1
00:00:00,381 --> 00:00:02,652
..."سابقا في "كاليفورنيكيشن

2
00:00:02,653 --> 00:00:04,667
إذا كنت ستقيم علاقة مع احد ما

3
00:00:04,668 --> 00:00:09,036
و انت تعلم انها المرة الاخيرة حتماً

4
00:00:09,037 --> 00:00:12,580
كيف تظن انها ستكون؟ -
حزينة بشكل لا يصدق -

5
00:00:12,581 --> 00:00:14,291
اجعلني حزينة

6
00:00:14,292 --> 00:00:16,003
من تكون بحق الجحيم؟

7
00:00:16,004 --> 00:00:17,911
ستو بيغز), يسعدني لقاءك)

8
00:00:17,912 --> 00:00:20,899
التقيت الزوجة -
قريبا ستكون السابقة, انفصلنا -

9
00:00:20,900 --> 00:00:23,120
إذا لن تمانع ان اجرب حظي معها؟

10
00:00:23,876 --> 00:00:25,631
هل تعلم ما عدد النسوة اللاتي ضاجعتهم؟

11
00:00:25,632 --> 00:00:28,352
يجب ان اصل إلى مئة

12
00:00:28,353 --> 00:00:31,161
رقم من ثلاثة خانات
وثم يمكنني الموت بسعادة

13
00:00:31,162 --> 00:00:33,609
انا حامل -
!سأكون أباً -

14
00:00:33,610 --> 00:00:35,376
(انا حاملة بطفل (تشارلي

15
00:00:35,377 --> 00:00:37,180
ماذا؟

16
00:00:37,181 --> 00:00:40,392
اتعلم ما اظنه يا أبي؟
اظن ان كل شيء سيكون على مايرام

17
00:00:40,393 --> 00:00:43,671
نهاية فصل, احيانا يتوجب عليك ان تغير الامور قليلاً

18
00:00:43,672 --> 00:00:47,020
اخرج من هذه القذارة
و اذهب للبيت

19
00:00:51,505 --> 00:00:56,162
K e n i f o r n i c a t i o n
:الموسم الخامس الحلقة الاولى, عنوان الحلقة
" من مطار جون اف كينيدي إلى مطار لوس انجلس"

20
00:00:57,739 --> 00:01:01,626
{\an5}
<font color="#ec14bd">ترجمة العــرآب</font>
<font color="#ec14bd">Don Los Kenitres</font>
<font color="#ec14bd">www.Donloskenitres.com</font>

21
00:01:03,725 --> 00:01:05,441
انت رائعة

22
00:01:06,501 --> 00:01:08,049
مذهلة

23
00:01:10,232 --> 00:01:12,513
هبة من السماء

24
00:01:13,328 --> 00:01:18,603
تستحقين الرداء الابيض و نهاية سعيدة

25
00:01:25,709 --> 00:01:28,891
هل سننقل علاقتنا للمرحلة التالية ام ماذا؟

26
00:01:28,892 --> 00:01:30,604
ماذا؟

27
00:01:30,605 --> 00:01:32,803
لقد صدرت اخبارنا على الانترنت -
حقاً؟ -

28
00:01:32,804 --> 00:01:37,324
الوقت يطير حقاً -
لقد حافظنا على سرية علاقتنا -

29
00:01:37,325 --> 00:01:41,851
لقد كنت حريصة جداً على ان
أتأكد انني لا اتطلب وقتك

30
00:01:41,852 --> 00:01:44,329
لا اريد ان اكون ذلك النوع من النساء -
"لقد كنت امرأة رائعة "ليست من ذلك النوع -

31
00:01:44,330 --> 00:01:49,215
اريد فقط معرفة إلى ماذا ستؤول إليه امورنا... بالنهاية

32
00:01:52,163 --> 00:01:56,937
أرى اننا سنصبح مقربين جداً

33
00:01:56,938 --> 00:02:00,193
اصدقاءاً رائعين... بالنهاية

34
00:02:00,194 --> 00:02:03,457
بعد المرحلة التي ستكرهينني فيها
طوال شتاء بارد و طويل

35
00:02:03,458 --> 00:02:07,538
ليس الامر انني لست معجباً بك
انا معجب بك, للغاية

36
00:02:07,539 --> 00:02:11,354
كل ما في الامر انني احب الطبيعة الغير
رسمية للامور, انا رجل غير رسمي

37
00:02:11,355 --> 00:02:13,329
اتعلمين, عليّ ذلك
لأنني متضرر

38
00:02:13,330 --> 00:02:17,114
منكسر, حقاً. شخصية قديمة بخدع جديدة

39
00:02:17,115 --> 00:02:21,262
لكن انت... انت رائعة, مذهلة
هبة من السماء

40
00:02:21,263 --> 00:02:23,314
تستحقين الرداء الابيض و نهاية سعيدة

41
00:02:23,315 --> 00:02:25,050
لكنني لست الرجل الذي سيمنحها لك

42
00:02:25,051 --> 00:02:27,930
أرى انك غاضبة, يمكنني رؤية ذلك

43
00:02:27,931 --> 00:02:29,497
انا لست غاضبة

44
00:02:29,498 --> 00:02:31,889
لست غاضبة؟
انا مسرور

45
00:02:31,890 --> 00:02:35,698
(كل ما في الامر هو انك نكحتني بالمؤخرة يا (هانك

46
00:02:35,699 --> 00:02:37,538
هل نتحدث مجازياً؟
...لأنه

47
00:02:37,539 --> 00:02:40,658
لا, اعطيتك المؤخرة. هل تظن انني كنت لأسمح لك

48
00:02:40,659 --> 00:02:43,185
بأن تأتيني من الدبر إذا لم
اكن ارى مستقبلاً معك؟

49
00:02:43,186 --> 00:02:45,664
لقد قلت ان ذلك اعجبك اكثر مما توقعتِ

50
00:02:45,665 --> 00:02:47,741
ذلك ليس هو المقصد -
ذلك ليس هو المقصد -

51
00:02:49,232 --> 00:02:50,719
هذا الرجل وحش

52
00:02:50,720 --> 00:02:53,451
يحب نكح النسوة من الدبر

53
00:02:53,452 --> 00:02:56,704
وثم يخبرهن انه يحب ابقاء الامور غير رسمية

54
00:03:16,289 --> 00:03:18,152
من يتصل بهاتفي؟

55
00:03:18,153 --> 00:03:19,912
إنه وكيل اعمالك

56
00:03:19,913 --> 00:03:23,895
يتصل من الساحل مع توقعات براتب معتبر

57
00:03:23,896 --> 00:03:27,087
سأقبل به -
ألا تريد ان تعرف ماهو ؟ -

58
00:03:27,088 --> 00:03:31,656
لا. ايمكنك ان تحجز لي على اقرب رحلة
إلى ذلك الساحل الذي تتحدث عنه؟

59
00:03:31,657 --> 00:03:34,348
ماذا حدث؟
مالذي اقترفته؟

60
00:03:34,349 --> 00:03:37,244
لدي حالة من ما يشابه انتقاماً لعلاقة

61
00:03:37,245 --> 00:03:39,531
لديها مفاتيح شقتي

62
00:03:39,532 --> 00:03:42,640
لربما احتاج ان اضطجع بمنزلك لبضعة ايام
أأنت موافق؟

