1
00:02:36,260 --> 00:03:05,746
ReDeviL : ترجمة
Dr.RDL@HoTMaiL.Com

2
00:03:15,366 --> 00:03:27,674
This Subtitle is Dedicated to : Detective Conan
\ هذه الترجمة مهداه إلى : المحقق كونان /

3
00:04:14,116 --> 00:04:18,222
"لعبة العروش "الموسم الثاني
... مشاهدة ممتعة

4
00:04:42,703 --> 00:04:45,140
.ضربة جيدة

5
00:04:45,174 --> 00:04:46,943
"ضربة جيدة ، أيها الكلب "دوغ

6
00:04:50,748 --> 00:04:52,685
هل أعجبكِ هذا ؟

7
00:04:52,719 --> 00:04:54,587
، لقد كانت ضربةً جيدة
يا صاحب الجلالة

8
00:04:54,622 --> 00:04:56,959
لقد قلتُ قبل قليل
أنها كانت ضربةً جيدة

9
00:04:58,195 --> 00:05:00,332
نعم ، يا صاحب الجلالة

10
00:05:07,778 --> 00:05:09,915
من التالي ؟ -
(لوثر برون) -

11
00:05:09,949 --> 00:05:13,421
(من فرسان اللورد (بيليش

12
00:05:13,455 --> 00:05:16,894
والسير (دونتوس الأحمر) من
(عائلة آل (هولارد

13
00:05:19,566 --> 00:05:22,403
السير (دونتوس الأحمر) من
! (عائلة آل (هولارد

14
00:05:22,438 --> 00:05:23,974
. ها أنا

15
00:05:24,008 --> 00:05:26,778
. ها أنا

16
00:05:32,121 --> 00:05:34,723
عذراً ، ياصاحب الجلالة

17
00:05:34,757 --> 00:05:36,560
أشد إعتذراتي

18
00:05:36,594 --> 00:05:38,362
هل أنت ثمل ؟ -
لا -

19
00:05:38,397 --> 00:05:41,101
لا ، يا صاحب الجلالة

20
00:05:41,135 --> 00:05:43,905
شربت كأسين من النبيذ فقط -
كأسين ؟ -

21
00:05:43,939 --> 00:05:46,109
هذا ليس كثيراً على الإطلاق

22
00:05:46,143 --> 00:05:48,613
من فضلك ، اشرب
كأساً آخر

23
00:05:48,648 --> 00:05:50,016
هل أنت متأكد ، يا صاحب الجلالة ؟

24
00:05:50,051 --> 00:05:52,354
للإحتفال بيومي هذا

25
00:05:52,389 --> 00:05:55,093
.اشرب كأسين
اشرب على قدر ماتريد

26
00:05:55,127 --> 00:05:58,065
. هذا شرفٌ لي ، يا صاحب الجلالة

27
00:05:59,469 --> 00:06:02,539
سير (ميرين) ، ساعد السير (دونتوس) للإحتفال
بهذا اليوم

28
00:06:02,573 --> 00:06:04,876
وتأكد أن يشرب حتى يرتوي

29
00:06:22,440 --> 00:06:25,478
. لا تستطيع

30
00:06:25,512 --> 00:06:27,281
ماذا قلتِ ؟

31
00:06:28,450 --> 00:06:30,317
هل قلتِ أنني لا أستطيع ؟

32
00:06:30,352 --> 00:06:33,022
لقد كنت أقصد أنه
سيكون من الحظ السيء

33
00:06:33,056 --> 00:06:34,792
أنت تقتل رجلاً
. في يومك

34
00:06:34,826 --> 00:06:37,094
هذه ليست إلا خرافات
... فلاحين غبية

35
00:06:37,129 --> 00:06:38,965
. الفتاة مصيبة

36
00:06:38,999 --> 00:06:40,766
ما يزرعه الرجل في يومه

37
00:06:40,801 --> 00:06:42,337
. يحصده طوال السنة

38
00:06:44,875 --> 00:06:47,512
. أخرجوه من هنا

39
00:06:47,546 --> 00:06:49,782
. سيكون ميتاً بالغد ، المجنون

40
00:06:52,721 --> 00:06:54,324
إنه كذلك

41
00:06:54,358 --> 00:06:56,027
مجنون.. إنك ذكيٌ جداً
لرؤيتك هذا

42
00:06:56,061 --> 00:06:59,466
سيكون أفضل كمجنون على أن
يكون كفارس

43
00:06:59,500 --> 00:07:02,806
إنه لايستحق رحمة الموت السريع

44
00:07:04,175 --> 00:07:07,046
هل سمعت كلام سيدتي ، سير (دونتوس) ؟

45
00:07:07,081 --> 00:07:10,219
، من هذا اليوم
ستكون المجنون الجديد

46
00:07:10,253 --> 00:07:12,422
. شكراً لك ، يا صاحب الجلالة

47
00:07:12,457 --> 00:07:15,694
وأنتِ يا سيدتي ، شكراً لك

48
00:07:15,729 --> 00:07:18,701
إبن إختي العزيز

49
00:07:24,911 --> 00:07:27,614
كنا نبحث عنكَ في أرضِ المعركة

50
00:07:29,552 --> 00:07:32,956
ولكننا لم نستطع إيجادك

51
00:07:32,990 --> 00:07:35,694
لقد كنتُ هنا أُسير أمور الممالك

52
00:07:35,728 --> 00:07:39,132
ياله من عمل جيد
الذي قمتَ به

53
00:07:39,166 --> 00:07:40,801
. انظري إليك

54
00:07:42,105 --> 00:07:44,240
تزدادين جمالاً عن قبل

55
00:07:44,274 --> 00:07:48,447
وأنت ! سوف تكون أكبرُ حجماً من الكلب

56
00:07:48,481 --> 00:07:50,951
ولكن أوسم منه بكثير

57
00:07:50,986 --> 00:07:52,889
إنه لايحبني

58
00:07:52,923 --> 00:07:54,759
لا أستطيع أن أتخيل السبب

59
00:07:54,793 --> 00:07:57,430
لقد سمعنا أنك توفيت -
 أنا سعيدة أنك لم تمت -

60
00:07:57,465 --> 00:07:59,367
و أنا أيضاً ياعزيزتي

61
00:07:59,401 --> 00:08:01,671
الموت مملٌ جداً
خصوصاً في هذا الوقت

62
00:08:01,705 --> 00:08:04,710
مع كل ما يحصل في هذه الأثناء
في العالم

63
00:08:04,744 --> 00:08:06,981
سيدتي ، أنا آسف لخسارتك

64
00:08:08,417 --> 00:08:10,053
خسارتها ؟

65
00:08:10,087 --> 00:08:11,988
والدها كان خائناً معترفاً
بخيانته

66
00:08:12,022 --> 00:08:13,625
ولكنه يبقى والدها

67
00:08:13,660 --> 00:08:15,662
وأنت أيضاً خسرت والدك المحب
في هذه الأيام الأخيرة

