثة -

313
00:12:55,125 --> 00:12:57,259
كان حساسـًا للكحول؟

314
00:12:57,327 --> 00:12:59,761
"يا للسماء، لم أكن مدرك أنّ كعكة "الأجاص
فيها هذا المقدار من الكحول

315
00:12:59,829 --> 00:13:01,964
حسنًا، هذا يوضّح توسّع
الأوعية الدموية

316
00:13:02,031 --> 00:13:05,300
حسنًا، على أي حال لن تصل إلى مستوى 0,31
"من كعكة "الأجاص

317
00:13:05,368 --> 00:13:06,735
شخص ما بمثل هذا الحساسية

318
00:13:06,803 --> 00:13:08,971
لن يكون قادر على إبتلاع
تلك الكمية من الكحول

319
00:13:09,038 --> 00:13:11,306
هل يحتمل أنّ الكحول

320
00:13:11,374 --> 00:13:14,209
كان يمكن أن يدخل
إلى مجرى الدمّ بطريقةٍ ما؟

321
00:13:14,277 --> 00:13:16,545
. . .أمرين

322
00:13:16,613 --> 00:13:19,481
هذا أكثر شـيء إثارة سمعته
في هذا المكتب

323
00:13:19,549 --> 00:13:21,517
ومن المحتمل، بحقنة

324
00:13:21,584 --> 00:13:23,519
سنبدأ بالبحث عن علامات الحقن

325
00:13:23,586 --> 00:13:24,853
وقد يأخذ الأمر فترة

326
00:13:24,921 --> 00:13:27,489
لا، إنّه تقريبًا نفس (بـوب وايـت) القديم

327
00:13:27,557 --> 00:13:29,525
"أتعلم، ترك نصف كأس دافـئ من شراب "الكوكا

328
00:13:29,592 --> 00:13:31,793
وهذا أيضًا

329
00:13:31,861 --> 00:13:34,696
لكن, أبقي هذا لنفسي

330
00:13:34,764 --> 00:13:37,866
تذاكر كرنفال؟ -
موقع جرائم القتل المريعة -

331
00:13:37,934 --> 00:13:42,237
(شرّ الكرنفال" من تأليف (ستيوارت روبسون"
صحافة ميدلتون، 1971

332
00:13:42,305 --> 00:13:44,506
أيّها السادة، هذه ليست تذاكر كرنفال

333
00:13:44,574 --> 00:13:46,108
لكنّها ستكون رحلة مثيرة

334
00:13:48,945 --> 00:13:51,213
هذا غريب
حسنًا، حصل عليه

335
00:13:51,281 --> 00:13:52,714
(كان هذا (وودي

336
00:13:52,782 --> 00:13:55,384
وجدت (جرايس) موقع حقن
(على القدم اليسرى لـ(بـوب

337
00:13:55,451 --> 00:13:57,853
إذا يبدو أنّ الكحول قد ضخّ مباشرة
إلى مجرى دمّه

338
00:13:57,921 --> 00:14:00,889
هل كان موقع الحقن بين إصبع قدمه
الثاني والثالث؟

339
00:14:00,957 --> 00:14:03,926
أجل، لقد كان كذلك
كيف عرفت ذلك؟

340
00:14:03,993 --> 00:14:06,161
"مباشرةً من "لوست إن بيرايد

341
00:14:06,229 --> 00:14:08,764
(تين هانرمان)
"جريدة سوجي، 1931"

342
00:14:08,831 --> 00:14:12,401
المغزى هو أنّ شخص ما إختار هذا الرجل

343
00:14:12,468 --> 00:14:14,870
لقد تم السيطرة عليه
درس جيّدًا

344
00:14:14,938 --> 00:14:18,507
بدمٍ بارد

345
00:14:18,575 --> 00:14:20,475
أخرجا تلك التذاكر، يا أولاد

346
00:14:20,543 --> 00:14:22,945
وصلنا إلى وجهة (بـوب) القادمة

347
00:14:39,762 --> 00:14:43,298
أين. . .نحن بحق الجحيم؟

348
00:14:43,366 --> 00:14:45,852
في أي زمن نحن؟

349
00:14:51,690 --> 00:14:55,356
أيّها السادة، نحن نقف في قاعة رقص
من الطراز القديم

350
00:14:55,476 --> 00:14:56,836
آخر واحدة من نوعها

351
00:14:57,151 --> 00:15:00,286
هنا، يمكنك أن ترتدي مثل الجنود

352
00:15:00,354 --> 00:15:02,422
في إجازة من الثلاثينات

353
00:15:02,489 --> 00:15:08,494
ويقدّم قسيمة لتقضي أمسية
مع إحدى هؤلاء النساء

354
00:15:08,562 --> 00:15:11,230
وكيف تعرف عن هذا المكان؟

355
00:15:11,298 --> 00:15:13,700
لأنّني شخص وحيد

356
00:15:13,767 --> 00:15:15,535
(وكذلك (بـوب وايت

357
00:15:15,602 --> 00:15:17,036
أوه، أنظر إلى هذا

358
00:15:17,104 --> 00:15:20,173
أي واحد من هذه المخلوقات
كان يمكن أن يؤلّف موته

359
00:15:20,240 --> 00:15:21,541
نحن بحاجة إلى التعزيزات

360
00:15:22,676 --> 00:15:23,943
من يخطر على بالك ؟

361
00:15:34,221 --> 00:15:35,388
قلت بأنّ لديك قضية لها أولوية

362
00:15:35,456 --> 00:15:36,756
تتضمّن مهاراتي؟

363
00:15:36,824 --> 00:15:38,925
أجل، مهاراتك في الراقص

364
00:15:38,992 --> 00:15:41,327
من أنت؟ -
(أنا (ويـب شاترلـي -

365
00:15:41,395 --> 00:15:43,930
أنظر، أبّي، لدينا بضع ساعات فقط

366
00:15:43,997 --> 00:15:46,132
لاستجواب كلّ هؤلاء النساء الشهوانيات

367
00:15:46,200 --> 00:15:48,101
نحتاج إلى مساعدتك
وودي) على وشك أنت يطرد)

368
00:15:48,168 --> 00:15:50,236
(أنا لا أعرف، (شـون

369
00:15:55,008 --> 00:15:57,577
أنا موافق

370
00:15:57,644 --> 00:16:00,680
(هل الاسم (بـوب وايـت
يعني أيّ شيء لك؟

371
00:16:00,748 --> 00:16:03,583
لا أستطيع قول ذلك

372
00:16:03,650 --> 00:16:06,386
هلّ بإمكاني أن أدعوك النّقيب "ماجيك"؟

373
00:16:06,453 --> 00:16:08,388
أجـل

374
00:16:08,455 --> 00:16:12,492
هل صورة هذا الرجل
تحرك أيّ شئ فيك؟

375
00:16:12,559 --> 00:16:16,562
أنا آسف، عزيزي
أنا لا أقوم بهذا النوع من العلاقات

376
00:16:16,630 --> 00:16:19,932
كنت أتسائل

377
00:16:20,000 --> 00:16:22,034
لا تتعب نفسك، يا عزيزي

378
00:16:22,102 --> 00:16:24,437
دع (ساندي) تمسكك بقوّةٍ

379
00:16:24,505 --> 00:16:27,507
وكلّ الألم سيتلاشى مثل الزبدة

380
00:16:29,443 --> 00:16:31,611
في الحقيقة، أنا بخيرٍ

381
00:16:31,678 --> 00:16:35,281
(لكن صديقي (بوب وايت
حزين جدًا

382
00:16:35,349 --> 00:16:36,682
هل تعرفينه؟

383
00:16:45,192 --> 00:16:47,627
ماذا؟

384
00:16:47,694 --> 00:16:49,595
أصبحت أنا الغبي؟

385
00:16:49,663 --> 00:16:52,198
(شون)، (شون)

386
00:16:54,134 --> 00:16:57,670
أنا لا أصدق أنّ أي أحد
يريد قتل ذلك الرجل المسكين