63
00:03:42,641 --> 00:03:45,471
منزلي, صديقي
سأقلك من المطار حتى

64
00:03:45,472 --> 00:03:47,604
(شكراً, (رانكس
أّقدر ذلك

65
00:03:47,605 --> 00:03:50,572
أتطلع لذلك يا صاح, اشتقت لمؤخرتك الزنجية

66
00:03:50,573 --> 00:03:52,644
اراك لاحقاً ايها المستمني

67
00:04:12,586 --> 00:04:17,986
{\an5}
هل لديك أي فكرة عن مدى كرهي
لك في هذه اللحظة؟

67
00:04:21,516 --> 00:04:24,899
تبآ, هل فعلت للتو ما اظنني فعلته؟

68
00:04:24,900 --> 00:04:26,311
نعم

69
00:04:26,312 --> 00:04:29,296
لقد فعلت -
أنا آسف بشدة -

70
00:04:29,297 --> 00:04:33,492
أدرك ذلك, و ذلك لا يغير من حقيقة انه لدي بركة في حضني

71
00:04:34,440 --> 00:04:37,688
لا يمكنني المجادلة في أنها ليست
غلطتي بالكامل انك تجبرين رجالاً ناضجين

72
00:04:37,689 --> 00:04:40,808
أن يضعو بركة كبيرة في حضنك

73
00:04:40,809 --> 00:04:43,027
لست اضحك -
بلى انت كذلك -

74
00:04:43,028 --> 00:04:46,224
بعض الشيء؟
تضحكين في نفسك, ربما؟

75
00:04:46,225 --> 00:04:48,944
حسناً, لقد تكفلت بالامر, شكراً

76
00:04:48,945 --> 00:04:51,947
يا رجل, ما الاحتمالات؟ -
احتمالات ماذا؟ -

77
00:04:51,948 --> 00:04:54,712
في العادة, اصعد على الطائرة و 
(أجد نفسي بجانب (جون كاندي

78
00:04:54,713 --> 00:04:57,632
أو (روث غوردون), إذا كنت محظوظاً

79
00:04:57,633 --> 00:05:00,640
لكن ان ينتهي بي الامر بجانب
أجمل امرأة في نيويورك و نواحيها

80
00:05:00,641 --> 00:05:02,807
و أقوم بسكب شراب في حضنها

81
00:05:02,808 --> 00:05:08,007
عمل ممتاز, أليس كذلك؟
غبي, غبي, غبي

82
00:05:08,008 --> 00:05:09,877
نيويورك ونواحيها؟

83
00:05:09,878 --> 00:05:12,958
انت من الطراز العالمي
انت من عيار ممرات الازياء

84
00:05:12,959 --> 00:05:17,006
انت جميلة للغاية لدرجة انك قبيحة تقريباً, أنا
(فقط لم ارد ان يصعد الكحول إلى رأسك, انا (هانك

85
00:05:17,007 --> 00:05:20,221
المقعد ( 2 أ ), هذا مقعدي, آسف

86
00:05:20,222 --> 00:05:22,427
يتحسن بك ان تكون آسفاً يا صاح

87
00:05:23,438 --> 00:05:26,574
إلهي, انا آسفة -
لا, لا مهلاً, انتظري لحظة -

88
00:05:26,575 --> 00:05:28,654
ألا يمكنك ان تتبادل المقاعد معها؟

89
00:05:28,655 --> 00:05:33,035
إذا التذكرة مكتوب عليها ( 2 أ ), إذا
المقعد ( 2 أ ) حيث سأركن مؤخرتي

90
00:05:34,315 --> 00:05:36,554
متشبث بالقوانين, هذا الغلام

91
00:05:36,555 --> 00:05:39,031
هكذا نبقي القطارات تمشي في وقتها

92
00:05:40,478 --> 00:05:43,981
(سعدت بلقاءك, يا (هانك -
وداعاً, ايتها الآنسة التي لم اعرف اسمها -

93
00:05:43,982 --> 00:05:45,891
اعذرني

94
00:05:47,600 --> 00:05:49,144
آسف

95
00:05:56,604 --> 00:05:59,072
يجب ان اسيطر على هذا

96
00:05:59,073 --> 00:06:01,364
انا بدين على السفر بالطائرة تقريباً

97
00:06:04,288 --> 00:06:06,936
اتريد بعضاً؟ -
لا, انا على ما يرام -

98
00:06:07,888 --> 00:06:09,919
آسف, آسف

99
00:06:09,920 --> 00:06:13,264
تحرك قبل ان اتغوط على نفسي -
المعذرة؟ -

100
00:06:13,265 --> 00:06:15,168
اذهب و اجلس مع زوجتك

101
00:06:15,169 --> 00:06:18,176
لقد اقنعتني بتبادل المقاعد معك

102
00:06:18,177 --> 00:06:20,516
استمتع بشهر العسل اللعين

103
00:06:23,697 --> 00:06:26,136
الامر اشبه تقريباً بملاحقة هذه المرأة

104
00:06:26,137 --> 00:06:29,767
هذه العلاقة لوحدها اصبحت كنوع من الهيروين

105
00:06:29,768 --> 00:06:30,979
وأصبحت مدمناً عليه

106
00:06:31,135 --> 00:06:35,495
اتعلمين, كنت اقودها للجنون وأجعل طفلتي بئيسة

107
00:06:35,496 --> 00:06:38,196
عندما تركتها لتذهب, بدأت الامور الجيدة بالحدوث

108
00:06:38,282 --> 00:06:41,431
إنها بحال أفضل الآن
و ابنتي رائعة

109
00:06:41,432 --> 00:06:43,845
و انا ابقي الامور بسيطة

110
00:06:44,952 --> 00:06:47,959
يالها من قصة بئيسة محزنة

111
00:06:47,960 --> 00:06:49,496
انا متفاجئ انك استحملت القصة برمتها

112
00:06:49,497 --> 00:06:52,781
ظننت انك ستحاولين شنق
نفسك في نقطة ما

113
00:06:52,782 --> 00:06:54,524
اتعلم, لقد فكرت في ذلك بالفعل

114
00:06:54,525 --> 00:06:58,656
لكنني فكرت, ان ذلك سيكون وقحاً
بما انك تفضي بما في قلبك وما الى ذلك

115
00:06:58,657 --> 00:07:00,778
أقدر ذلك

116
00:07:00,779 --> 00:07:03,238
لكن اتعلم, لقد كان من الجميل

117
00:07:03,239 --> 00:07:07,096
ان احضى حقاً بمحادثة مع شخص
لا يحاول خلع سروالي

118
00:07:07,097 --> 00:07:11,052
اتعنين ان القصة الملحمية للحب
عبر العصور ليست خالعة للسراويل؟

119
00:07:13,187 --> 00:07:16,355
حسناً, اعذرني, سأذهب إلى حمام النساء الصغير

120
00:07:16,356 --> 00:07:19,437
حسناً, إذا لست تريدينني ان اخلع
سروالك لا تتكلمي بشهوانية معي