68
00:08:15,696 --> 00:08:17,599
تستطيع أن تتعاطف

69
00:08:21,406 --> 00:08:23,541
والدي كان خائناً

70
00:08:23,575 --> 00:08:25,444
وأمي وأخي خونة أيضاً

71
00:08:25,479 --> 00:08:28,683
(وولائي لحبيبي (جوفري

72
00:08:29,886 --> 00:08:32,289
بالطبع أنتِ كذلك

73
00:08:33,926 --> 00:08:37,797
على أيةِ حال ، إستمتع بيومك
ياصاحب الجلالة

74
00:08:37,832 --> 00:08:39,733
كنتُ آمل أن أبقى وأحتفل

75
00:08:39,768 --> 00:08:42,538
ولكن هناك عملٌ يجبُ أن يتِم

76
00:08:42,572 --> 00:08:44,575
أي عمل ؟

77
00:08:44,610 --> 00:08:46,745
لماذا أنت هنا ؟

78
00:08:49,617 --> 00:08:52,855
لقد وصل غرابٌ من القلعة

79
00:08:52,889 --> 00:08:56,027
هذا الصباح ، يا صاحبة الجلالة

80
00:08:56,061 --> 00:08:58,931
لقد إجتمع المجلس ، بوجود
بعض التقارير

81
00:08:58,965 --> 00:09:01,102
بإجتماع جميع المستشارين
من الممالك السبع

82
00:09:01,137 --> 00:09:04,575
وأعلنوا أن هذا الصيف الرائع

83
00:09:04,609 --> 00:09:07,413
قد إنتهى أخيراً

84
00:09:07,448 --> 00:09:10,251
أطول صيف قد عايشه أحد

85
00:09:10,285 --> 00:09:12,255
... الفلاحين يقولون : "صيفٌ طويل يعني

86
00:09:12,289 --> 00:09:15,193
" شتاءٌ أطول ... -
خرافة منتشرة -

87
00:09:15,228 --> 00:09:18,265
لدينا من القمح مايكفي لخمس سنين
من الشتاء

88
00:09:18,300 --> 00:09:20,569
و إذا بقى أكثر من هذا

89
00:09:20,603 --> 00:09:23,240
سيكون لدينا فلاحين أقل

90
00:09:23,275 --> 00:09:26,244
المدينة تكتظ باللاجئين ، يا صاحب الجلالة
الفارين من الحرب

91
00:09:26,278 --> 00:09:27,747
وليس لدينا مساحة كافية
لإيوائهم

92
00:09:27,781 --> 00:09:29,916
وسيصبح الوضع أسوأ
مع قدوم الشتاء

93
00:09:29,950 --> 00:09:32,888
أنت تتحكم بحرس المدينة ، أليس
كذلك يا لورد (سلينت) ؟

94
00:09:34,391 --> 00:09:36,260
بالطبع ، يا صاحبة الجلالة

95
00:09:36,295 --> 00:09:38,297
وألست لورداً تحت مأموريتي ؟

96
00:09:38,331 --> 00:09:41,837
أدين بلقبي و ممتلكاتي لكرمكم ، ياصاحبة الجلالة

97
00:09:41,872 --> 00:09:44,509
إذن قم بعملك ، أقفل البوابات
على الفلاحين

98
00:09:44,543 --> 00:09:47,480
إنهم ينتمون للحقول ، وليس مدينتنا

99
00:09:47,515 --> 00:09:50,919
حسناً ، ياصاحبة الجلالة

100
00:09:55,626 --> 00:09:57,261
لا تقفون

101
00:09:58,432 --> 00:10:02,202
فاتنة أكثر من قبل ، أختي الكبيرة

102
00:10:03,273 --> 00:10:06,009
الحرب تتوافق معك

103
00:10:06,044 --> 00:10:08,947
، إعذروني على المقاطعة
واصلوا

104
00:10:10,184 --> 00:10:11,585
ماذا تفعلُ هنا ؟

105
00:10:11,619 --> 00:10:15,324
لقد كانت رحلةً رائعة

106
00:10:15,358 --> 00:10:19,030
لقد تبولت من على قمة السور

107
00:10:19,064 --> 00:10:21,969
ونمتُ في زنزانة في السماء

108
00:10:22,003 --> 00:10:24,239
وتقاتلت
مع قبائل التل

109
00:10:24,274 --> 00:10:27,011
، مغامراتٌ كثيرة

110
00:10:27,045 --> 00:10:29,749
كثيرة لأكون شاكراً عليها

111
00:10:29,784 --> 00:10:33,055
ماذا تفعلُ هنا ؟
هذا إجتماع صغير

112
00:10:33,819 --> 00:10:35,419
نعم ، أعتقد أن ساعد الملك

113
00:10:36,463 --> 00:10:38,366
مرحبٌ به دائماً في جميع
الإجتماعات الصغيرة

114
00:10:38,400 --> 00:10:40,402
والدنا هو ساعد الملك

115
00:10:40,437 --> 00:10:43,475
... نعم ، ولكن في غيابه

116
00:10:50,654 --> 00:10:52,890
(والدك سمى اللورد (تيريون

117
00:10:52,925 --> 00:10:55,662
لكي يخدم كساعداً للملك
في غيابه لإنشغاله بالحرب

118
00:10:55,696 --> 00:10:58,366
! اخرجوا ! جميعكم اخرجوا

119
00:11:03,042 --> 00:11:05,746
أريدُ أن أعرف كيف خدعت أبي
بهذا الأمر

120
00:11:05,780 --> 00:11:07,749
... لو كنت قادراً على خِداع أبي

121
00:11:07,783 --> 00:11:09,386
لكُنتُ إمبراطور العالم ، الآن

122
00:11:09,420 --> 00:11:12,023
لقد قمتِ بهذا بنفسك

123
00:11:12,057 --> 00:11:13,526
لم أفعل شيئاً

124
00:11:13,561 --> 00:11:15,428
بالطبع لم تفعلي شيئاً

125
00:11:15,463 --> 00:11:17,832
عندما أمر إبنك بقطع
(رأس (نيد ستارك

126
00:11:17,867 --> 00:11:19,835
والآن جميع أهل الشمال
ينتفضون ضدنا

127
00:11:19,870 --> 00:11:22,340
لقد حاولت إيقافه -
حقاً ؟ لقد فشلت -

128
00:11:22,374 --> 00:11:25,513
تلك المسرحية سوف تلاحق عائلتنا
لجيلٍ كامل

129
00:11:25,547 --> 00:11:29,552
روب ستارك) مجردُ طفل) -
طفلٌ فاز بكل معركة اشترك فيها -