387
00:16:57,738 --> 00:16:59,839
حقًا؟
لماذا يصعب تصديق ذلك؟

388
00:16:59,907 --> 00:17:02,608
لأنّ (بوبي) لن يقوي على إيذاء ذبابة

389
00:17:02,676 --> 00:17:05,144
كان يأتي إلى هنا
ويرقص معي لساعات

390
00:17:05,212 --> 00:17:06,879
لأنّه فقد أمّه مؤخرًا

391
00:17:06,947 --> 00:17:10,149
ويضع رأسه هنا

392
00:17:10,217 --> 00:17:11,918
وأنا أتركه ينام

393
00:17:11,985 --> 00:17:13,786
يبدو هذا جميل

394
00:17:13,854 --> 00:17:14,921
شون)؟)

395
00:17:14,988 --> 00:17:17,356
اصمـد، يا رفيقي

396
00:17:17,424 --> 00:17:18,925
ساندي)، هل جاء (روب) إلى هنا للرقص)

397
00:17:18,992 --> 00:17:20,993
والنوم على صدرك
قبل ليلتين مضت؟

398
00:17:21,061 --> 00:17:22,462
أجل

399
00:17:22,529 --> 00:17:24,330
لقد بدا في أسوأ حال منذ قابلته

400
00:17:24,398 --> 00:17:25,898
بدا مذعورًا

401
00:17:25,966 --> 00:17:29,101
وقد إستمرّ بدون توقّف
حول شخص ما يتعقبه

402
00:17:29,169 --> 00:17:31,237
كان متعقبًا؟

403
00:17:31,305 --> 00:17:33,105
هذا يذكّرني بقضية

404
00:17:33,173 --> 00:17:36,008
حدثت في "لايك سيتي" عام 1992

405
00:17:36,076 --> 00:17:38,478
لقد شتاء عاصف -
(تكلّم، (ويـب -

406
00:17:38,545 --> 00:17:41,047
أعتقد أنّ (جاس) يفقد وعيه

407
00:17:41,114 --> 00:17:42,615
أعتقد أنّ قاتلنا
(كان يراقب (بوب

408
00:17:42,683 --> 00:17:43,850
أعني، هو رجل وحيد

409
00:17:43,917 --> 00:17:45,284
أتعلم
حافظ على روتين منتظم

410
00:17:45,352 --> 00:17:46,719
من لا يلحظه؟

411
00:17:46,787 --> 00:17:50,556
ساندي)، أين ذهب بوب عندما)
إنتهى من مرافقتك

412
00:17:50,624 --> 00:17:53,860
تلك الليلة، بدا محبطًا

413
00:17:53,927 --> 00:17:55,528
لذا أرسلته إلى صديقة لي

414
00:17:55,596 --> 00:17:57,263
طلبت منها معروف خاص

415
00:17:57,331 --> 00:18:00,166
أرسلته إلى دار بغاء؟ -
ماذا؟ لا -

416
00:18:00,234 --> 00:18:02,668
صديقتي تشتغل على مستوى
عالي من الروحانيةً

417
00:18:07,908 --> 00:18:12,979
أيّها السادة ، نحن نقف على بُعد أربع ساعات
(من أخر لحظات (بوب وايت

418
00:18:13,046 --> 00:18:16,249
هذا كلّه من عملك، (شوني) الصغير

419
00:18:16,316 --> 00:18:17,750
(سحقًا لك، (جـاس

420
00:18:17,818 --> 00:18:20,353
سنرى، سنرى

421
00:18:20,420 --> 00:18:24,624
الآنسة (إيفانا)، صديقنا
شون) هنا روحاني، أيضًا)

422
00:18:24,691 --> 00:18:26,459
ربّما تريدين إختباره
قبل أن تجيبي على أسئلتنا

423
00:18:26,527 --> 00:18:27,660
يا صاح، ماذا تفعل؟

424
00:18:27,728 --> 00:18:29,228
لا تتكلم

425
00:18:29,296 --> 00:18:30,363
أنت، أنظر إلى دماغي

426
00:18:30,430 --> 00:18:31,597
أفضّل ألا أفعل ذلك -
إفعلها -

427
00:18:31,665 --> 00:18:33,399
حسن -
ماذا ترى؟ -

428
00:18:38,505 --> 00:18:40,206
. . .أنتِ

429
00:18:40,274 --> 00:18:42,208
تضعين حائط

430
00:18:42,276 --> 00:18:46,112
أنت لا تريدني أن أرى
أفكارك العميقة، العارية

431
00:18:46,179 --> 00:18:47,847
صحيح

432
00:18:47,915 --> 00:18:50,516
عندي مشاكل نفسية
معالجي أخبرني بذلك

433
00:18:50,584 --> 00:18:53,319
دورك

434
00:18:53,387 --> 00:18:55,254
تفضلي أنا كتاب مفتوح

435
00:18:59,660 --> 00:19:01,294
أنت تعتقد

436
00:19:01,361 --> 00:19:04,630
(أنّ كلٌ من (تيد نايتد)، و(جيم جي بولوك

437
00:19:04,698 --> 00:19:10,136
لم يكن لديهما أيّ شئ يتحدثان عنه
"في مكان تصوير "تو كلوز فور كونفورث

438
00:19:13,907 --> 00:19:15,074
اللعنة، إنّها محقة

439
00:19:15,142 --> 00:19:17,510
(دورك ثانيةً، (شـون

440
00:19:17,578 --> 00:19:18,911
هذه المرّة لا تقاومي

441
00:19:18,979 --> 00:19:21,347
جـاس)، نحن هنا من أجل التحقيق)

442
00:19:21,415 --> 00:19:24,417
أعتقد بأنّك تعرفين هذا الرجل

443
00:19:32,292 --> 00:19:36,495
إلهي، كم من النباتات يلزم
لكي تهجئ كلمة خاسر

444
00:19:36,563 --> 00:19:38,531
إذا تبيّن أنّه كان إنتحارًا
لا أستطيع قول بأنّني ألوم الرجل

445
00:19:38,599 --> 00:19:40,433
(لا تكن قبيحًا، (كارلتون

446
00:19:40,500 --> 00:19:41,701
مـاذا؟

447
00:19:41,768 --> 00:19:45,137
حسنًا
ما الذي تريد التحقق منه

448
00:19:45,205 --> 00:19:46,305
جهاز تسجيل المكالمات الفارغ

449
00:19:46,373 --> 00:19:49,075
أو الرسائل الموجهة إلى "الساكن"؟

450
00:19:49,142 --> 00:19:52,278
أجل، جاء لرؤيتي تلك الليلة

451
00:19:52,346 --> 00:19:53,779
لقد كان حزينًا جدًا

452
00:19:53,847 --> 00:19:55,648
أخبرني بأنّه واقع في حبّ إمرأة جميلة

453
00:19:55,716 --> 00:19:56,782
حقًا؟

454
00:19:56,850 --> 00:19:58,417
ما اسمها؟ -
(بيني) -

455
00:19:58,485 --> 00:20:01,253
قال بأنّها جميلة جدًا
وأنّه يراقبها طوال اليوم

456
00:20:01,321 --> 00:20:03,289
تصبّ الشاي
أو تقرأ الجريدة

457
00:20:03,357 --> 00:20:05,324
وحتى الطريقة التي تطوي بها االغسيل

458
00:20:05,392 --> 00:20:07,560
شيء من الجمال

459
00:20:07,628 --> 00:20:09,328
لذا أخبرته أنّها تهتمّ لأمره

460
00:20:09,396 --> 00:20:11,030
ماذا عن ذلك؟

461
00:20:11,098 --> 00:20:13,132
لقد كانت معجبة بـ(بـوب)؟

462
00:20:13,200 --> 00:20:15,067
لا

463
00:20:15,135 --> 00:20:18,004
أخبرته بهذا فقط
لأنّ (ساندي) الضخمة طلبت مني ذلك

464
00:20:18,071 --> 00:20:19,772
أدين لها بمعروف
. . .لتقديمي لـ

465
00:20:19,840 --> 00:20:22,408
"تشاد لوي) في حفلة "البيجاما)
"في قصر "البلاي بوي

466
00:20:22,476 --> 00:20:23,876
كذبت عليه؟

467
00:20:23,944 --> 00:20:25,444
تحتم علي لذلك

468
00:20:25,512 --> 00:20:27,480
تشاد) لم يكن ليصاحب قارئة طالع)