121
00:07:19,438 --> 00:07:23,027
اتعلم, اتمنى ان لا يدخل علي احد

122
00:07:24,013 --> 00:07:27,197
اقفلي الباب -
أترى, هذا هو الامر -

123
00:07:28,141 --> 00:07:30,115
دائماً ما انسى

124
00:08:04,223 --> 00:08:05,953
ما الذي تخال نفسك فاعلاً بحق الجحيم؟

125
00:08:05,954 --> 00:08:07,958
...آسف, ظننت انك

126
00:08:07,959 --> 00:08:09,383
أنا امازحك

127
00:08:11,109 --> 00:08:13,229
ظننت انه عليك التبول

128
00:08:13,937 --> 00:08:15,984
فعلت ذلك بالفعل

129
00:08:15,985 --> 00:08:17,978
آسف لتفويتي ذلك

130
00:08:25,908 --> 00:08:27,812
هل فعلت هذا قبلاً؟

131
00:08:27,813 --> 00:08:30,820
تقبيل فتاة؟
بضعة مرات

132
00:08:32,134 --> 00:08:35,326
في حمام طائرة؟ -
صدقي ذلك او لا, لم افعل -

133
00:08:35,327 --> 00:08:37,246
لطالما بدى ذلك ذو مشاكل اكثر مما يستحق

134
00:08:37,247 --> 00:08:40,565
الآن, بما انني هنا, اظنني
كنت اوفر ذلك للفتاة الصحيحة

135
00:08:44,105 --> 00:08:47,899
بحق المسيح, وفّروا ذلك لجناح شهر العسل

136
00:08:47,900 --> 00:08:50,237
لدي عمل كثير انجزه هنا

137
00:08:50,838 --> 00:08:55,486
شكراً لك على أفضل رحلة طيران على الاطلاق

138
00:08:55,487 --> 00:08:57,265
على الرحب والسعة

139
00:08:57,972 --> 00:09:01,268
اظن انه لا يجب علينا افساد الامر
بالبقاء على اتصال او اي شيء

140
00:09:01,269 --> 00:09:03,377
لا يمكنني ان اخالفك في هذا

141
00:09:03,378 --> 00:09:06,520
اتعلمين ما يقال: "ما يحدث في المرحاض الضيق الصغير

142
00:09:06,521 --> 00:09:08,209
"يبقى في المرحاض الضيق الصغير

143
00:09:08,210 --> 00:09:11,793
تلك واحدة من اغانيّ المفضلة عن
"الطيران بجانب "الأكل غير رخيص

144
00:09:11,794 --> 00:09:14,910
لقد مرت فترة طويلة على اخر مرة تبادلت القبل مع رجل

145
00:09:14,911 --> 00:09:17,145
ايتها الساقطة -
أعلم ذلك -

146
00:09:17,146 --> 00:09:19,535
ذلك مثير, رغم ذلك -
مثير -

147
00:09:19,536 --> 00:09:21,533
لربما يجب ان نفعلها مرة اخرى في وقت ما

148
00:09:21,534 --> 00:09:23,550
في مكان ذو مساحة اكبر للتحريك الاطراف

149
00:09:23,551 --> 00:09:27,126
لم تريني في افضل احوالي يا آنسة
لدي بعض الحركات المذهلة

150
00:09:27,127 --> 00:09:30,496
يجب ان اكون قادراً على التمدد و الانكماش

151
00:09:30,497 --> 00:09:33,395
...يتوجب علي ان استرخي إذا
ربما يجب ان اخذ رقمك

152
00:09:33,419 --> 00:09:34,466
انتظري

153
00:09:34,739 --> 00:09:36,479
لا يمكنني السيطرة على هذا الامر
مهلاً

154
00:09:36,480 --> 00:09:38,278
بربك, يا حاجزة القضيب

155
00:09:38,279 --> 00:09:39,849
انزلي النافذة

157
00:09:46,578 --> 00:09:48,690
رانكس) الصغير)

158
00:09:48,691 --> 00:09:52,598
صافح العم (هانك), يمكنك فعلها, انت رجلي

159
00:09:54,265 --> 00:09:55,874
كيف حالك يا رجل؟

160
00:09:56,652 --> 00:09:59,485
هل بدأ بالكلام بعد؟ -
لا, ولا كلمة -

161
00:09:59,486 --> 00:10:01,723
مارسي احبرتني ان ذلك طبيعي للغاية

162
00:10:01,724 --> 00:10:04,244
كم عمره الآن؟ -
سنتان و نصف -

163
00:10:04,245 --> 00:10:08,219
(ذلك غير طبيعي للغاية يا (تشارلي -
اعلم, ذلك ما استمر بقوله لها -

164
00:10:08,220 --> 00:10:12,984
إنها سيارة رائعة التي لديك هنا. كنت اتوقع
تماماً واحدة من سياراتك الشاذة الصغيرة

165
00:10:12,985 --> 00:10:14,951
هذا قدر اشتياقي لك

166
00:10:14,952 --> 00:10:17,887
شراء مكبّر القضيب الباهض هذا

167
00:10:17,888 --> 00:10:20,399
جعلني اشعر أقرب لأخي من ام اخرى

168
00:10:20,400 --> 00:10:22,939
...أيها الاصلع اللطيف, القضيب الشاذ الجائع, يا

169
00:10:22,969 --> 00:10:25,139
(بحق المسيح يا (هانك), (هانك

170
00:10:25,492 --> 00:10:27,713
لربما لا ينطق بالكثير, لكنه ليس أصماً

171
00:10:27,714 --> 00:10:31,154
آسف, انا اتحمس عند رؤيتك

172
00:10:31,155 --> 00:10:33,240
و تتدفق الكلمات لوحدها

175
00:10:40,061 --> 00:10:43,511
{\an5}
أنت وغد سافل لعين

173
00:10:44,349 --> 00:10:45,796
(هانك)

174
00:10:49,094 --> 00:10:51,328
آسف, كلهم يبدون متشابهين

175
00:10:52,202 --> 00:10:55,279
ماذا؟ بطريقة جيدة -
صحيح, نزولاً إلى الاخير -

176
00:10:55,506 --> 00:10:58,191
...لربما كل المنازل تبدو متشابهة, لكن انت

177
00:10:58,192 --> 00:11:00,686
تبدين مذهلة -
شكراً لك -

178
00:11:00,687 --> 00:11:02,959
على مهلك يا فهد
توقف

179
00:11:04,024 --> 00:11:08,158
لا اصدق اننا لم ننكح بعضنا البعض
منذ سنتين و تسعة اشهر

180
00:11:08,159 --> 00:11:09,862
...ثلاثة اسابيع و

181
00:11:09,863 --> 00:11:12,601
69ساعة
ماذا؟

182
00:11:12,773 --> 00:11:14,595
إنها مجاملة, لا ازال موافقاً تماماً
على اقامة علاقة معك

183
00:11:14,596 --> 00:11:15,779
يسعدني معرفة ذلك

184
00:11:15,919 --> 00:11:18,699
"كما اتذكر, كنا في وضعية "الكلب

185
00:11:18,700 --> 00:11:21,669
"وواصلت بسهولة إلى وضعية "راعية البقر

186
00:11:21,670 --> 00:11:23,760
أنا بلغت ذروتي مرتين, و انت مرة واحدة

187
00:11:23,761 --> 00:11:26,164
عندما يتذكر رجل ما هذه الاشياء
يبدو الامر وكأنني ادين لك بواحدة