130
00:11:29,586 --> 00:11:31,789
هل تفهمين أننا نخسر الحرب ؟

131
00:11:31,823 --> 00:11:35,061
ماذا تعرف عن الحرب ؟ -
لا شيء -

132
00:11:35,095 --> 00:11:36,865
ولكن أعرفُ أُناس

133
00:11:36,899 --> 00:11:38,967
وأعرفُ أيضاً أن أعدائنا يكرهون بعضهم البعض

134
00:11:39,001 --> 00:11:41,906
كما يكرهوننا

135
00:11:46,215 --> 00:11:48,852
جوفري) ملك) -
جوفري) ملك) -

136
00:11:48,886 --> 00:11:51,422
أنت هنا لنصحه

137
00:11:51,456 --> 00:11:53,125
أنا هنا فقط لنصحه

138
00:11:53,159 --> 00:11:55,696
وإذا سمع الملك لما أقول

139
00:11:55,731 --> 00:11:59,368
(فسيستطيع أن يفُك أسر خاله (جيمي

140
00:12:01,073 --> 00:12:02,574
كيف ؟

141
00:12:02,609 --> 00:12:04,177
أنتِ تحبين أطفالك

142
00:12:04,211 --> 00:12:05,712
إنها خصلتك الحميدة الوحيدة لديك

143
00:12:05,746 --> 00:12:08,683
تلك وعظام خدك

144
00:12:08,718 --> 00:12:11,553
وآل (ستارك) أيضاً
يحبون أطفالهم

145
00:12:11,588 --> 00:12:14,191
ولدينا إثنان منهم -
واحد -

146
00:12:15,796 --> 00:12:18,765
واحد ؟ -
أريا) ، الهمجيه الصغيرة .. لقد اختفت) -

147
00:12:18,800 --> 00:12:21,838
اختفت ؟
ماذا ، في نفخةُ دخان ؟

148
00:12:23,574 --> 00:12:26,913
لقد كان لدينا ثلاثة من آل (ستارك) للمقايضة

149
00:12:26,947 --> 00:12:29,685
قطعتوا رأس واحدٌ منهم
وتركتوا الأخرى تهرب

150
00:12:30,587 --> 00:12:32,689
أبي سيكونُ غاضباً

151
00:12:33,759 --> 00:12:35,361
... سيكون نادراً عليك

152
00:12:37,867 --> 00:12:40,170
أن تكوني الإبنة المخيبة للآمال

153
00:12:47,685 --> 00:12:51,523
سيدي ، لتكن الآلهة القديمة مع أخاك

154
00:12:51,558 --> 00:12:54,228
وجميع أبناء الشمال

155
00:12:54,263 --> 00:12:58,234
جدران حصني المنيع لن تستطيع
تحمل الشتاء

156
00:12:58,269 --> 00:13:02,141
(لقد تم قصفه في عهد الملك (ايريس

157
00:13:02,175 --> 00:13:04,545
وأنا أخشى أن عمال البناء
هذا الزمان

158
00:13:04,579 --> 00:13:08,318
لن يستطيعوا حمل مطارق أبائهم

159
00:13:08,352 --> 00:13:10,755
، عندما كنتُ صبياً
أتذكر رؤيتهم

160
00:13:10,790 --> 00:13:15,361
شيدوا برجاً جديداً في ميدان (تورين) في صيفٍ واحد

161
00:13:15,396 --> 00:13:17,497
عملوا به الرجال تلك الأيام

162
00:13:17,531 --> 00:13:20,436
واليوم ، حصني المنيع يبدو وكأنه تم بنائه

163
00:13:20,471 --> 00:13:22,707
بواسطة أطفال ثملين

164
00:13:22,742 --> 00:13:26,881
في الليل تستطيع سماع صوت الرياح
عبر الثغرات

165
00:13:26,915 --> 00:13:28,884
وإذا نزل المطر
لاسمح الله

166
00:13:28,918 --> 00:13:32,157
سأكون كأنني نائماً تحت شلال

167
00:13:32,191 --> 00:13:33,826
... صيانة الحصن

168
00:13:33,860 --> 00:13:37,266
تقبع تحت مسؤولية صاحب ذلك الحصن

169
00:13:37,301 --> 00:13:38,770
... هذا صحيح

170
00:13:38,804 --> 00:13:40,471
ولكنني أرسلت جميع الشبان

171
00:13:40,505 --> 00:13:42,409
(ليحاربوا في حرب اللورد (روب ستارك

172
00:13:42,443 --> 00:13:45,546
. (الملك (روب
وليست بحربه

173
00:13:45,580 --> 00:13:47,483
لم يختر أن تكون حربه

174
00:13:47,517 --> 00:13:48,952
ربما هذا صحيح
ياسيدي

175
00:13:48,986 --> 00:13:51,089
ولكنه إستنجد بأعلامه
وأخذ الرجال

176
00:13:51,123 --> 00:13:52,858
جوفري) قتل والدي)

177
00:13:52,892 --> 00:13:55,329
سيدك تلك الأيام

178
00:13:55,363 --> 00:13:57,833
هل تتذكر عهودك ، أيها السير ؟

179
00:13:57,867 --> 00:13:59,735
!بالطبع أتذكر

180
00:13:59,769 --> 00:14:02,841
نستطيع إعارتك أربعة عمال بناء لأسبوع ، ياسيدي

181
00:14:02,875 --> 00:14:05,913
هل سيكون ذلك كافياً لإصلاح جدرانك ؟

182
00:14:05,947 --> 00:14:08,250
أعتقد هذا

183
00:14:14,196 --> 00:14:16,566
، لم نكن نريد أن يكون هنا طوال اليوم
أليس كذلك ؟