469
00:20:27,547 --> 00:20:31,117
(أنا لا أتحدث عن (تشاد
(بل أتحدّث عن (بوب

470
00:20:31,184 --> 00:20:32,752
أجل هو أيضًا

501
00:20:33,787 --> 00:20:35,454
لكنّـه كان سعيد للغايـة

502
00:20:35,522 --> 00:20:37,657
خرج مسرعـًا من هنـا لرؤيتهـا

503
00:20:37,724 --> 00:20:41,227
هذه فضيحـة

504
00:20:41,294 --> 00:20:42,528
عارٌ عليـكِ

505
00:20:42,596 --> 00:20:43,863
(المسكيـن (بـوب

506
00:20:43,930 --> 00:20:45,531
الذي هو الآن حزين بشدة

507
00:20:45,599 --> 00:20:48,034
أتريدين معرفة السبب؟
لأنّه ميت

508
00:20:48,101 --> 00:20:49,201
مـاذا؟

509
00:20:49,269 --> 00:20:50,903
! قُتـل

510
00:20:50,971 --> 00:20:52,038
أتمنـى أنّ تكوني راضية

511
00:20:52,105 --> 00:20:53,706
يا إلهـي، أتتحدّثون بجديّـة؟

512
00:20:53,774 --> 00:20:55,241
هذا كلّه ذنبـي

513
00:20:55,308 --> 00:20:57,510
قُضي عليّ لا محالة

514
00:20:57,577 --> 00:20:59,345
ماذا حدث للهجتـك

515
00:20:59,413 --> 00:21:02,948
الناس يشعرون براحة أكثر حينما أستخدمها

516
00:21:03,016 --> 00:21:05,551
لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا

517
00:21:05,619 --> 00:21:08,754
سنغـادر -
(لإيجـاد فتاة تُدعـى (بينـي -

518
00:21:10,157 --> 00:21:12,024
. . . مـاذا

519
00:21:12,092 --> 00:21:14,160
تبـًا، يافتـاة
ما خطبـك؟


520
00:21:14,227 --> 00:21:16,629
أرى الموت فيك

521
00:21:16,697 --> 00:21:18,964
أنـا؟ لا

522
00:21:19,032 --> 00:21:21,934
الحاصد سيأتي ليقبض روحك

523
00:21:22,002 --> 00:21:23,602
كـلاّ، أنتِ تكررين الخطـأ

524
00:21:23,670 --> 00:21:25,871
لطالما حصلت على أشياء كهذه

525
00:21:25,939 --> 00:21:29,508
لأنّ الموت هو مجال عملي في الواقـع

526
00:21:31,445 --> 00:21:33,045
لا تفعلـي ذلك

527
00:21:33,113 --> 00:21:39,952
،أعرف ما هـو
لديّ سنّ مسوّس وإظفر قدمي

529
00:21:40,020 --> 00:21:41,220
تحوّل لونه إلى أسود تمامـًا

530
00:21:41,288 --> 00:21:43,689
،غـادروا الآن
إخرجوا جميعـًا

531
00:21:43,757 --> 00:21:44,990
حسنـًا

532
00:21:45,058 --> 00:21:46,358
لا يجب أنّ تطلبي هذا مرّتيـن

533
00:21:46,426 --> 00:21:50,596
سحر سيئ، سحر سيئ، سحر سيئ

534
00:21:50,664 --> 00:21:53,699
حسنـًا، كان هذا بغيضـًا

535
00:21:53,767 --> 00:21:55,201
لا داعي لأن يُقلقك هذا، (ويـب)؟

536
00:21:55,268 --> 00:21:56,569
إنّها غريبة الأطوار، صدقني

537
00:21:56,636 --> 00:21:57,903
تتفوه بالترهـات

538
00:21:57,971 --> 00:21:59,371
نعـم، هذه النحيلة معتوهـة

539
00:21:59,439 --> 00:22:03,576
أيّها السادة، أُقدّرُ لكما إقتطاع وقت


540
00:22:03,643 --> 00:22:07,580
،إضافي للترحيب بيّ
ولكن أعتقد أنّه حان الوقت لترك

541
00:22:07,647 --> 00:22:16,822
حلّ هذا اللغز القاتل لأناسٌ
أفضل في حلّـه مني

543
00:22:16,890 --> 00:22:21,527
ما أحاول قوله أنّني مرعوب

544
00:22:22,896 --> 00:22:24,697
. . . أحسب أنّ أقل ما يمكننا فعله هو

545
00:22:24,765 --> 00:22:26,632
أن نُقلّك إلى البيت

546
00:22:26,700 --> 00:22:28,200
مـاذا !؟ -
ماخطبـك؟ -

547
00:22:28,268 --> 00:22:30,236
انظر إليـه -
أقدّر ذلك كثيرًا -

548
00:22:30,303 --> 00:22:37,343
أسيكون من غير اللائق أنّ أطلب منكما
التوقّف لدى محل "آربـي" في طريقنا للبيت؟

550
00:22:37,410 --> 00:22:39,812
لا، لا مشكلة على الإطلاق

551
00:22:43,283 --> 00:22:45,151
أنـا متفاجـئ

552
00:22:45,218 --> 00:22:47,820
أوهـارا)، حصلت علـى شيء)

553
00:22:47,888 --> 00:22:48,988
بينـي)؟) -
أجـل -

554
00:22:49,055 --> 00:22:50,756
نعـم

555
00:22:50,824 --> 00:22:53,359
يبدو أن السيّد الوحيد
لم يكْن وحيدًا بالنهاية

556
00:22:53,426 --> 00:22:56,462
حسنـًا، لنزورهـا
ونجعل هذه الحقيرة تصرخ

558
00:22:56,530 --> 00:22:58,397
أو يمكننا طرح بعض الأسئلة عليهـا

559
00:22:58,465 --> 00:23:00,800
،يمكننـا ذلك
لكن لن نمرح بنفس القدر

560
00:23:00,867 --> 00:23:02,601
(مرحبـًا، (شـون

561
00:23:02,669 --> 00:23:09,742
جولـز)، يراودني شعور كبير)
(بوجود علاقة بين (بـوب) واسم (بينـي

563
00:23:09,810 --> 00:23:14,046
أيعني هذا أيّ شيء لكِ؟

564
00:23:14,114 --> 00:23:15,881
أجـل، هو كذلك

565
00:23:15,949 --> 00:23:17,383
(يجب أن أقرّ، (لاسـي

566
00:23:17,450 --> 00:23:20,019
التحقيق في هذا الحيِّ
كان غريب جدًا

567
00:23:20,086 --> 00:23:21,253
وذو مستوى متدني

568
00:23:21,321 --> 00:23:22,721
"يبدو نوعـًا ما مثل فيلم "آفتر أورز

569
00:23:22,789 --> 00:23:24,423
(بدون صديقة الممثل (جريفين دوون

570
00:23:24,491 --> 00:23:25,758
(رجاءً، (سبينسـر

571
00:23:25,826 --> 00:23:27,660
إذا كان لأحد معرفة بالمناطق
"المتدنية بـ"سانتا باربرا

572
00:23:27,727 --> 00:23:29,161
فهو أنـا، لذا دعني أنا أتحدث، إتفقنـا؟

573
00:23:29,229 --> 00:23:30,596
،أعرف هؤلاء النـاس

574
00:23:30,664 --> 00:23:35,334
وأنا مُدرب على مستوى عالٍ بالتكيف
على التواصل في أي موقف كالحرباء


576
00:23:35,402 --> 00:23:36,836
أنت لست حربـاء

577
00:23:36,903 --> 00:23:39,171
حقـًا؟
شاهد هذا

578
00:23:39,239 --> 00:23:42,408
البـاب مفتوح

579
00:23:45,245 --> 00:23:46,879
(بينـي تشالمرز)

580
00:23:46,947 --> 00:23:49,582
أجـل، من سأكون غيرها، أيّها السخيف؟

581
00:23:49,649 --> 00:23:52,318
لستُ سخيـف
في الواقع، أنا العكس تمامـًا

582
00:23:52,385 --> 00:23:53,986
"رئيس محققي قسم شرطة "سانتا باربـرا
(كارلتـون لا سيتيـر)