188
00:11:26,165 --> 00:11:28,890
كيف حالك يا (هانك)؟ -
بخير حال, شكراً لك -

189
00:11:28,891 --> 00:11:31,671
ألا تزال تبقي الامر بسيطاً مع... ما اسمها؟

190
00:11:31,672 --> 00:11:34,348
لا, لقد قطعت علاقتي بها الليلة الماضية
شكراً جزيلاً لكِ

191
00:11:34,349 --> 00:11:37,470
يفسر ذلك قدومك الفجائي -
لا علاقة له بذلك -

192
00:11:37,471 --> 00:11:40,109
أعمال الترفيه أتت بي إلى الساحل الأيسر

193
00:11:40,110 --> 00:11:43,285
وكيف يمكنني تفويت فرصة النظر إلى سيداتي؟

194
00:11:43,286 --> 00:11:45,966
(ويحك, هذه لم تعد سيدتك بعد الآن يا (هانك

195
00:11:45,967 --> 00:11:48,334
بيتس), من الجيد رؤيتك مرتدياً بنطالاً)
كيف هي احوالكم؟

196
00:11:48,335 --> 00:11:50,610
ذلك بيني و بين حبيبتك السابقة

197
00:11:50,611 --> 00:11:52,927
هي لا تزال حبيبتي و ستظل دائماً كذلك

198
00:11:52,928 --> 00:11:54,613
إعتد على ذلك, فذلك لن يتغير

199
00:11:54,614 --> 00:11:57,584
هل خضنا هذا النقاش سابقاً
وانتهى باشتباك بالايدي؟

200
00:11:57,585 --> 00:12:00,752
صحيح, وياله من اشتباك, كان ملحمياً

201
00:12:00,753 --> 00:12:02,991
في الواقع, اعتقد اننا احتجنا إلى فعل ذلك

202
00:12:02,992 --> 00:12:05,562
مثل الرجال في السجن
لكي نبعد الامر عن الطريق

203
00:12:05,563 --> 00:12:07,926
لقد احتجنا للقيام بالرقصة الرجالية
مرة واحدة, للتذوق فقط

204
00:12:08,004 --> 00:12:11,524
لكي نمضي قدماً بحياتينا و نصبح قوتي
الحرب الباردة وهو ما نحن عليه الآن

205
00:12:11,525 --> 00:12:13,754
أهذا كان السبب؟
لأنني على ما يبدو اتذكر

206
00:12:13,785 --> 00:12:18,038
انك اغضبتني جداً لدرجة انه لم
يعد لدي اي خيار سوى أن أراقصك

207
00:12:18,039 --> 00:12:20,123
و ضربتك بالمقابل, لا تنسى ذلك الجزء -
بدون دماء -

208
00:12:20,124 --> 00:12:22,218
عين سوداء كبيرة -
نعم, الدماء محرجة اكثر -

209
00:12:22,219 --> 00:12:25,800
كارين) اظطرت ان تأتي لك بمنشفة, و بعض الثلج)
و زوج من الملابس الداخلية النظيفة, اليس كذلك؟

210
00:12:25,801 --> 00:12:27,496
نعم, لا ازال ارتديه

211
00:12:28,312 --> 00:12:30,674
كيف حال (بيكا)؟ -
بخير حال -

212
00:12:31,627 --> 00:12:33,515
ما كان ذلك؟ -
لا شيء -

213
00:12:33,516 --> 00:12:35,974
لا, ذلك ليس لاشيء بالتأكيد

214
00:12:35,975 --> 00:12:38,946
في الواقع, ذلك هو نفس الوجه
العابس الذي كنت لأقوم به

215
00:12:39,000 --> 00:12:40,159
إذا كنت تحاول ان تنافق منافقاً

216
00:12:40,279 --> 00:12:43,336
إنه حبيبها اللعين
(أقصد, اريد ان اقتله يا (هانك

217
00:12:43,337 --> 00:12:46,272
اقصد, لا اريد ان اقتله حرفياً
أريد ان اقضي عليه

218
00:12:46,273 --> 00:12:51,362
ببطئ. و أن أصب صلصة الطاباسكو
في مؤخرته الممزقة الدامية بينما يموت

219
00:12:51,386 --> 00:12:54,104
وهو يصيح مستنجداً بأبيه و امه

220
00:12:54,182 --> 00:12:55,493
جميل -
(كارين) -

221
00:12:56,578 --> 00:13:00,060
إذا كان لابد من وجودك مع شخص
اخر, فهذا الرجل هو المناسب

222
00:13:00,061 --> 00:13:02,667
أعلم, إنه يشبهك

223
00:13:03,825 --> 00:13:05,277
لكن أروع

224
00:13:06,016 --> 00:13:09,331
ذلك أنا -
أياً كان -

225
00:13:09,984 --> 00:13:12,538
مقرف, هذا مقرف
أوقفوه

226
00:13:12,539 --> 00:13:14,599
أين هي؟ ما القصة؟

227
00:13:14,600 --> 00:13:16,724
لا اعلم, لم تعد للبيت ليلة امس

228
00:13:16,725 --> 00:13:19,482
ماذا؟ ما نوع المكان الذي تديرونه هنا؟

229
00:13:19,483 --> 00:13:21,552
ذلك ما اقوله باستمرار -
(لا اعلم, إنها بالجامعة يا (هانك -

230
00:13:21,583 --> 00:13:25,372
اقصد, انت تعرف انها ستبيت بضعة
ليالي مع حبيبها. ذلك معروف حدوثه

231
00:13:25,404 --> 00:13:28,137
ماذا؟ و هل كانت تضاجع ذلك الشاب؟ -
يجب ان اتمنى ذلك -

232
00:13:28,138 --> 00:13:30,475
لماذا؟ -
لأنه جذاب -

233
00:13:30,476 --> 00:13:33,339
من تكونين؟ -
إنه وغد لعين حقيقي, لكنه جذاب -

234
00:13:33,340 --> 00:13:36,005
أوتعلمون شيئاً؟
سوف نقيم عشائاً

235
00:13:36,006 --> 00:13:39,044
سأتأكد انها ستأتي به, اتفقنا؟

236
00:13:39,045 --> 00:13:40,542
حسناً, لما لا؟

237
00:13:40,543 --> 00:13:42,177
عشاء مع الحبيبة السابقة و زوجها الجديد

238
00:13:42,178 --> 00:13:44,491
و ابنتي المتغطرسة و حبيبها الحقير

239
00:13:44,492 --> 00:13:48,213
...منتاز! هذه الرحلة لن تصبح أفضل, على الاطلاق

240
00:13:48,240 --> 00:13:50,146
انا في "لوس انجلس" منذ بضعة ساعات فقط

241
00:13:50,177 --> 00:13:52,681
و أصبحت ثائر جداً منذ الآن

242
00:13:52,682 --> 00:13:55,216
هل اخبرتك عن مقدار المال الذي ستستطيع جنيه؟

243
00:13:55,217 --> 00:13:56,851
(لا اصدقه يا (رانكس

244
00:13:56,852 --> 00:13:58,988
لاشيء بتلك السهولة على الاطلاق
ولن اقفز على اي شيء

245
00:13:59,034 --> 00:14:02,254
لأي مكان مع هذا الشيء, أياً ما كانت
ماهيته, ماهو هذا الشيء؟