184
00:14:17,836 --> 00:14:20,872
(لم تعجبني طريقة كلامه عن (روب

185
00:14:20,907 --> 00:14:22,709
ولا أنا أيضاً

186
00:14:24,980 --> 00:14:27,850
ولكن سماعك إلى الأشخاص الذي
تريد السماع لهم

187
00:14:27,885 --> 00:14:31,958
(هي إحدى مسؤولياتك كلورد (وينتيرفيل

188
00:14:34,863 --> 00:14:37,133
(لورد (بورتان

189
00:14:37,167 --> 00:14:40,204
سيدي ، لتكن الآلهة القديمة مع أخاك

190
00:14:40,238 --> 00:14:41,973
وجميع أبناء الشمال

191
00:15:30,957 --> 00:15:35,398
قم بغلي هذا لساعة
واشرب الشاي

192
00:15:35,432 --> 00:15:37,937
وسيزول ألمك

193
00:15:37,971 --> 00:15:40,608
لا أشعر بألم

194
00:15:40,642 --> 00:15:42,243
هذا من حسن حظك

195
00:15:43,313 --> 00:15:45,148
من هنا

196
00:15:47,888 --> 00:15:50,123
هل لا زالت تلك الأحلام تراودك ؟

197
00:15:50,157 --> 00:15:51,993
أنا لا أحلم

198
00:15:52,027 --> 00:15:53,562
الجميع يحلم

199
00:15:53,596 --> 00:15:56,533
أنا لا

200
00:15:56,567 --> 00:15:58,636
لقد سمعت بعض الرجال يتحدثون عن المذنب

201
00:15:58,670 --> 00:16:00,807
يقولون إنه بشير خير

202
00:16:00,841 --> 00:16:04,514
يقولون أنه يعني أن (روب) سيفوز بإنتصار
كبير في الجنوب

203
00:16:04,548 --> 00:16:06,149
حقاً ؟

204
00:16:07,920 --> 00:16:11,493
لقد سمعت بعض المجانين
(يقولون أنه اللون الأحمر الخاص بآل (لانيستر

205
00:16:11,528 --> 00:16:14,898
يعني أن آل (لانيستر) سيحكمون السبع الممالك
بعد فترة ليست بطويلة

206
00:16:14,932 --> 00:16:18,338
وسمعت سائس الخيل يقول
أنه لون الدم

207
00:16:18,372 --> 00:16:20,743
ليوضح وفاة والدط

208
00:16:24,583 --> 00:16:27,821
النجوم لاتسقط
من أجل الرجال

209
00:16:27,855 --> 00:16:30,424
المذنب الأحمر يعني شيئاً
واحداً يافتى

210
00:16:31,560 --> 00:16:33,162
تنانين

211
00:16:35,000 --> 00:16:37,734
جميع التنانين ميتة

212
00:16:37,769 --> 00:16:40,239
إنهم موتى لقرون

213
00:17:23,646 --> 00:17:26,283
ماذا قال عنهم أخاك (كاليسي) ؟

214
00:17:26,317 --> 00:17:27,986
لقد قال أنهم يأكلون لحم

215
00:17:28,021 --> 00:17:31,726
ألم يقل لكِ أي نوعٍ من اللحم يأكلون ؟

216
00:17:31,760 --> 00:17:34,664
أخي لم يعرف أي
شيء عن التنانين

217
00:17:34,698 --> 00:17:37,835
لم يكن يعلم أي شيء عن أي شيء

218
00:18:11,662 --> 00:18:13,732
لقد كانت أول هدية من
دروغو) إلي)

219
00:18:13,766 --> 00:18:16,768
أتذكر ذلك

220
00:18:18,639 --> 00:18:21,277
لقد وعدتُ أن أحميهم

221
00:18:21,311 --> 00:18:23,646
لقد وعدتهم أن يموتوا أعدائهم
وهم يصرخون

222
00:18:23,681 --> 00:18:26,184
كيف أجعل المجاعة تصرخ ؟

223
00:18:26,219 --> 00:18:29,223
إنها حركة لم أتعلمها ، على ما أعتقد

224
00:18:31,060 --> 00:18:33,129
هل سنصل بعد ؟

225
00:18:33,164 --> 00:18:35,132
هذه أقصى نقطة من الشرق
قد ذهبت إليها

226
00:18:35,166 --> 00:18:36,701
(ولكن ، نعم (كاليسي

227
00:18:36,736 --> 00:18:38,204
، كل شيء لها نهاية
"حتى "الأرض الحمراء

228
00:18:38,238 --> 00:18:40,808
هل أنتَ متأكد أنهُ لايوجد
أي طريقٍ آخر

229
00:18:40,843 --> 00:18:43,579
... (إذا إتجهنا جنوباً إلى أرض الـ(لازارين

230
00:18:43,613 --> 00:18:46,083
فسيقتلوننا رجالهم ويأخذون تنانينك

231
00:18:46,118 --> 00:18:48,019
"وإذا ذهبنا غرباً بإتجاه بحر "الدوثراكيون

232
00:18:48,054 --> 00:18:50,090
أول شخصاً سنقابله منهم

233
00:18:50,124 --> 00:18:51,659
سيقتلنا ويأخذ تنانينك

234
00:18:51,693 --> 00:18:54,364
لا أحد سيأخذ تنانيني

235
00:18:55,533 --> 00:18:58,238
إنها ضعيفة جداً للقتال

236
00:18:58,272 --> 00:19:00,275
مثل قومك

237
00:19:00,309 --> 00:19:02,646
يجب أن تكوني أنتِ قوتهم

238
00:19:03,581 --> 00:19:05,718
مثلك بالنسبةِ إلي

239
00:19:17,773 --> 00:19:21,830
راكارو) ، (آغو) ،(كوفارو) . خذوا أحصنتنا المتبقية)

240
00:19:21,831 --> 00:19:26,182
أنت ستذهب إلى الشرق ، وأنت إلى الجنوب الشرقي
وأنت إلى الشمال الشرقي

241
00:19:27,051 --> 00:19:29,328
نبحث عن ماذا ، (كاليسي) ؟

242
00:19:30,669 --> 00:19:36,247
مُدن ، معمورة وغير معمورة . قوافل ، أشخاص ، أنهار ، بحيرات
أو البحر المالح العظيم

243
00:19:37,290 --> 00:19:41,131
، انظر كم تمتد "الأرض الحمراء" أمامنا
وماذا يوجد في الجانب الآخر

244
00:19:52,730 --> 00:19:58,102
راكارو) ، أنت أملي الأخير ، يا دمي الذي يسري في عروقي)