583
00:23:54,054 --> 00:23:55,487
(أنا هنا لأتحدث معكِ عن (بوب وايـت

584
00:23:55,555 --> 00:23:58,557
حسنـًا، تفضلّ

585
00:23:58,625 --> 00:24:01,026
كنت على وشك صنع بعض الشاي

586
00:24:01,094 --> 00:24:02,461
نعـم

587
00:24:02,529 --> 00:24:03,963
هذه الفتاة تبدو منحدرة من بيئة متدنية للغاية

588
00:24:04,030 --> 00:24:05,931
أيّها المحققون، تفضلوا بالجلوس

589
00:24:05,999 --> 00:24:08,033
تصرفوا على راحتكم

590
00:24:13,440 --> 00:24:15,074
(إنظر للأعلى، (سيباستيان

591
00:24:15,141 --> 00:24:17,042
من الممكن أن يزداد الأمر إثارة

592
00:24:17,110 --> 00:24:19,945
حظ سعيد، أيّتها الحرباء

593
00:24:27,229 --> 00:24:29,058
ما الذي يحدث؟

594
00:24:30,119 --> 00:24:33,601
قال أنّها جميلة جدًا
وكان بإمكانه مشاهدتها طوال اليوم

595
00:24:33,721 --> 00:24:36,283
وهي تصب الشاي أو تقرأ الجريدة

596
00:24:36,351 --> 00:24:39,453
إنّها فنانة آداء حيّ


598
00:24:40,655 --> 00:24:45,159
الرجال أمثال (بـوب وايـت) يدفعون المال
لمشاهدتها تمارس حياتها العادية مباشرةً

600
00:24:45,226 --> 00:24:46,794
أأتحدث بجديـة؟

601
00:24:46,861 --> 00:24:48,762
حسنـًا، أيّها المتفرجـون
العرض إنتهـى

602
00:24:48,830 --> 00:24:49,863
إرحلـوا

603
00:24:55,503 --> 00:24:57,371
هل أنتم أغبيـاء؟

604
00:24:57,439 --> 00:24:59,606
،هذا تحقيق شرطة رسمي
إخرجوا من هنـا

606
00:25:04,646 --> 00:25:07,081
سبينسر)، هل ستساعدني بهذا؟)

607
00:25:07,148 --> 00:25:09,850
أجـل، سنفعل

608
00:25:14,856 --> 00:25:16,990
،الشرطية لديها حضور

609
00:25:17,058 --> 00:25:19,460
لكن المحقق يبدو عنيف، ألا توافقنـي؟

610
00:25:19,527 --> 00:25:21,795
حضرة الضابط

611
00:25:21,863 --> 00:25:23,664
لا داعٍ للتوتر
سيكون كلّ شيء على مايرام

612
00:25:23,732 --> 00:25:27,735
هذا آداء لحياة عادية
بدون حدود، مجرد حياة عادية

613
00:25:27,802 --> 00:25:31,105
،لذا تفضل
إسألني ما شئت

614
00:25:31,172 --> 00:25:34,108
. . . انظري، يا آنسـة

615
00:25:34,175 --> 00:25:35,709
لا يمكننـا سماعك

617
00:25:37,145 --> 00:25:39,680
أتعرفين (بوب وايـت)؟

618
00:25:39,748 --> 00:25:42,015
أجـل، لماذا؟

619
00:25:42,083 --> 00:25:45,152
حسنـًا، أجهل ما إذا كنتِ تريدين
أن يسمع الجمهور ذلك


621
00:25:45,220 --> 00:25:47,488
لكـن (بوب) مـات

622
00:25:50,191 --> 00:25:52,760
بوبـي) الرائع ميت؟)

623
00:25:52,827 --> 00:25:55,362
نعتقد أنّه قُتـل

624
00:25:55,430 --> 00:25:59,800
! (بوبـي)

625
00:25:59,868 --> 00:26:01,769
آداء مبتذل إلى حدٍّ ما

626
00:26:01,836 --> 00:26:03,437
كان هناك شخصـًا ما يطارده لفترة

627
00:26:03,505 --> 00:26:05,806
إذا كانت معرفة ذلك تساعد -
أجـل -

628
00:26:05,874 --> 00:26:07,274
بـوبي)، لا)

629
00:26:07,342 --> 00:26:08,475
حسنـًا، كفـى

630
00:26:08,543 --> 00:26:10,043
أما أن تُخرجي هؤلاء الناس

631
00:26:10,111 --> 00:26:11,745
أو سأسحبك للقسـم

632
00:26:11,813 --> 00:26:13,614
وسنبدا بحجز كلّ كراسي الزنزانة

633
00:26:13,681 --> 00:26:15,182
مارأيك بهذا للصدق والحقيقة؟

634
00:26:15,250 --> 00:26:17,084
أيكلفنا هذا المزيد؟ -
أخرجيهم من هنـا؟ -

635
00:26:27,262 --> 00:26:29,430
هيّـا، لنذهب

636
00:26:29,497 --> 00:26:31,932
آراكم المرّة المقبلة، إلـى اللقـاء

637
00:26:32,000 --> 00:26:33,667
شكرًا لمجيئكم

638
00:26:33,735 --> 00:26:39,173
هل أكملت فحص بقايا تلك
الأظافر كالولد المهذب؟

640
00:26:39,240 --> 00:26:40,674
أجـل

641
00:26:40,742 --> 00:26:43,510
وجدتُ خليط أصباغ محشو في قاع الظفر

642
00:26:43,578 --> 00:26:48,048
أهناك أمر أكثر إثارة من قيام رجل
بتحجيم البشرة المتصلبة لرجل آخر؟

644
00:26:48,116 --> 00:26:49,016
لا

645
00:26:49,083 --> 00:26:51,318
، وبالمناسبـة

646
00:26:51,386 --> 00:26:57,024
أدركت أنّني في الحقيقة أثار بشكل
كبير بأخذ الأوامر من إمرأة

648
00:26:57,091 --> 00:26:58,992
،إذا إستمر هذا
لربُّما أقوم بتغييـر

649
00:26:59,060 --> 00:27:02,329
"حالتي العاطفية على "الفيس بوك" لـ "إنّه معقد

650
00:27:02,397 --> 00:27:04,298
هل تحاول إغْوائي؟

651
00:27:04,365 --> 00:27:06,867
لربّما، هل ينجح ذلك؟

652
00:27:06,935 --> 00:27:11,605
كـلاّ

653
00:27:11,673 --> 00:27:14,575
كيف حال (إليـن)؟

654
00:27:14,642 --> 00:27:15,843
نحن منفصلون

655
00:27:15,910 --> 00:27:18,245
خانتْني 12 مرّة مـع 10 رجال

656
00:27:18,313 --> 00:27:22,683
ليس إمرأة ذكية -
لهذا تزوجتها -

657
00:27:22,750 --> 00:27:25,786
تعرفين، أنا لا أقدر أنّ أكون
جزء من عرض كلبك الصغير


659
00:27:25,854 --> 00:27:27,154
أنا لا أعمل مـع الحيوانـات

660
00:27:27,222 --> 00:27:28,555
أتعتقدين أنّني أمزح؟

661
00:27:28,623 --> 00:27:30,858
يمكنني إعتقالك بتهمة إعاقة العدالة

662
00:27:30,925 --> 00:27:33,327
على مهلك، إتفقنـا؟
أنا فنانة آداء حيّ

663
00:27:33,394 --> 00:27:35,095
أنا فقط ظننتُ أنّني سأنتهز الفرصة

664
00:27:35,163 --> 00:27:37,531
لتحسين العرض عند ظهور
مجموعة من المحققين

665
00:27:37,599 --> 00:27:39,233
تلك طريقة غريبة لكسب العيش

666
00:27:39,300 --> 00:27:41,835
إنّها طريق أقل سخافة من عمل
مقاطع على الإنترنت

667
00:27:41,903 --> 00:27:46,607
وبالطبع أفضل من حفلتي الأخيرة
"للترويج عن لحوم "هاوزا


669
00:27:46,674 --> 00:27:48,609
مهـلاً

670
00:27:48,676 --> 00:27:51,011
هل أنتِ فتاة إعلان المقانق؟
عرفت أنّي أعرفك

671
00:27:51,079 --> 00:27:52,513
أنا فقط لم أستطع التذكّر أين شاهدتك

674
00:27:56,417 --> 00:27:57,784
هل إنتهيت، (جاستر)؟


676
00:28:01,656 --> 00:28:04,458
لقد قامت بذلك مرّتين
في الإعلان التجاري

677
00:28:04,526 --> 00:28:06,527
أجـل، فعلت

678
00:28:06,594 --> 00:28:08,161
لقد إنتهيت

679
00:28:08,229 --> 00:28:09,930
ما الذي تعرفين عن (بوب وايـت)؟

680
00:28:09,998 --> 00:28:13,267
كان يأتي للعرض تقريبـًا كلّ يوم
ولكن لم نتحدث مطلقـًا