247
00:14:05,437 --> 00:14:07,936
ايتها الزوجة السابقة؟

249
00:14:10,637 --> 00:14:12,728
يا منتج الافلام الكبير؟

250
00:14:12,953 --> 00:14:14,980
اللعنة

251
00:14:16,527 --> 00:14:18,697
سأذهب للتبول

255
00:14:29,620 --> 00:14:32,366
تشارلي), تعالَ)
!(تشارلي)

256
00:14:37,576 --> 00:14:39,992
هل كانت تتأوه هكذا عندما كنت تلحس خوختها؟

257
00:14:39,993 --> 00:14:43,193
بالكاد. لكن بالتأكيد لم تكن
لدي ملايير في البنك

258
00:14:43,194 --> 00:14:45,515
و جائزة اوسكار على الرف

259
00:14:45,516 --> 00:14:48,660
تلك الاشياء معروف عنها انها
تحسن هزة الجماع النسوية

260
00:14:48,661 --> 00:14:51,675
!(ستيوارت)
!اغلق عينيك يا بني

261
00:14:51,676 --> 00:14:54,229
تشارلي)؟)
هانك)؟)

262
00:14:54,230 --> 00:14:56,802
ستيوارت)؟)
!(إيرما)

263
00:14:56,803 --> 00:14:58,780
بحق المسيح

264
00:15:00,008 --> 00:15:03,448
هانك)؟)
من الجيد رؤيتك

265
00:15:04,473 --> 00:15:07,596
ايمكننا ان نقوم بذلك لاحقاً
عندما تفقد انتصابك؟

266
00:15:07,597 --> 00:15:10,607
وتغسل وجهك -
نعم, أجل -

267
00:15:10,608 --> 00:15:13,168
آسف, وقد يأخذ ذلك وقتاً

268
00:15:13,169 --> 00:15:15,320
"لقد تناولت للتو "نياغارا

269
00:15:15,321 --> 00:15:18,961
"تقصد "فياغرا -
لا, نسميها "نياغار" هنا -

270
00:15:18,962 --> 00:15:21,212
لإن انتصابي الصلب

271
00:15:21,213 --> 00:15:24,207
يجعل (مارسي) تقذف كشلالات نياغرا

272
00:15:24,208 --> 00:15:26,613
إذا (مارسي) قاذفة الآن؟ -
أجل -

273
00:15:26,614 --> 00:15:28,236
الاشياء تغيرت حقاً في غيابي

274
00:15:28,259 --> 00:15:32,595
أجل, (مارسي) في عهد من النهضة
(الجنسية الآن يا (هانك

275
00:15:32,596 --> 00:15:35,369
إنه أمر منعش -
من الجيد سماع ذلك, من الجيد حقاً -

276
00:15:35,370 --> 00:15:37,145
(لكنك شاب كثيراً على هراء النياغارا هذا يا (ستو

277
00:15:37,176 --> 00:15:40,208
اعلم, اعلم, لكنني فقط احب فكرة
الانتصاب لتسعة ساعات

278
00:15:40,209 --> 00:15:43,363
ذلك يشعرني بأني مفعم بالحياة
تعلم, لإنهاء الامور

279
00:15:43,364 --> 00:15:46,974
ما خطبكم يا قوم؟
تتصرفان كزوج من المراهقين

280
00:15:46,975 --> 00:15:49,729
(كان يفترض ان تراقبه (إيرما

281
00:15:49,776 --> 00:15:53,343
(كان يفترض ان تكون مضاجعة سريعة يا (رانكل
وثم كنا سنمضي كلنا لنتناول الزبادي المجمد

282
00:15:53,344 --> 00:15:56,526
بالحديث عن ذلك, لماذا يأكل تلك المأكولات الرديئة؟

283
00:15:56,527 --> 00:15:58,506
على مهلك, ايتها المراة الرياضية

284
00:15:58,507 --> 00:16:00,784
!هانكي), عانقني)

285
00:16:03,355 --> 00:16:06,515
تفوح منك رائحة الجماع -
نعم, اعلم ذلك -

286
00:16:06,516 --> 00:16:09,311
و الحشيش -
أجل, مساعد الام الصغير -

287
00:16:09,312 --> 00:16:12,577
أخذ رشفة او اثنتين, و اصبح مثارة للغاية

288
00:16:12,578 --> 00:16:15,102
انا في عصر نهضة جنسية حقيقية

289
00:16:15,103 --> 00:16:16,714
سمعت ذلك

290
00:16:16,715 --> 00:16:19,394
إيرما), ما هذا بحق الجحيم؟)

291
00:16:19,395 --> 00:16:21,115
!(ألفاظك, يا (مارسي

292
00:16:21,116 --> 00:16:23,418
إنه يتسلل خارجاً, دائماً يتسلل خارجاً

293
00:16:23,419 --> 00:16:26,428
إنه صامت جداً كالفأر -
<i>!يا إلهي -</i>

294
00:16:26,429 --> 00:16:29,450
ألا علاقة للامر بمشاهدتك لمسلسلاتك؟

295
00:16:29,451 --> 00:16:33,028
<i>إل غوردو ي لا فلاكا"؟"</i>
(اعرف عن الامر برمته يا (إيرما

296
00:16:33,740 --> 00:16:36,693
سوف اتصل بوكالة المهاجرين, ايتها الساقطة

297
00:16:39,230 --> 00:16:41,356
ماذا انتم فاعلون هنا؟

298
00:16:41,357 --> 00:16:43,245
ماذا نحن فاعلون هنا؟
لقد اتينا من اجل المقابلة

299
00:16:43,246 --> 00:16:47,038
بحق المسيح يا (رانكل), ألم تتوصل برسالتي؟
ليس هناك من مقابلة

300
00:16:47,039 --> 00:16:50,655
يريد ان يأتي (هانك) إليه
وجهاً لوجه

301
00:16:50,656 --> 00:16:52,432
ومن يكون بحق الجحيم؟

302
00:16:52,433 --> 00:16:55,542
"ساموراي أبوكاليبس" -
ماذا؟ -

303
00:16:55,543 --> 00:16:58,218
مغني الراب؟ -
(قليل من الاحترام يا (رانكل -

304
00:16:58,219 --> 00:17:00,987
الرجل تجاوز غناء الراب منذ مدة طويلة

305
00:17:00,988 --> 00:17:03,649
سام) منتج, رجل اعمال)

306
00:17:03,688 --> 00:17:08,374
مقاول, محب للانسانية. لا, إنه لاعب
من طراز عالي يا (هانك), طراز عالي

307
00:17:08,375 --> 00:17:10,324
و سأرفض

308
00:17:10,325 --> 00:17:12,197
لا, لا, لا, يجب ان تقابله

309
00:17:12,198 --> 00:17:14,542
إنه حقاً رجل مُلهِم

310
00:17:14,629 --> 00:17:18,082
ولديه أيضاً طلبات محددة للكاتب و لم
يعجبه أي شخص ارسلناه له