245
00:19:58,103 --> 00:20:00,987
وأنا لن أخذلك ، يادمي الذي يسري في عروقي

246
00:20:02,179 --> 00:20:04,950
لم تخذلني أبداً

247
00:20:09,791 --> 00:20:13,630
هذا وقتٌ سيء للبدء

248
00:21:09,761 --> 00:21:11,730
أتواجه وقتاً صعيباً

249
00:21:11,764 --> 00:21:13,331
لا شيء قد قتلني حتى الآن

250
00:21:13,366 --> 00:21:15,936
مؤخرتك قتلت المزلجة -
لقد عرضت علي جولة -

251
00:21:15,971 --> 00:21:19,209
لقد كنتُ أريدك فقط أن تسكت عن الحديث
عن بثورك

252
00:21:33,233 --> 00:21:36,036
لقد ولدت في مكانِ كهذا

253
00:21:36,071 --> 00:21:39,207
وبعدها ، مررت بأوقات عصيبة

254
00:21:40,844 --> 00:21:42,613
هل هؤلاء فتيات ؟

255
00:21:42,647 --> 00:21:44,448
(إنهم بنات (كراستر

256
00:21:44,483 --> 00:21:48,222
لم أرى أي فتاة منذُ ستة أشهر

257
00:21:48,256 --> 00:21:50,193
سأفضل ألا أراهم لو كنت مكانك

258
00:21:50,227 --> 00:21:53,631
ماذا ، لايعجبه الرجال الذين يعبثون مع بناته ؟

259
00:21:53,666 --> 00:21:56,470
لا يعجبه أن يعبثوا مع زوجاته

260
00:21:57,840 --> 00:22:00,075
إنه يتزوج بناته

261
00:22:00,110 --> 00:22:02,447
وينجبوا له المزيد من البنات

262
00:22:02,481 --> 00:22:04,684
ويستمر الحال هكذا

263
00:22:04,719 --> 00:22:07,154
هذا شنيع -
هذا مما وراء الشناعه -

264
00:22:07,188 --> 00:22:11,095
جميع سكان البرية قد اختفوا
منذُ مدة

265
00:22:11,129 --> 00:22:13,098
كاستر) ، لايزال هنا)

266
00:22:13,133 --> 00:22:15,769
لا بد أن هناك شيئاً
صائباً يقوم به

267
00:22:17,407 --> 00:22:19,108
ماذا يحدث للأولاد ؟

268
00:22:19,142 --> 00:22:22,180
إنه يتزوج ببناته ؟

269
00:22:22,215 --> 00:22:25,119
فماذا يفعل بأبنائه ؟

270
00:22:27,457 --> 00:22:30,160
لقد قال : أنه يخطط سيتوقف هنا

271
00:22:30,195 --> 00:22:31,763
"في طريقه إلى "الأنياب المتجمدة

272
00:22:31,797 --> 00:22:33,399
الناس يقومون بخططٍ كثيرة

273
00:22:33,433 --> 00:22:36,872
لم أرى (بينجين ستارك) منذُ
ثلاثُ سنين

274
00:22:36,906 --> 00:22:38,373
لم أشتاق له

275
00:22:38,408 --> 00:22:41,146
دائماً يعاملني كالحثالة

276
00:22:42,415 --> 00:22:45,052
لم أحصل على نبيذٍ لمدة طويلة

277
00:22:45,086 --> 00:22:48,091
أنتُم أيها الجنوبيون تصنعون نبيذاً جيداً
سأعترف بهذا

278
00:22:48,125 --> 00:22:50,160
نحنُ لسنا بجنوبيون

279
00:22:50,195 --> 00:22:51,931
من هذه الفتاةُ الصغيرة ؟

280
00:22:53,401 --> 00:22:56,205
إنكَ أجمل من نصف بناتي

281
00:22:56,240 --> 00:22:59,577
ألديك مهبلاً رطب بين ساقيك ؟

282
00:22:59,612 --> 00:23:01,346
ما إسمك ؟

283
00:23:01,381 --> 00:23:03,383
جون سنو) ؟) -
سنو) ؟) -

284
00:23:03,418 --> 00:23:06,253
إنصت لي ، يإبن الزنا

285
00:23:06,288 --> 00:23:10,260
جميع سكان جنوب السور
من أهل الجنوب

286
00:23:10,294 --> 00:23:14,167
والآن أنت في الشمال
في الشمال الحقيقي

287
00:23:14,201 --> 00:23:15,802
ذلك الفتى لم يقصد أي أذى

288
00:23:17,306 --> 00:23:20,542
إذا أمسكت بإبن الزنا الجميل
... يتحدث إلى بناتي

289
00:23:20,577 --> 00:23:24,717
لا أحد سيكلم بناتك
أعدك بهذا

290
00:23:24,751 --> 00:23:28,091
والآن ، اجلس وأغلق فمك

291
00:23:30,797 --> 00:23:33,100
هل أحضرت من ذلك النبيذ الجيد معك ؟

292
00:23:33,134 --> 00:23:34,971
لقد أحضرنا

293
00:23:35,005 --> 00:23:37,508
لقد مررنا بست قرى
في طريقنا إلى هنا

294
00:23:37,542 --> 00:23:39,377
وجميع الست قرى
كانت مهجورة

295
00:23:39,412 --> 00:23:42,482
أين ذهبوا سكان البرية ؟

296
00:23:42,516 --> 00:23:46,054
سأخبرك ولكنني عطشان

297
00:23:46,088 --> 00:23:48,192
هناك برميل من النبيذ الدورنشي
على المزلجة

298
00:23:48,226 --> 00:23:50,963
أحضره هنا -
حسناً ، أيها القائد -

299
00:23:50,997 --> 00:23:54,168
أتريد أن تعلم أين ذهبوا كلهم ؟

300
00:23:54,202 --> 00:23:58,509
(إلى الشمال ، لينضموا إلى (مانس ريدر

301
00:23:59,678 --> 00:24:01,412
صديقك القديم

302
00:24:01,447 --> 00:24:04,084
إنه ليس صديقي

303
00:24:04,119 --> 00:24:07,253
لقد خرق عهوده ، وقام
بخيانة إخوته

304
00:24:08,593 --> 00:24:11,665
ولكنه كان مجرد غراب أسود فقير

305
00:24:11,699 --> 00:24:14,637
والآن هو
"الملك لما وراء السور"

306
00:24:14,672 --> 00:24:17,142
لقد كان يدعو نفسه بذلك
لسنين عده

307
00:24:17,176 --> 00:24:20,915
ملكٌ لماذا ؟
بحيرة متجمدة في مكانٍ ما ؟

308
00:24:22,286 --> 00:24:24,355
ذلك فأسٌ جيدُ المنظر

309
00:24:24,389 --> 00:24:26,526
أهو مصنوع حديثاً ؟

310
00:24:28,529 --> 00:24:31,066
أعطني إياه

311
00:24:31,100 --> 00:24:33,269
ستحصل على واحداً آخر
"مصنوع في "القلعة السوداء

312
00:24:33,304 --> 00:24:35,207
تفضل

313
00:24:35,241 --> 00:24:39,047
هذا فولاذٌ جيد

314
00:24:42,753 --> 00:24:45,892
أتريد أن تعلم ماذا يفعل
مانس ريدر) ؟)