681
00:28:13,334 --> 00:28:18,338
منذ ليلتان، جاء بوقت متأخر للغاية
،أخبرته أن العرض إنتهى

683
00:28:18,406 --> 00:28:20,507
،ولكنّه أصرَّ على الدخول

684
00:28:20,575 --> 00:28:22,709
وبعد ذلك صرّح بحبه لي

685
00:28:22,777 --> 00:28:24,811
،أخبرني أن قارئة الطالع
قالت له أنّي أبادله الحبّ أيضـًا

686
00:28:26,180 --> 00:28:29,750
لم يكْن لديه حبيبة

687
00:28:29,817 --> 00:28:31,685
هذا ليس مبتذلاً

688
00:28:31,753 --> 00:28:33,320
هكذا كان يتحدث النادل

689
00:28:33,388 --> 00:28:35,155
جـاس) كان هناك)

690
00:28:35,223 --> 00:28:37,291
رجاءً أخبريني أنّكِ خذلتيه بلطف

691
00:28:37,358 --> 00:28:39,493
أشعر أنّه كان ضعيف جدًا

692
00:28:39,561 --> 00:28:40,894
هدّدتُه بالإتصال بالشرطة

693
00:28:40,962 --> 00:28:42,296
لكنَّكِ فتاة المقانق

694
00:28:42,363 --> 00:28:44,131
أجل، أنا أيضـًا فتاة وحيدة في المدينة

695
00:28:44,198 --> 00:28:47,734
والتي تدعو جمهور من الغرباء إلى شقتها

697
00:28:47,802 --> 00:28:50,470
ألديكِ فكرة عن مكانه
بعدما مزقتي قلبه وجرحتيه؟

699
00:28:50,538 --> 00:28:51,705
راقبتُه من النافذة

700
00:28:51,773 --> 00:28:53,206
،ذهب بإتجاه الشارع

701
00:28:53,274 --> 00:28:55,175
ثمّ وقفت سيارة "شيفروليه إمبالا" سوداء

702
00:28:55,243 --> 00:28:56,710
وبعدها تحث إلى سائقها، وركب معه

703
00:28:56,778 --> 00:28:59,212
"عظيم، إنّها السيارة الأكثر شهر في "أمريكـا

704
00:28:59,280 --> 00:29:01,048
متـى حدث ذلك؟

705
00:29:01,115 --> 00:29:02,215
منتصف الليل

706
00:29:02,283 --> 00:29:04,318
حسنـًا، مات حوالي الساعة 1:00

707
00:29:04,385 --> 00:29:06,286
مما يعني أنّ الشخص الذي أخذه في السيارة

708
00:29:06,354 --> 00:29:07,854
من المحتمل أن يكون آخر شخص رآه حيّ

709
00:29:07,922 --> 00:29:11,124
على الأغلب لأنّه الشخص الذي قتله أيضـًا

711
00:29:16,764 --> 00:29:20,167
مرحبـًا، يا أولاد

712
00:29:20,234 --> 00:29:23,003
إضطررتُ للذهاب لثلاث محلات

713
00:29:23,071 --> 00:29:25,172
لإيجاد كريمة طازجة للفراولة الخاصّة بنا

714
00:29:25,239 --> 00:29:29,443
حسنـًا، أعتقد أنّنا عصرنا كلّ
ما بداخل هذه الأمعـاء


716
00:29:30,979 --> 00:29:32,512
يستحق الإنتظار
هذا أكثر من طازج

717
00:29:32,580 --> 00:29:34,982
أنا و (جرايس) فريق رائع

718
00:29:35,049 --> 00:29:36,450
،كما إتضح
أنّنا مازلنا نستمتع

719
00:29:36,517 --> 00:29:40,153
(بسماع موسيقى المطرب (جيري جارسيا
"ومثلجات "شيري جارسيا

720
00:29:42,123 --> 00:29:44,491
إليكم ما نعرفه

721
00:29:44,559 --> 00:29:47,394
شخص ما أخذه في سيارته
تقريبـًا من نوع

722
00:29:47,462 --> 00:29:48,528
شيفروليه إمبالا"؟"

723
00:29:48,596 --> 00:29:49,830
أجـل

724
00:29:49,897 --> 00:29:51,498
وهناك تم فقدان أثره

725
00:29:51,566 --> 00:29:53,200
وما تفعله مقزز للغاية

726
00:29:53,267 --> 00:29:54,568
لماذا مازلت تعبث بذلك؟

727
00:29:54,636 --> 00:29:57,337
لأنّه يبدو مدهشـًا

728
00:29:57,405 --> 00:30:00,574
أجهل ما سيعنيه هذا لكم

729
00:30:00,642 --> 00:30:05,412
لكنّي وجدت خليط من 
"أكسيد التيتانيوم" و"كاربونات الكالسيوم"

730
00:30:05,480 --> 00:30:07,447
وقاع إظفره محشو بالأصباغ

732
00:30:08,950 --> 00:30:10,817
"تلك العناصر المشتركة لبقع "الإكرليك

733
00:30:10,885 --> 00:30:11,918
الطلاء

734
00:30:11,986 --> 00:30:13,320
كنت على وشك قول هذا

735
00:30:13,388 --> 00:30:15,188
كـلاّ، لم تكْن تعرف -
(أنت محق، (جاستر -

736
00:30:15,256 --> 00:30:16,957
"بالإضافة لذلك، كان هناك "حامض المورياتيك

737
00:30:17,025 --> 00:30:18,392
هذه مادة حافظـة

738
00:30:18,459 --> 00:30:19,993
نحن نتحدّث تقريبـًا عن مكان خارجي

739
00:30:20,061 --> 00:30:21,728
أتفكرّ فيما أفكرّ

740
00:30:21,796 --> 00:30:24,264
أتريد كعكة "أجـاص"؟ -
أجل، لكن هذا ليس ما أفكر به -

741
00:30:24,332 --> 00:30:27,768
حائط جداري محمـيّ

742
00:30:27,835 --> 00:30:29,302
<i>راقبتُه من النافذة</i>

743
00:30:29,370 --> 00:30:32,072
<i>،كان متجهـًا للشارع
،ومن ثم وقفت سيارة سوداء</i>

744
00:30:32,140 --> 00:30:36,710
<i>،وتحدّث إلى السائق
ثم ركب بها</i>

746
00:30:36,778 --> 00:30:38,512
حسنـًا، يا صديقـي

747
00:30:38,579 --> 00:30:40,881
(القاتل أخذ (بـوب) من منطقة (بينـي
إلـى هنـا

748
00:30:40,948 --> 00:30:42,916
،أجبره على الخروج من السيارة
، جعله يُدير ظهره

749
00:30:42,984 --> 00:30:44,217
ضربه على رأسه

750
00:30:44,285 --> 00:30:45,986
فلتفعل هذا، إضربني -
مـاذا؟ -


751
00:30:46,054 --> 00:30:47,621
إضربنـي -
لماذا أنا، (شـون)؟ -

752
00:30:47,689 --> 00:30:49,589
كلّ ماكنت تشتكي منه هو
،أنْ تكون أنت الضحيّة

753
00:30:49,657 --> 00:30:51,525
الآن أعرض عليك دور القاتل

754
00:30:51,592 --> 00:30:53,093
(مثل (بلير أوندروود
"في "جاست كـوز

755
00:30:53,161 --> 00:30:54,494
وأنتَ ترفض؟ -
أنا لا أرغب بضربك -


756
00:30:54,562 --> 00:30:55,996
أضربني وحسب -
كـلاّ -

757
00:30:56,064 --> 00:30:57,297
،إضربْني، إضربْني
إضربْني، إضربْني

758
00:30:57,365 --> 00:30:58,765
لا أريد ذلك
لا أريد ذلك

759
00:31:20,421 --> 00:31:23,123
! تبـًا

760
00:31:25,493 --> 00:31:26,927
وايـب) هو القاتل)