311
00:17:18,186 --> 00:17:20,601
أولاً, لن اقوم بأي تجارب أداء لأي شخص

312
00:17:20,734 --> 00:17:24,144
(خصوصاً شخص يسمي نفسه (ساموراي أبوكاليبس

313
00:17:24,145 --> 00:17:26,200
ثانياً, لماذا لم أكن الاول على القائمة؟

314
00:17:27,451 --> 00:17:30,951
ماذا؟... حسناً... لم اكن ادري -
سافل هوليوود -

315
00:18:09,127 --> 00:18:11,762
هل سبق لك و جربت "تي ام"؟

316
00:18:11,763 --> 00:18:15,505
"في الحقيقة انني اجد رضى اكثر من "بي ام

317
00:18:16,521 --> 00:18:17,716
(شكراً لك, (ألفريد

318
00:18:18,257 --> 00:18:21,515
ألفريد), جدياً؟) -
أجل يا صاح -

319
00:18:21,516 --> 00:18:23,182
عندما كنت طفلاً, اخبرت امي

320
00:18:23,236 --> 00:18:26,286
قلت:" أمي, عندما اصبح غنياً و شهيراً
"(سيصبح لدي (ألفريد

321
00:18:26,287 --> 00:18:29,635
لابد ان امك فخورة, لأنك حصلت
لنفسك على (ألفريد) لعين

322
00:18:29,636 --> 00:18:31,822
لا اعلم حتى ما اسم السافل الحقيقي

323
00:18:31,823 --> 00:18:34,269
أناديه فقط (ألفريد) و هو موافق عليه

324
00:18:34,270 --> 00:18:37,107
لا اعلم حتى ما إذا كنت ادفع لذلك السافل
قد يكون عبدي

325
00:18:37,108 --> 00:18:39,040
خذوا هذا, ايها القوم البيض

326
00:18:39,041 --> 00:18:42,723
اتعلم, لقد احببت كتابك يا رجل, حقاً -
شكراً لك -

327
00:18:42,724 --> 00:18:44,752
تلك القذارة كانت جنونية -
شكراً -

328
00:18:44,753 --> 00:18:49,475
(عندما قامت تلك الفتاة بقذف سائلها على (رانكل
ضحكت بشدة لدرجة انني كنت سأتغوط على نفسي

329
00:18:49,476 --> 00:18:52,921
{\an8}
<font size=24 color=Yellow>التغظرط: التغوظ و الظرط (إطلاق الريح) في آن واحد</font>

329
00:18:49,476 --> 00:18:52,921
"رانكل) دائماً مفيد للضحك, و "التغظرط

330
00:18:52,922 --> 00:18:55,695
اتخبرني هذا؟ ذلك السافل يشبه علبة حلوى تتمشى

331
00:18:58,810 --> 00:19:02,211
إذا انت قرات الكتاب؟ جميل -
ألا يمكن للزنجي أن يقرأ؟ -

332
00:19:02,212 --> 00:19:04,039
هراء قاسي تقوله لأخ يا هذا

333
00:19:04,040 --> 00:19:06,061
اقرأ قذارتك من الغلاف إلى الغلاف

334
00:19:06,062 --> 00:19:08,098
حتى الاجزاء المملة و المصنطعة

335
00:19:08,099 --> 00:19:10,716
أظن انك المناسب لكتابة قذارتي

336
00:19:11,612 --> 00:19:14,500
ما الذي لديك في بالك؟ -
"شرطي سانتا مونيكا" -

337
00:19:15,665 --> 00:19:17,361
لا اعلم ما الذي يعنيه ذلك

338
00:19:17,362 --> 00:19:19,942
انظر, لقد قمت بالراب بالفعل

339
00:19:19,943 --> 00:19:22,862
بعت البومات ذهبية, بلاتينية
زركونيومية: تم

340
00:19:22,863 --> 00:19:25,691
ولدي مشروب طاقة خاصة بي
أبوكاليبس البرّي": تم"

341
00:19:25,692 --> 00:19:28,993
لدي منزل "سكارفايس", سيارات مجنونة

342
00:19:28,994 --> 00:19:31,921
:مهابل أكثر مما يقدر عليه الزنجي
تم, تم, تم

343
00:19:31,922 --> 00:19:34,107
إذا ما التالي؟ الأفلام

344
00:19:34,108 --> 00:19:36,526
أريد ان اقوم بشيء خاص بي, لحظتي الخاصة

345
00:19:36,527 --> 00:19:39,600
"شرطي سانتا مونيكا" هو لحظة "إيدي ميرفي"
الخاصة بي

346
00:19:39,601 --> 00:19:43,561
"إذا فهو يشبه "شرطي بيفرلي هيلز -
"لا يا زنجي, إنه يصور في "سانتا مونيكا -

347
00:19:45,031 --> 00:19:46,734
حسناً, ارى الفرق

348
00:19:46,735 --> 00:19:50,067
أنت صانع ملوك يا رجل
أريد ان اكون ملكاً يا هذا

349
00:19:50,068 --> 00:19:53,926
أأنت موافق؟ -
لا اعلم, ذلك ليس اختصاصي حقاً -

350
00:19:53,927 --> 00:19:56,251
وما الذي تريد ان تفعله غير هذا بحق الجحيم؟
ان تكتب كتاباً اخراً؟

351
00:19:56,252 --> 00:19:58,836
اللعنة على ذلك, لنجني مالاً أيها الداعر

352
00:19:58,837 --> 00:20:02,269
أتيني بمؤخرتك المثيرة إلى هنا, يا حبيبتي

353
00:20:05,207 --> 00:20:07,542
ما الامر يا حبيبتي؟ -
أهلاً -

354
00:20:08,780 --> 00:20:10,629
(هانك مودي), هذه (كالي)

355
00:20:10,630 --> 00:20:13,266
(تذكر هذا الاسم, (كالي
سوف تكون نجمة

356
00:20:14,935 --> 00:20:18,211
(كالي), هذا (هانك مودي)
كاتب و مغتصب

357
00:20:18,976 --> 00:20:20,767
(سعدت بلقاءك يا (هانك

358
00:20:20,768 --> 00:20:22,920
وانت كذلك -
إلهي, انا اسفة -

359
00:20:22,921 --> 00:20:26,116
لم اقصد ان اضع بركة في حضنك, آسفة

360
00:20:26,117 --> 00:20:28,177
إنها تبقي الامور جميلة بالتأكيد

361
00:20:28,891 --> 00:20:31,146
يبدو انكما الاثنان على وشك اقامة علاقة

362
00:20:31,147 --> 00:20:33,366
و التي هي بالظبط تلميح لي

363
00:20:33,367 --> 00:20:36,297
كُن بخير

364
00:20:36,298 --> 00:20:37,907
(سأكون على اتصال بك يا (مودي

365
00:20:37,908 --> 00:20:39,931
لا يمكنك الهروب من (أبوكاليبس) الآن يا هذا

366
00:20:59,046 --> 00:21:01,295
لم تمض فترة طويلة للغاية يا أبي

367
00:21:03,619 --> 00:21:06,491
لديك تلك النظرة على وجهك -
أية نظرة؟ -

368
00:21:06,492 --> 00:21:08,974
نظرة الفتى الثمل المجنون

369
00:21:09,033 --> 00:21:10,338
عدني بأن تكون لطيفاً

370
00:21:10,361 --> 00:21:12,593
لطيف؟ ما الذي تتحديثن عنه؟
لطالما كنت لطيفاً

371
00:21:12,594 --> 00:21:14,834
لربما سيتوجب عليك الاعتياد على حبيبي هذا

372
00:21:14,835 --> 00:21:17,044
يمكن ان اراه ملتصقاً

373
00:21:17,045 --> 00:21:20,625
في حذاء, ربما. كقطعة كريهة من غائط الكلب

374
00:21:36,624 --> 00:21:39,304
كم يعقل ان يكون عمرك يا (تايلر)؟

375
00:21:40,243 --> 00:21:42,792
أنا بعمر الرابعة و العشرين, يا (هانك)؟ -
24؟ -

376
00:21:43,757 --> 00:21:45,912
24؟

377
00:21:45,913 --> 00:21:49,061
ربما كبير قليلاً على ابنتي, الا تظن ذلك؟
غير لائق نوعاً ما؟