315
00:24:45,926 --> 00:24:47,728
إنه يبني جيشاً

316
00:24:47,796 --> 00:24:49,999
على ما أسمع أن لديه رجال

317
00:24:50,033 --> 00:24:52,336
أكثر مما لدى ملوك الجنوب

318
00:24:52,370 --> 00:24:54,874
وإلى أي ينوي أن يسير ذلك الجيش ؟

319
00:24:54,908 --> 00:24:56,375
عندما تكون في أقصى الشمال

320
00:24:56,409 --> 00:24:58,146
لا يوجد إلا إتجاهٍ واحد تذهبُ إليه

321
00:25:00,349 --> 00:25:04,990
هذه أوقات صعبة لتعيش لوحدك
في البرية

322
00:25:05,025 --> 00:25:08,328
الرياح الباردة
تشتد

323
00:25:08,363 --> 00:25:11,868
دعها تأتي
فجذوري غائصه في الأعماق

324
00:25:13,373 --> 00:25:15,373
... زوجتي

325
00:25:15,408 --> 00:25:19,447
أخبري السيد غراب
كم نحن نشعر بالراحه هنا

326
00:25:19,481 --> 00:25:21,851
هذا منزلنا

327
00:25:21,885 --> 00:25:23,787
زوجنا يبقينا آمنين

328
00:25:23,822 --> 00:25:26,993
من الأفضل أن نعيش أحراراً
على أن نموت عبيد

329
00:25:28,764 --> 00:25:32,269
ألا يصيبك هذا بشيءٍ من الغيرة
أيها الرجل العجوز

330
00:25:32,303 --> 00:25:34,372
أن تراني محاط بكل هؤلاء
الزوجات اليافعات

331
00:25:34,406 --> 00:25:37,678
ولا يوجد لديك واحده
لتضيف الدفئ إلى فراشك ؟

332
00:25:37,712 --> 00:25:39,648
نحن نختار طرقاً مختلفة

333
00:25:39,682 --> 00:25:44,122
صحيح ، ولكنك أخترت طريقاً لايوجد به
إلا الشباب

334
00:25:45,992 --> 00:25:49,130
، ستريدون أن تناموا تحت سقفي
على ما أعتقد

335
00:25:49,165 --> 00:25:51,233
وتأكلون خنازيري

336
00:25:51,268 --> 00:25:53,170
سقفك مرحبٌ به

337
00:25:53,204 --> 00:25:54,739
لقد كانت رحلة صعبة

338
00:25:54,773 --> 00:25:57,978
لقد أحضرنا طعامنا الخاص
وفولاذ لك

339
00:26:00,584 --> 00:26:03,320
أي رجل يضع يداً على
إحدى زوجاتي

340
00:26:03,354 --> 00:26:06,325
فسيخسرها

341
00:26:08,163 --> 00:26:11,967
وأنا أرى هذا يحدق طويلاً

342
00:26:12,002 --> 00:26:15,239
ربما سأقلع عيناه خارجاً

343
00:26:15,273 --> 00:26:18,545
سقفك ، قوانينك

344
00:26:31,537 --> 00:26:33,839
!من أنا ؟

345
00:26:33,874 --> 00:26:37,312
!من أنا ؟ -
سيدي القائد ؟ -

346
00:26:37,346 --> 00:26:40,517
ومن أنت ؟ -
(جون سنو) -

347
00:26:40,551 --> 00:26:43,155
من أنت ؟

348
00:26:43,189 --> 00:26:45,458
مساعدك

349
00:26:45,492 --> 00:26:47,595
أتريد أن تكون القيادة لك
يوماً ما ؟

350
00:26:50,366 --> 00:26:53,103
إذن تعلم كيف تتبع

351
00:27:10,634 --> 00:27:15,375
"يا (سيد النور) تعال إلينا في ظلمتنا"

352
00:27:15,409 --> 00:27:19,115
نحن نعرض عليك هذه"
"الآلهة المزيفة

353
00:27:19,149 --> 00:27:22,085
"خذها وأحطنا بنورك"

354
00:27:23,790 --> 00:27:27,829
"لليلةٍ مظلمة ومليئة بالأهوال"

355
00:27:27,863 --> 00:27:31,367
"لليلةٍ مظلمة ومليئة بالأهوال"

356
00:27:33,337 --> 00:27:35,273
بعد الصيف الطويل

357
00:27:35,307 --> 00:27:38,345
الظلام سيسقط على العالم
لمدة طويلة

358
00:27:38,379 --> 00:27:41,082
النجوم ستنزف

359
00:27:41,116 --> 00:27:43,487
يجب أن نوقفها

360
00:27:43,521 --> 00:27:47,327
نفس الشتاء البارد سيجمد البحار

361
00:27:47,361 --> 00:27:48,760
ليس الآن

362
00:27:48,785 --> 00:27:49,986
والموتى سينهضون من الشمال

363
00:27:53,538 --> 00:27:57,110
جميعكم تم تسميتكم بنور
"الآلهات السبع"

364
00:27:57,145 --> 00:28:00,283
أهكذا تعاملون آلهة أبائكم ؟

365
00:28:00,318 --> 00:28:05,024
هل هذا طمع لتبصقوا على أجدادكم ؟

366
00:28:13,605 --> 00:28:16,040
... رائحتك رائحة خوف

367
00:28:16,108 --> 00:28:20,347
خوف و بول وعظامٌ مهترئة

368
00:28:21,583 --> 00:28:23,284
أتريد إيقافي ؟

369
00:28:27,726 --> 00:28:29,595
أوقفني

370
00:28:42,419 --> 00:28:44,153
إنه مكتوب في الكتبِ القديمة

371
00:28:44,188 --> 00:28:48,227
أن هناك محارب سيرسم سيفاً
مشتعل من النار

372
00:28:49,365 --> 00:28:52,434
وذلك السيف لابد أن يكون
"جالب النور"

373
00:28:57,245 --> 00:29:00,749
،)ستانيس براثيون)

374
00:29:00,783 --> 00:29:03,353
محارب النور

375
00:29:03,388 --> 00:29:05,290
سيفك ينتظرك

376
00:29:35,576 --> 00:29:39,048
سيدنا ، أحطنا بنورك

377
00:29:40,584 --> 00:29:43,923
"لليلةٍ مظلمة ومليئة بالأهوال"