761
00:31:26,994 --> 00:31:28,228
مـاذا؟ -
انظـر -

762
00:31:28,296 --> 00:31:30,630
آرادنا أنّ نقوم بحلّ هذه القضية

763
00:31:30,698 --> 00:31:33,366
أراد أن يُعتقـل

764
00:31:33,434 --> 00:31:34,534
<i>،بفعل واحد شنيع</i>

765
00:31:34,602 --> 00:31:37,037
<i>يمكن لشخص ما أن يُخلد للأبد</i>

766
00:31:37,105 --> 00:31:38,739
<i>أعتقد أنّ هذا آسر</i>

767
00:31:38,806 --> 00:31:41,108
بالضبط

768
00:31:41,175 --> 00:31:43,744
يُريد أنّ يُذكر في التاريخ مثل القتلة

769
00:31:43,811 --> 00:31:45,746
، الذين كان يقوم بدراستهم
، وإذا لم تُحلّ هذه القضية

770
00:31:45,813 --> 00:31:47,514
إذًا لن يكتب أيّ أحد حوله

771
00:31:47,582 --> 00:31:50,917
أراهن أنّه قطع شحمة الآذن
ليقوم بفتح تحقيق

773
00:31:50,985 --> 00:31:53,453
لهذا آراد مرافقتنا كلي يتأكّد
أنّنا فهمنا كلّ الألغاز

775
00:31:53,521 --> 00:31:54,988
بالطبع

776
00:31:55,056 --> 00:31:57,257
،هذا الأمر ملتويُ للغاية
يمكن أن يأتي فقط من كتاب

777
00:31:57,325 --> 00:31:58,792
(ساتصل بـ(لاسـي

778
00:31:58,860 --> 00:32:01,128
(سأجعله يقابلنا لدى مقرّ (ويـب

779
00:32:04,966 --> 00:32:06,266
سيارة "إمبالا" السوداء

780
00:32:06,334 --> 00:32:10,170
شاترلي)، أخرج من السيارة)

781
00:32:10,238 --> 00:32:13,440
لدينا جثـة

782
00:32:13,508 --> 00:32:15,842
وجدنا شيء آخر أيضـًا

783
00:32:15,910 --> 00:32:19,312
<i>شكرًا لكما (شـون) و (جـاس) كونكما منقبين"</i>

784
00:32:19,380 --> 00:32:22,783
<i>،لطالما عرفت ذلك
ولمساعدتي في إيجاد مكاني الصحيح"</i>

786
00:32:22,850 --> 00:32:24,684
<i>في سجـلات تاريخ القتلة"</i>

787
00:32:24,752 --> 00:32:26,887
<i>"إحفظ هذا السجل تحت الحرف "ش
"(شاترلـي)"</i>

788
00:32:26,954 --> 00:32:29,689
(يا للهـول، (ويـب

789
00:32:29,757 --> 00:32:31,258
عرفت ذلك

790
00:32:31,325 --> 00:32:33,782
كـلاّ -
عرفت ذلك نوعـًا ما -

791
00:32:36,526 --> 00:32:39,511
(تبـًا لك (ويب تشارلي
ورطتنا في شبكة

792
00:32:39,631 --> 00:32:41,865
،وسترة بعنق طويل
،والآن بسببك

793
00:32:41,985 --> 00:32:43,801
لا يوجد لدينا أيّ وجبات خفيفة

794
00:32:44,303 --> 00:32:48,807
لا يمكنك معرفة ما بمقدور الشخص
القيام به حتى تراه عاريـًا

797
00:32:50,076 --> 00:32:52,143
أنا متأكدّ تقريبـًا أن هذا قول سليم

798
00:32:52,211 --> 00:32:53,511
مقرمشـات؟

799
00:32:53,579 --> 00:32:55,280
بالطبـع

800
00:32:55,348 --> 00:32:58,316
أجـل، لقد تعلمتُ درسي

801
00:32:58,384 --> 00:33:00,252
،لولاكم يا رفاق
لكنت عاطل عن العمل

802
00:33:00,319 --> 00:33:02,387
. . .من الآن فصاعدًا

803
00:33:02,455 --> 00:33:05,991
لن أهمل تشريح أيّ جثّة
مالم تكن بنصف مؤخرة

805
00:33:09,528 --> 00:33:11,062
يجب أن تأخذوا الأمور بروية، يا رفاق

806
00:33:11,130 --> 00:33:12,731
بالتأكيد

807
00:33:12,798 --> 00:33:14,399
(أعتقد أنّ علينا الذهاب، (ويسترود

808
00:33:14,467 --> 00:33:16,768
يجب علينا مشاهدة مافاتنا
"من مسلسل "هوت إن كليفلاند

809
00:33:16,836 --> 00:33:19,237
ونحن مرهقون للغاية -
نعـم -

810
00:33:19,305 --> 00:33:22,974
(جـاس)، لديّ مكالمة فائتة من (ويـب)

811
00:33:23,042 --> 00:33:24,342
مـاذا؟

812
00:33:24,410 --> 00:33:26,177
نعـم، تقريبـًا قبل ساعة من إيجادنا لجثته

813
00:33:26,245 --> 00:33:27,712
ترك رسالة

814
00:33:32,585 --> 00:33:34,386
أكثر مكالمة مفزعة على الإطلاق

815
00:33:34,453 --> 00:33:35,887
مهـلاً، عليّ سماعها مجددًا

816
00:33:35,955 --> 00:33:37,722
ما خطبـك، (شـون) ؟
الرجل ينتحـر

817
00:33:37,790 --> 00:33:39,291
صـهْ، أصـغ

818
00:33:43,829 --> 00:33:45,196
كيف يبدو لك هذا الصوت؟

819
00:33:45,264 --> 00:33:47,032
لا أعرف -
بلـى، تعرف -

820
00:33:47,099 --> 00:33:49,401
هناك باب سيارة أغلق
بعد الطلق الناري

821
00:33:49,468 --> 00:33:50,869
(يجب أن نعود إلى مكتب (ويـب

822
00:33:50,937 --> 00:33:53,505
ماذا تفعل هنا، (شـون)؟

823
00:33:53,572 --> 00:33:55,573
نبحث عن علامات لشجـار

824
00:33:55,641 --> 00:33:57,242
! يا إلهـي

825
00:33:57,310 --> 00:33:59,678
أنا لا أريد أن أبقـى ثانية
واحدة أكثر مما يجب

826
00:33:59,745 --> 00:34:01,646
(هذا غير معقول، (جـاس
وأنت تعرف ذلك

827
00:34:01,714 --> 00:34:05,016
ويجب علينا معرفة السبب

828
00:34:05,084 --> 00:34:06,251
مـاذا؟

829
00:34:06,319 --> 00:34:07,986
بربـك، يا بنـي

830
00:34:08,054 --> 00:34:10,021
هل ستشرب مخفوق كاكاو رجل ميت؟

831
00:34:10,089 --> 00:34:12,691
أنت إضطررت لوضع هذه
الصورة في مخيلتي، أليس كذلك؟

832
00:34:12,758 --> 00:34:16,027
،قد يكون الرجل ميت
(لكن شرابه حيّ، (شـون

834
00:34:16,095 --> 00:34:18,496
سأذهب للداخل -
أجل، تبـًا لك -

835
00:34:27,139 --> 00:34:29,541
أنت لن تموت بسبب تركك لمخفوق الكاكاو

836
00:34:29,608 --> 00:34:30,976
ويـب) مات لذلك)

837
00:34:31,043 --> 00:34:33,111
هذا التحقيق لم ينته، وأنتَ تعلم ذلك

838
00:34:33,179 --> 00:34:34,713
شـون)، لا أريد أن أكون هنـا)

839
00:34:34,780 --> 00:34:38,249
أشعر كأنني في وسط أحد تلك الأفلام
حيث طفل ياباني يضع ماكياج لتمثيل الموت