378
00:21:49,062 --> 00:21:50,886
أبي؟ -
ابنتي؟ -

379
00:21:50,887 --> 00:21:52,299
انت تتصرف بوضاعة -
لست كذلك -

380
00:21:52,330 --> 00:21:53,455
بل انت كذلك -
لست كذلك -

381
00:21:53,486 --> 00:21:54,770
إنه لا يتصرف بوضاعة يا حبيبتي

382
00:21:54,771 --> 00:21:56,541
أحقاً يا حبيبي؟ -
إنه فقط والد قلق -

383
00:21:56,564 --> 00:21:58,525
فكما تعلمين, يصعب التمييز بين الاثنين

384
00:21:58,599 --> 00:22:00,814
(لا اظن ان العمر مشكلة هنا, يا (هانك

385
00:22:00,863 --> 00:22:03,533
بيكا) لديها حكمة اكبر من عمرها)

386
00:22:03,580 --> 00:22:06,016
وقد اكون واهناً او لا

387
00:22:07,132 --> 00:22:09,251
ذلك يبدو مألوفاً

388
00:22:09,252 --> 00:22:12,906
(مضحك للغاية يا (كارين
مضحكة جداً لدرجة انني نسيت ان اضحك

389
00:22:12,907 --> 00:22:16,031
سأخذ رشفة من ذاك النبيذ
(الاحمر الذي لديك يا (تايلر

390
00:22:16,281 --> 00:22:19,280
(آسف يا (هانك
يبدو انني استنفذته

391
00:22:19,281 --> 00:22:22,463
شربته كله لوحدك؟
أليس ذلك وقاحة أيضاً؟

392
00:22:22,464 --> 00:22:27,035
"ربما, لكنه لذيذ للغاية, نبيذ "توسكان
إذا غفوت يضيع منك

393
00:22:28,500 --> 00:22:30,255
...هانك), انظر)

394
00:22:30,256 --> 00:22:32,001
أتفهم الامر, اتفهمك

395
00:22:32,002 --> 00:22:35,542
فتى شاب و جذاب يدخل فجأة
و يبدأ بالحوم حول ابنتك الوحيدة

396
00:22:35,543 --> 00:22:38,233
و أنت تتسائل عن نواياه
اتفهم ذلك تماماً

397
00:22:38,234 --> 00:22:41,223
لكنني معجب حقاً بابنتك

398
00:22:41,224 --> 00:22:44,356
...نحن نستمتع, نتسكع, و نبقي الامور بسيطة

399
00:22:44,357 --> 00:22:47,360
وقد اتيتك في سلام, اتفقنا؟
كل شيء على ما يرام

400
00:22:47,361 --> 00:22:49,267
كل شيء على ما يرام؟ -
أجل -

401
00:22:49,268 --> 00:22:51,518
كل شيء على ما يرام -
انه ساحر حقاً -

402
00:22:51,519 --> 00:22:54,048
أسمعت ذلك يا (كارين)؟
كل شيء على ما يرام

403
00:22:54,049 --> 00:22:56,687
نعم, كل شيء على ما يرام -
كل شيء على ما يرام -

404
00:22:56,688 --> 00:22:58,894
يجب ان نذهب يا حبيبتي
سوف نتأخر

405
00:22:59,665 --> 00:23:02,468
انتظر, انتظر لحظة
ألن يقول اي أحد اي شيء؟

406
00:23:03,369 --> 00:23:06,120
حسناً, يبدو ان التصرف بوقاحة يقع على عاتقي

407
00:23:06,121 --> 00:23:09,695
انت لا تفكر حقاً في السياقة, اليس كذلك؟
لقد انهيت زجاجة نبيذ بكاملها

408
00:23:09,696 --> 00:23:11,519
هانك), بربك)

409
00:23:11,520 --> 00:23:13,548
من يضع النبيذ في خانة "الشرب و السياقة"؟

410
00:23:13,549 --> 00:23:16,451
لا اعلم, ربما الناس الذين فقدوا اطفالاً

411
00:23:16,452 --> 00:23:20,853
أو الاوغاد الوقحون الذين ارتشفو
زجاجة "توسكان" و جلسو خلف المقود؟

412
00:23:20,854 --> 00:23:24,993
و انت بالتأكيد لم تجلس خلف المقود
بعد استهلاكك للكحول, اليس كذلك يا أبي؟

413
00:23:24,994 --> 00:23:29,363
(لقد قمت بأخطاء عديدة يا (بيكا
و ذلك موثق للغاية

414
00:23:29,364 --> 00:23:32,924
فقط لأنني ارتكبت حماقات
لا يعني انه عليك ارتكاب مثلها

415
00:23:32,925 --> 00:23:36,349
من الرائع رؤيتك يا أبي, لطالما كان ذلك شرفاً

416
00:23:36,350 --> 00:23:37,961
بيكا), انتظري)

417
00:23:39,692 --> 00:23:42,424
أرأيت كيف كان ذلك سهلاً؟
تم حل المشكلة

418
00:23:42,425 --> 00:23:45,393
إنها حقاً محرضة على المشاكل, تلك الفتاة

419
00:23:45,394 --> 00:23:47,248
(لقد أسعدني لقاءك اخيراً يا (هانك

420
00:23:47,249 --> 00:23:49,376
وآسف بشدة لأننا بدأنا بداية متعثرة

421
00:23:50,918 --> 00:23:52,757
(وداعاً (كارين -
وداعاً -

422
00:23:54,903 --> 00:23:58,673
بحق المسيح, يبدو كأحمق دبق لعين

423
00:23:58,674 --> 00:24:00,318
لا احبه, ولو قليلاً

424
00:24:00,319 --> 00:24:02,614
هانك), انت هنا لبضعة أيام)

425
00:24:02,615 --> 00:24:04,403
أهكذا تريد إبقاء الامور مع ابنتك؟

426
00:24:04,404 --> 00:24:07,327
أظن انني سأترك الناضجين يحلون
هذه المسألة. انت تعرف موقفي

427
00:24:07,351 --> 00:24:09,380
أكرهه كرهاً لعيناً جماً

428
00:24:09,381 --> 00:24:12,839
(و أحبك لذلك يا (بيتسي
دعمك يعني العالم لي

429
00:24:13,548 --> 00:24:15,039
جدياً, لكنت تحسستك الآن

430
00:24:15,172 --> 00:24:18,063
اتعلم انها لن تكون أول مرة
يلعق فيها رجل مؤخرتي عموماً

431
00:24:18,094 --> 00:24:20,455
اخرس, فقط اخرس -
حالاً -

432
00:24:20,456 --> 00:24:22,693
إنه يمزح, أليس كذلك؟ -
أنت لا تفهم الامر, أليس كذلك؟ -