378
00:29:46,761 --> 00:29:50,232
"لليلةٍ مظلمة ومليئة بالأهوال"

379
00:30:17,312 --> 00:30:20,950
تلك المرأة ستقوده إلى حرب
لن يستطيع الإنتصار فيها

380
00:30:20,985 --> 00:30:22,618
ستانيس) ، ملكنا)

381
00:30:22,653 --> 00:30:23,988
وسنتبعه إلى أين يقودنا

382
00:30:24,023 --> 00:30:26,725
حتى إذا لم يعجبنا الطريق -
ملك -

383
00:30:26,760 --> 00:30:28,862
عندما قتل ذلك الخنزير أخاه

384
00:30:28,897 --> 00:30:30,933
كل لورد أراد أن يتوج

385
00:30:30,967 --> 00:30:33,069
أنا لا أخدم الآخرين
(أنا أخدم (ستانيس

386
00:30:33,104 --> 00:30:36,808
، ومثلي أيضاً
ولكن الخدمة الحقيقية

387
00:30:36,842 --> 00:30:39,781
تعني قول الحقائق المرة

388
00:30:39,815 --> 00:30:43,886
إنه محاط بالمجانين والمتعصبين

389
00:30:43,921 --> 00:30:46,692
(ولكنه يثق بك يا (دافوس

390
00:30:46,727 --> 00:30:49,830
إذا قلت له الحقيقة

391
00:30:51,234 --> 00:30:53,170
وما هي الحقيقة ؟

392
00:31:05,826 --> 00:31:07,628
... وأنا أعلن بشرف عائلتي"

393
00:31:07,662 --> 00:31:09,097
" (أن أخي المحبوب (روبرت...

394
00:31:09,131 --> 00:31:11,735
لم يكن أخي المحبوب

395
00:31:11,769 --> 00:31:13,972
أنا لم أحبه
وهو أيضاً لم يحبني

396
00:31:14,007 --> 00:31:15,842
من باب المجاملة
يا صاحب الجلالة

397
00:31:15,876 --> 00:31:17,244
.بل كذبة
إمسحها

398
00:31:20,183 --> 00:31:22,086
، أن أخي (روبرت) لم يترك وريثاً شرعياً..."

399
00:31:22,120 --> 00:31:24,523
(الفتى (جوفري
(الفتى (تومن

400
00:31:24,557 --> 00:31:26,727
والفتاة (ميرسيلا) ولدوا نتيجة علاقة
زواج محارم

401
00:31:26,762 --> 00:31:29,767
(بين (سيرسي لانيستر) وأخاها (جيمي لانيستر

402
00:31:29,801 --> 00:31:32,704
" بحق الولادة...-
جيمي لانيستر) قاتل الملك) -

403
00:31:32,738 --> 00:31:35,542
ادعه بإسمه

404
00:31:35,577 --> 00:31:37,078
(وأخاها (جيمي لانيستر..."

405
00:31:37,113 --> 00:31:38,482
"قاتل الملك"

406
00:31:38,517 --> 00:31:41,755
بحق الولادة والدم
" ... أطالب بحقي

407
00:31:41,789 --> 00:31:44,924
"إجعله السير (جيمي لانيستر) "قاتل الملك

408
00:31:44,959 --> 00:31:47,162
مهماً حصل ، لايزالُ فارساً

409
00:31:47,197 --> 00:31:49,233
"السير (جيمي لانيستر) "قاتل الملك

410
00:31:49,267 --> 00:31:51,603
بحق الولادة والدم

411
00:31:51,637 --> 00:31:55,077
أطالب بحقي الشرعي في العرش الحديد
(لقارة (ويستيروس

412
00:31:55,111 --> 00:31:57,614
فليظهر جميع الرجال الحقيقين
" ولائهم

413
00:31:57,649 --> 00:31:59,984
عندما علِم (إيدارد ستارك) بهذه الحقيقة
أخبرني أنا فقط

414
00:32:00,019 --> 00:32:02,422
أنا لن أقوم بنفس الخطاً

415
00:32:02,456 --> 00:32:04,492
أرسل نسخ من ذلك الخطاب إلى كل
ركن من المملكة

416
00:32:04,526 --> 00:32:06,395
"من جزيرة (أربور) إلى "السور

417
00:32:06,430 --> 00:32:09,334
لقد جاء الوقت للإختيار

418
00:32:09,368 --> 00:32:11,837
لا تدعوا أي رجل يتخذ عدم معرفته
بهذا الأمر كعذر

419
00:32:11,872 --> 00:32:14,475
جلالتك ، آل (لانيستر) هم العدو الحقيقي

420
00:32:14,510 --> 00:32:16,545
لو تستطيع في هذه الأثناء أن
تتصالح مع أخاك

421
00:32:16,579 --> 00:32:18,849
لن أتصالح مع (رينلي) وهو
يدعو نفسه بالملك

422
00:32:18,884 --> 00:32:20,720
ولكن الكثير أعلنوا ولائهم له

423
00:32:20,754 --> 00:32:22,890
(مايس تايريل) ، (رانديل تارلي)

424
00:32:22,925 --> 00:32:26,162
ستانيس) لايحتاج أن يتوسل هذا أو)
هذا ليحصل على دعمهم

425
00:32:26,196 --> 00:32:27,765
سيد النور" يسانده"

426
00:32:27,799 --> 00:32:31,270
وكم سفينة لدى "سيد النور" في أسطوله

427
00:32:31,305 --> 00:32:33,875
ليس لديه حاجه للسفن -
أنا متأكد أنه لايحتاج -

428
00:32:33,909 --> 00:32:35,311
ولكننا نحتاج إذا كنا نريد أن نحارب

429
00:32:35,345 --> 00:32:38,416
إذا كنت لاتريد (رينلي) ياصاحب الجلالة
(فاعقد تحالفاً مع (روب ستارك

430
00:32:38,450 --> 00:32:40,754
الذي سيسرق النصف الشمالي من مملكتي

431
00:32:40,788 --> 00:32:42,090
لطالماً خدمت اللصوص على حسب
رغباتهم

432
00:32:42,124 --> 00:32:44,261
(مثلما تعلم سير (دافوس

433
00:32:44,295 --> 00:32:47,297
جوفري) ، (رينلي)، (روب ستارك ) جميعهم لصوص)