841
00:34:38,317 --> 00:34:39,818
سيظهر فوق مثل الضفدع

842
00:34:39,885 --> 00:34:42,020
إذا نظرت للأعلـى -
إذًا لا تنظر للأعلـى -

843
00:34:42,088 --> 00:34:43,822
لماذا تشعر بشعور كهذا؟

844
00:34:43,889 --> 00:34:45,457
لا أعرف

845
00:34:45,524 --> 00:34:46,992
ماذا تفعل بالأعلـى ؟
أنت أقرب هكذا للسقف

846
00:34:47,059 --> 00:34:48,259
(لا أعرف، (شـون

847
00:34:48,327 --> 00:34:49,861
لربُّما لأنني أتضور جوعـًا

848
00:34:49,929 --> 00:34:51,062
أعطيتُك مقرمشاتي

849
00:34:51,130 --> 00:34:52,397
كان ذلك قبل نصف ساعة تقريبـًا

850
00:34:52,465 --> 00:34:53,965
بربـك، يا بنـي

851
00:35:02,008 --> 00:35:07,178
إنتظر

852
00:35:10,416 --> 00:35:14,185
يا صـاح

853
00:35:14,253 --> 00:35:15,954
ماذا لدينا هنـا؟

854
00:35:21,427 --> 00:35:25,296
لماذا يشاهد (ويـب) مقطع مراقبة قديم؟

855
00:35:45,217 --> 00:35:46,418
لدينا خمسة أشرطة

856
00:35:46,485 --> 00:35:48,019
،وعلى كل واحد منهم

857
00:35:48,087 --> 00:35:52,657
نفس قراءة غريب الأطوار هذا
لإحدى الكتب الخمسة

858
00:35:52,725 --> 00:35:54,359
<i>في هذه الحالة
"مزارع من "إلينويز </i>

859
00:35:54,427 --> 00:35:56,928
<i>على ما يبدو قد دهس بجرّاره الخاص</i>

860
00:35:56,996 --> 00:35:59,764
<i>لكن إكتشف لاحقًا
أنّ الدواسة قد عدلت لشخص صغير</i>

861
00:35:59,832 --> 00:36:02,534
<i>"تبين أنّه قتل بسم "السيانيد
من قبل قزم، قبل أن يركب على متن ذلك الجرّار</i>

862
00:36:02,601 --> 00:36:07,305
<i>لم يمسكوا ذلك الشخص الصغير</i>


863
00:36:07,373 --> 00:36:09,340
يا صـاح ماذا تفعل؟

865
00:36:14,747 --> 00:36:17,415
أخفتينـي

866
00:36:17,483 --> 00:36:21,352
هل هذه المقرمشات مصنوعة بالبيت؟ -
هليوجد هناك نوع آخر؟ -

867
00:36:21,420 --> 00:36:24,155
تبدين سعيدة -
أحزر أنّني كذلك -

868
00:36:24,223 --> 00:36:26,191
أمازلت تأخذ سكر على قهوتك؟

870
00:36:30,663 --> 00:36:32,564
ما كلّ هذا؟ -
أنتِ لا ترغبين في المعرفة -

871
00:36:32,631 --> 00:36:34,232
دعينا ندّعي بأنّنا نمثل أحد
"حلقات مسلسل "ريد شو دايريس


872
00:36:34,300 --> 00:36:35,700
ليكـن، مالم يوجد لدينا عمل للقيام به

873
00:36:35,768 --> 00:36:37,202
حسنـًا

874
00:36:37,269 --> 00:36:39,571
(هذه محتويات مريء (ويـب تشارلي

875
00:36:39,638 --> 00:36:41,072
ظننتُ أن القضية أغلقت

876
00:36:41,140 --> 00:36:43,174
أجل، كان الأمر كذلك

877
00:36:43,242 --> 00:36:44,943
أَو. . . هذا ما ظننته

878
00:36:45,010 --> 00:36:46,544
الآن لستُ متأكدّ جدًا

879
00:36:46,612 --> 00:36:51,216
تم طوي هذه إلى قطع صغيرة
ووضعت داخل هذه الكبسولة المعدنية


881
00:36:51,283 --> 00:36:55,153
،هذا دليل جديد
ومن الممكن أن تكون لعبة تحديّ

882
00:36:55,221 --> 00:36:57,555
أعتقد يجب أن نقوم بالتعمق في البحث

883
00:36:57,623 --> 00:36:58,823
يا إلهـي، كم أَحبُّ هذا العمل

884
00:36:58,891 --> 00:37:01,392
وانا كذلك

885
00:37:03,295 --> 00:37:07,132
من الواضح أنّ هناك سبب
لتمزّق كلّ هذه الصفحات

886
00:37:07,199 --> 00:37:10,301
(أعتقد أنّه تم الإيقاع بـ(ويـب

887
00:37:10,369 --> 00:37:11,569
لماذا؟

888
00:37:11,637 --> 00:37:14,339
لأنه كان هدف مثالي، غريب أطوار
شغوف بدراسة الموت وجرائم القتل الغريبة

890
00:37:14,406 --> 00:37:15,940
على مرّ التاريخ

891
00:37:16,008 --> 00:37:18,376
أعنـي، نحن لم نشك ولا للحظة
حينما إستمعنا لإعتراف إنتحاره

893
00:37:18,444 --> 00:37:20,211
فكّر في الموضوع -
إذًا كان هذا متعقب مخيف - 

894
00:37:20,279 --> 00:37:21,913
هذا معقـول

895
00:37:21,981 --> 00:37:24,816
أعنـي، من الواضح أنّه قام ببحثه
(هنا في مكتبة (ويـب

897
00:37:24,884 --> 00:37:26,417
من المحتمل أنّه تحدث معه

898
00:37:26,485 --> 00:37:28,319
هذا مقزز

899
00:37:28,387 --> 00:37:31,022
الليلة الوحيدة التي تحدث
بها جريمة قتـل، وأنا نائم

900
00:37:31,090 --> 00:37:32,223
هذا غير مقبول أنا لا انام أبدًا

902
00:37:34,593 --> 00:37:37,962
(لابدّ وأنّه وضع مخدر في قهوة (ويـب

903
00:37:38,030 --> 00:37:40,565
(لهذا نام ليلة قتل (بـوب وايـت

904
00:37:40,633 --> 00:37:42,567
(أخذ سيارت (ويـب
(أخذ طابع (ويـب

905
00:37:42,635 --> 00:37:44,936
وأعاد كلّ شيء قبل أن يعلم ماحدث له

906
00:37:45,004 --> 00:37:47,105
يا للسمـاء، الآن أشعر بالسوء

907
00:37:47,173 --> 00:37:49,474
ويـب) المسكين)
تعرف، كان رجل ظريف

908
00:37:49,542 --> 00:37:50,808
فكرتُ بشأن إرتداء سترة بعنق طويل

909
00:37:50,876 --> 00:37:54,012
لكن فكرّتُ بشأن ما ستقوله
وما سيقوله الناس بالعمل


911
00:37:54,079 --> 00:37:55,713
ويـب) لم يقلق أبدًا بسبب أشياء كهذه)
كان رجل جريئ

912
00:37:55,781 --> 00:37:57,215
جـاس)؟) -
مـاذا؟ -

913
00:37:57,283 --> 00:37:59,017
هذا حقـًا ليس جيدًا

914
00:37:59,084 --> 00:38:01,953
يمكننا إرسال هذه الأشياء
للمختبر في الصباح

915
00:38:02,021 --> 00:38:04,289
ليفحصوا البصمات

916
00:38:04,356 --> 00:38:05,823
هذا غريب

917
00:38:05,891 --> 00:38:08,092
ظننتُ أنّهم ذاهبون إلى البيت
"لمشاهدة "هوت إن كليفلاند

918
00:38:08,160 --> 00:38:09,961
لابدّ وأنّهم توصلوا لشيء ما أيضـًا

919
00:38:10,029 --> 00:38:12,797
يجب أنّ أزوده بالمعلومات

920
00:38:12,865 --> 00:38:14,832
أخشـى أن هذا ليس ممكنـًا

921
00:38:14,900 --> 00:38:17,702
كانت هذه مهمة سهلة
حتى أنّني لا أريد تخريبها

922
00:38:17,770 --> 00:38:19,637
تحلّـي بالإيمـان، يا جميلـة

923
00:38:22,274 --> 00:38:25,543
جرايس)، ماذا تفعلين؟)
هذا دليـل

924
00:38:25,611 --> 00:38:28,479
كان عليك الرحيل وإفساد كلّ
شيء، أليس كذلك (وودي)؟