433
00:24:22,717 --> 00:24:23,873
ماذا؟ -
إنه شبيهك -

434
00:24:23,888 --> 00:24:25,810
نعم, لقد قلتِ ذلك قبلاً

435
00:24:25,811 --> 00:24:27,248
إنه يشبهني لكن اكثر روعة

436
00:24:27,310 --> 00:24:30,661
و انا غير اكيد من ان طريقة صياغتك للعبارة
اعجبنتني, لكنني بالتأكيد فهمت مقصدك

437
00:24:30,695 --> 00:24:32,577
ولقد اخترت ان اتقبل ذلك كإطراء

438
00:24:32,593 --> 00:24:34,849
هانك), هلا خرست؟) -
لأنني رجل الجانب المضيء -

439
00:24:34,850 --> 00:24:37,868
(لست اقصد (ريتشارد), بل (تايلر

440
00:24:37,869 --> 00:24:40,907
ماذا؟ ما الذي تقصدينه؟
ذلك الولد وغد سافل لعين

441
00:24:40,908 --> 00:24:44,885
هناك اعضاء من عائلتي قالو المثل عنك

442
00:24:44,886 --> 00:24:47,870
عائلتك, ربما. باستثناء اختك
لطالما كانت معجبة بي

443
00:24:47,871 --> 00:24:51,310
لقد كانت تتحرش بيَ بعينيها
شيء عنيف, حسب ما رأيته

444
00:24:51,311 --> 00:24:54,248
جعلتني مثاراً قليلاً
لن اكذب عليك

445
00:24:54,326 --> 00:24:58,998
لا اصدق ان الامر استغرق مني سنوات لكي
أدرك انك انتهى بك الامر مع الاخت الخطأ

446
00:24:59,037 --> 00:25:01,048
لقد كانت فتاة ماكرة شقية, تلك الاخت

447
00:25:01,049 --> 00:25:02,685
لكنها لم تضئ نور قلبي

448
00:25:04,730 --> 00:25:06,512
إذا ماذا سنفعل هنا, يا (كارين)؟

449
00:25:06,513 --> 00:25:09,871
نفعل؟ لا شيء نفعله -
دائماً هناك شيء لفعله -

450
00:25:09,872 --> 00:25:12,318
إنها معجبة به, و هو يقول انه معجب بها

451
00:25:12,319 --> 00:25:14,328
سيبقيان مع بعض حتى يتغير ذلك

452
00:25:15,360 --> 00:25:17,215
ذلك يبدو مألوفاً بشكل مريع

453
00:25:17,216 --> 00:25:20,404
(لست في مزاج لذلك يا (هانك
سوف أعود إلى حياتي

454
00:25:20,405 --> 00:25:23,342
من يلومك؟ إنها حياة جميلة, ماذا؟

455
00:25:23,427 --> 00:25:26,854
لقد أبليت حسناً بالنسبة لك. لديك
سياج خشبي ابيض و كل شيء

456
00:25:26,855 --> 00:25:28,717
أجل. المنزل, المنزل الجميل

457
00:25:28,718 --> 00:25:32,477
أعرف الإغراء عندما اسمعه
وهذه السمكة الصغيرة لا تعض

458
00:25:32,478 --> 00:25:35,658
عمت مساءاً -
عمت مساءاً, حبيبي السابق -

472
00:25:41,533 --> 00:25:45,713
{\an5}
...أشعر بتحسن الآن
وجدت طريقة لحل معضلتنا

459
00:26:06,206 --> 00:26:07,844
...مــ

460
00:26:10,788 --> 00:26:15,619
!ـئـة...

461
00:26:15,620 --> 00:26:18,185
!لقد فزت

462
00:26:18,186 --> 00:26:21,382
هانك)! يا صديقي, لم اسمعك قادماً)

463
00:26:21,383 --> 00:26:23,166
(هانك), هذه (جينجر)

464
00:26:23,167 --> 00:26:27,904
جينجر), هذا صديقي المقرب)
(و عميلي النجم, (هانك مودي

465
00:26:27,905 --> 00:26:30,157
(أهلاً, (هانك -
(أهلاً, (جينجر -

466
00:26:30,158 --> 00:26:32,885
(أي صديقة عارية لـ(تشارلي
هي صديقة عارية لي

467
00:26:38,494 --> 00:26:40,504
ما قصة فرحة الانتصار يا صاح؟

468
00:26:40,505 --> 00:26:42,370
(إنها المرأة المئة يا (هانك

469
00:26:42,371 --> 00:26:45,446
المئوية يا عزيزي
اتتذكر؟ مسعاي

470
00:26:45,447 --> 00:26:48,536
تطلبك كل هذا الوقت لكي تصل إلى مئة؟

471
00:26:49,347 --> 00:26:51,707
ما الذي اتحدث عنه؟
بالتأكيد لقد اخذ كل هذا الوقت

472
00:26:51,708 --> 00:26:56,505
أليس كذلك؟ لكنني فعلتها
قطعت وعداً على نفسي ووفيت به

473
00:26:56,506 --> 00:26:58,499
قلبي و قضيبي مليئان بالفخر

474
00:26:58,500 --> 00:27:01,350
أنا سعيد حقاً لوجودك هنا
و رؤيتي اقطع خط النهاية

475
00:27:01,351 --> 00:27:04,316
شعور متبادل -
كيف كان يومك يا صاح؟ -

476
00:27:04,317 --> 00:27:06,737
بدأ يومي على ما يرام, ثم أصبح غريباً

477
00:27:06,738 --> 00:27:08,941
ثم انحرف كل شيء

478
00:27:09,027 --> 00:27:11,117
ما رأيك في (ساموراي أبوكاليبس)؟

479
00:27:11,118 --> 00:27:14,006
أيمكنك ان تقلني إلى المطار الآن؟

480
00:27:14,007 --> 00:27:16,887
بربك, لا حاجة للاستعجال

481
00:27:16,957 --> 00:27:19,195
احضى لنفسك ببعض المشروب

482
00:27:20,728 --> 00:27:22,359
استرخي, و استمتع بالمنظر

483
00:27:22,390 --> 00:27:25,207
لا, هكذا تبدأ الامور, (تشارلي). توقف

484
00:27:29,358 --> 00:27:30,845
من هذا؟

485
00:27:31,746 --> 00:27:34,203
من؟

486
00:27:34,639 --> 00:27:35,905
أجل؟

487
00:27:36,651 --> 00:27:38,491
مهلاً, ماذا؟

488
00:27:38,492 --> 00:27:40,166
كرر ذلك

490
00:27:45,782 --> 00:27:47,420
حسناً

491
00:27:50,170 --> 00:27:53,734
حسناً, شكراً لإتصالك
على ما اعتقد

492
00:27:55,167 --> 00:27:58,546
من كان ذلك؟ -
"جاري في "نيو يورك -

493
00:27:58,547 --> 00:28:00,466
أكل شيء بخير؟

494
00:28:02,446 --> 00:28:04,583
شقتي تحترق

495
00:28:05,785 --> 00:28:16,246
{\an5}
<font color="#ec14bd">ترجمة العــرآب</font>
<font color="#ec14bd">Don Los Kenitres</font>
<font color="#ec14bd">www.Donloskenitres.com</font>