926
00:38:28,547 --> 00:38:30,748
أَعنـي، القضية أغلقت

927
00:38:30,816 --> 00:38:32,917
كل الأدلة أشارت إلى أنّ
هذا الغبي هو المذنب

928
00:38:32,985 --> 00:38:35,453
أَعنـي، لقد أدلى بإعترافه حتـى

929
00:38:35,521 --> 00:38:38,289
جـلّ ما كان عليك فعله
،هو تغطيته

930
00:38:38,357 --> 00:38:40,992
،وتناول بعض المقرمشات
وإصطحابي للبيت

931
00:38:41,060 --> 00:38:44,128
مازال بإمكاننا عمل ذلك

932
00:38:46,799 --> 00:38:49,100
لنذهـب

933
00:38:49,168 --> 00:38:51,336
(جرايـس)، أنـا . . (وودي)

934
00:38:51,403 --> 00:38:53,137
ألا تدنين لي بتفسير؟

935
00:38:53,205 --> 00:38:55,273
تُريد تفسيرًا؟ -
أجـل -

936
00:38:55,341 --> 00:39:00,345
حسنـًا، (ويـب تشارلـي) أوقع بي
بإبتلاع تلك الكبسولة الصغيرة

938
00:39:00,412 --> 00:39:02,680
كان أذكى مما تصوّرت

939
00:39:02,748 --> 00:39:05,883
ماكـر، كثعلب صغير

940
00:39:05,951 --> 00:39:11,422
أعنـي، بصمات من سيجدها المختبر
على تلك الأوراق الصغيرة؟

943
00:39:11,490 --> 00:39:17,262
،لـ25 عام، كنتُ أزيّن الجثث
وأحلم باليوم 

945
00:39:17,329 --> 00:39:23,568
الذي سأستلم به إتصال من شخص
(يخبرني أنّي جيّدة مثل (ووي سترود


947
00:39:23,636 --> 00:39:26,671
المعلّم المحبوب، رائع
لكن مُسَاء فهمه

948
00:39:26,739 --> 00:39:29,574
حلم يستحق إرتكاب جريمة قتل لأجله؟
! بحقـك

949
00:39:29,642 --> 00:39:35,213
قدمتُ في كلّ إفتتـاح لعلم الجريمة

951
00:39:35,281 --> 00:39:38,483
هذا جانب خليجِ المكسيك
بدون نجاحِ

952
00:39:38,550 --> 00:39:41,486
(وبعد ذلك قابلتُ (بـوب وايـت

953
00:39:41,553 --> 00:39:44,489
وأدركتُ أنّه الضحية المناسبة

954
00:39:44,556 --> 00:39:47,525
أعنـي، كان نوعـًا ما قتل رحيم

955
00:39:47,593 --> 00:39:50,194
لكن عندما حصلت على فكرة تلفيق التهمة

956
00:39:50,262 --> 00:39:54,065
علـى (ويـب تشارلتـي)، كان هذا ملحميـًا

957
00:39:55,768 --> 00:39:59,103
فتحت القضية وقمت بحلها

958
00:40:02,374 --> 00:40:08,179
هزمتـك (وودي)، إمتلكتُك

959
00:40:08,247 --> 00:40:11,049
قطعتي شحمة الآذن بعد
تشريحي للجثة، صحيح؟

960
00:40:11,116 --> 00:40:13,518
بالطبـع، أيّها الأحمق

961
00:40:13,585 --> 00:40:14,952
أوتعلم مـاذا ؟

962
00:40:15,020 --> 00:40:19,724
أنت والشرطة قررتما أنّه حادث
لكنّي إحتجت أن يكون تحقيق

964
00:40:19,792 --> 00:40:25,163
تعرفين، قد لا تدركين هذا (جرايـس) لكنّكِ مجنونـة

966
00:40:25,230 --> 00:40:28,633
حسنـًا، أنا إمرأة
يمكنني حبك الدور

967
00:40:28,701 --> 00:40:30,702
دعنا نذهـب

968
00:40:30,769 --> 00:40:32,804
ستبذلن قصارى جهدك لإنجاح ذلك، اليس كذلك؟

969
00:40:32,871 --> 00:40:35,440
لا، لستُ مستعدَّ للموت الآن

970
00:40:35,507 --> 00:40:37,675
أنا لم أتمكن من رؤية حفل (جلوريا إستن) بعد

971
00:40:37,743 --> 00:40:39,177
(رجاءً، رجاءً، (جرايس

972
00:40:39,244 --> 00:40:41,012
،سأجثوا على ركبتـي

973
00:40:41,080 --> 00:40:43,548
(وسأستجديكي كالقديس (بيرناند

974
00:40:43,615 --> 00:40:45,683
لا

975
00:40:45,751 --> 00:40:47,985
هذا لن يكون ضروري

976
00:40:48,053 --> 00:40:51,266
(ألقِ بسلاحك، (جرايس -
أشكر الـرب -

977
00:40:53,642 --> 00:40:55,477
(حسنـًا، كان هذا بحثـًا رائعـًا (ويدرو

978
00:40:55,545 --> 00:40:57,516
كنت محظوظ للغاية أن (أوهـارا) كانت
لا تزال تعمل المعاملات الورقية

979
00:40:57,636 --> 00:40:58,442
(حينمـا إتصل (شـون

980
00:40:58,562 --> 00:41:01,973
حضرة القائدة، أنا فقط أردتك أن تعلمي

981
00:41:02,041 --> 00:41:04,308
أنّي بكيـت لأنّي كنت متعبـًا

982
00:41:04,376 --> 00:41:05,977
هذا مطمئـن

983
00:41:06,045 --> 00:41:08,913
منصبك كرئيس الأطباء الشرعين عاد بالكامل

984
00:41:08,981 --> 00:41:10,648
! مرحـى

985
00:41:10,716 --> 00:41:14,218
هذا يعنـي، أنّي أتوقّع أن
عملك سيكون أقرب للمثالية

987
00:41:14,286 --> 00:41:15,853
هل هذا واضح؟

988
00:41:15,921 --> 00:41:18,756
بالطبـع، ولا يمكنني شكرك
بما يكفي على ثقتك بي

989
00:41:18,824 --> 00:41:20,558
أنا لـم أثق بك

990
00:41:20,626 --> 00:41:23,294
لقد وثقت بزميلتك التي
إتضح انّها قاتلة معتوهة


992
00:41:23,362 --> 00:41:25,530
لا أحد منّا مثالي، حضرة القائدة

993
00:41:25,597 --> 00:41:28,232
شكرًا لعنايتكم بيّ

994
00:41:28,300 --> 00:41:31,002
أَحبُّكم، يا رفـاق
أَعنـي ذلك

995
00:41:31,070 --> 00:41:33,471
حب الرجل بالنسبة لي سهل كحبي لأمرأة

996
00:41:33,539 --> 00:41:37,442
كلنا مجرد جلود قابلة للذوبان
وعظام قابلة للكسر

997
00:41:37,509 --> 00:41:38,976
! يا للروعة، أشعر بالراحة

998
00:41:39,044 --> 00:41:40,678
حضرة القائدة، أتواعدين أحدهم مؤخرًا؟

999
00:41:40,746 --> 00:41:41,879
المعـذرة؟ -
وودي)؟) -

1000
00:41:41,947 --> 00:41:43,481
لا تخجلي مني

1001
00:41:43,549 --> 00:41:45,650
أنا لستُ بِحاجةٍ أن أكون عازف أول بفرقتنا

1002
00:41:45,718 --> 00:41:47,151
علّميْني المقامات الموسيقية

1003
00:41:47,219 --> 00:41:51,622
أَنا مُتزوّجة ولديّ طفل
وهذا غير لائق على الإطلاق

1005
00:41:51,690 --> 00:41:53,491
توقّـف -
بالطبـع -

1006
00:41:53,559 --> 00:41:55,460
بالطـبع
أعتـذر

1007
00:41:55,527 --> 00:41:59,130
أنا فقط مغتبط جدًا لإستعادتي وظيفتي

1008
00:41:59,198 --> 00:42:00,631
أَحْزر أنّ الأمر سيقتصر على أحلامي

1009
00:42:00,699 --> 00:42:02,266
أن رئيستي تغازلنـي

1010
00:42:02,334 --> 00:42:05,055
تشرفنـا بالتحدث معكِ، حضرة القائدة -
دومـًا نتشرف بذلك -

1011
00:42:06,549 --> 00:42:27,929 
<font color="#ABCDEF">Translated By
Ramzydz & GoLd AnGeL</font>