434
00:32:47,332 --> 00:32:49,802
سيخضعون لي وإلا سأدمرهم

435
00:32:49,836 --> 00:32:54,409
أدين لك بإعتذار أيها الملك

436
00:32:54,444 --> 00:32:56,514
واجبي خدمتك

437
00:32:56,548 --> 00:33:00,620
لقد اخترت الإله الجديد على الآلهات القديمة

438
00:33:00,655 --> 00:33:04,159
فليكن "سيد النور" معنا دائماً

439
00:33:04,194 --> 00:33:06,562
ألا تريدون أن نشرب معاً ؟

440
00:33:06,597 --> 00:33:08,600
لا تفعل

441
00:33:08,634 --> 00:33:13,442
كأساً من النبيذ على شرف
الإله الجديد

442
00:33:59,590 --> 00:34:02,794
الليل مظلم ومليئ بالأهوال أيها الرجل العجوز

443
00:34:02,829 --> 00:34:06,066
ولكن النار تحرقهم في الحال

444
00:34:27,637 --> 00:34:29,639
صاحب الجلالة

445
00:34:41,026 --> 00:34:43,698
.ملك الشمال

446
00:34:45,634 --> 00:34:47,437
لطالماً أتوقع أنك ستتركني

447
00:34:47,472 --> 00:34:49,507
في قلعة أو أخرى لكي
تحافظ لي

448
00:34:49,542 --> 00:34:53,581
ولكنك تسحبني من مخيم إلى آخر

449
00:34:53,616 --> 00:34:56,252
هل تحبني ، (ستارك) ؟

450
00:34:56,287 --> 00:34:58,089
هل هذا الأمر ؟

451
00:34:58,124 --> 00:35:00,126
لم أرك من قبل مع فتاة

452
00:35:01,228 --> 00:35:03,665
لو تركتك مع أحد قادتي

453
00:35:03,699 --> 00:35:06,736
سيعلم والدك بذلك خلال
خمسة عشر يوم

454
00:35:06,770 --> 00:35:10,243
: و رجلي سيتلقى رسالة عن طريق غراب تقول

455
00:35:10,277 --> 00:35:13,848
أطلق ولدي وسوف تكون غنياً أكثر "
... مما حلمت به

456
00:35:13,883 --> 00:35:17,422
أو ارفض طلبي وسوف أدمر عائلتك ...
" أولها وآخرها

457
00:35:17,456 --> 00:35:19,758
أنت لاتثق بولاء

458
00:35:19,793 --> 00:35:22,096
جنودك الذين يتبعونك إلى المعركة

459
00:35:22,131 --> 00:35:25,636
أنا أئتمنهم على حياتي

460
00:35:25,670 --> 00:35:27,672
ولكن ليس على حياتك

461
00:35:27,706 --> 00:35:29,542
.ولد ذكي

462
00:35:29,577 --> 00:35:31,212
مابك ؟

463
00:35:31,246 --> 00:35:33,215
ألا يعجبك ندائي لك بـ"ولد" ؟

464
00:35:34,150 --> 00:35:36,186
أتشعر بالإهانة ؟

465
00:35:43,165 --> 00:35:46,035
"لقد أهنت نفسك يا "قاتل الملك

466
00:35:47,705 --> 00:35:51,109
"لقد تم هزيمتك بواسطة "ولد

467
00:35:51,144 --> 00:35:53,613
"وتم أسرك بواسطة "ولد

468
00:35:55,717 --> 00:35:58,321
"وربما ستقتل بواسطة "ولد

469
00:36:05,067 --> 00:36:06,836
ستانيس براثيون) أرسل غربان)

470
00:36:06,871 --> 00:36:10,242
(إلى جميع سادة قارة (ويستيروس

471
00:36:10,277 --> 00:36:13,950
الملك (جوفري براثيون) ليس أيضاً
بملكٍ حقيقي

472
00:36:13,984 --> 00:36:16,621
(وليس حتى من نسل عائلة آل (براثيون

473
00:36:16,656 --> 00:36:18,791
إنه إبن الزنا الخاص بك

474
00:36:18,826 --> 00:36:21,397
إذا كان هذا حقيقي
ستانيس) هو الملك الشرعي)

475
00:36:21,431 --> 00:36:23,466
كم هذا ملائماً بالنسبة له

476
00:36:23,500 --> 00:36:27,773
والدي علم بحقيقة هذا الأمر

477
00:36:27,809 --> 00:36:29,477
لهذا أعدمتموه

478
00:36:29,512 --> 00:36:31,882
لقد كنت سجينك
عندما فقد (نيد ستارك) رأسه

479
00:36:31,916 --> 00:36:34,019
إبنك قتله

480
00:36:34,053 --> 00:36:35,487
لكي لا يعلم العالم من هو أبوه الحقيقي

481
00:36:35,521 --> 00:36:39,561
وأنت قمت بدفع أخي من
النافذة

482
00:36:39,596 --> 00:36:41,565
لإنه شاهدك مع الملكة

483
00:36:46,740 --> 00:36:49,778
ألديك دليل ؟

484
00:36:49,812 --> 00:36:52,316
أم تريد أن تردد الشائعات مثل
بائعات السمك ؟

485
00:36:52,351 --> 00:36:54,520
سأرسل أحد أقربائك إلى
"البلاط الملكي"

486
00:36:54,555 --> 00:36:56,191
بشروط السلام خاصتي

487
00:36:56,225 --> 00:36:59,263
أتعتقد أن والدي سيتفاوض معك ؟

488
00:36:59,297 --> 00:37:01,700
أنت لاتعرفه جيداً

489
00:37:01,734 --> 00:37:06,107
لا ، ولكنه سيعرفني

490
00:37:06,141 --> 00:37:09,779
ثلاثة إنتصارات لاتجعلك منتصر

491
00:37:11,249 --> 00:37:13,886
ولكنها أفضل من ثلاثة هزائم

492
00:37:42,337 --> 00:37:44,940
هذه المدينة تتعفن

493
00:37:47,346 --> 00:37:48,913
مثل الأجساد الميتة

494
00:37:48,948 --> 00:37:51,083
بعض العفن ، نعم

495
00:37:51,117 --> 00:37:53,586
والقذارة

496
00:37:53,621 --> 00:37:55,523
لقد كنت أعتقد أنك تريدين المجيء هنا

497
00:37:58,863 --> 00:38:01,232
أحب هذا المكان

498
00:38:01,266 --> 00:38:04,938
تحبين رائحة الأجساد الميتة والقذارات ؟

499
00:38:04,972 --> 00:38:08,011
ورائحة المني والثوم والخمر

500
00:38:08,045 --> 00:38:11,183
تستطيعين شم المني من الشرفة

501
00:38:11,217 --> 00:38:14,556
أحب العفن
أحب الإزعاج

502
00:38:14,590 --> 00:38:16,693
المدن تجعلني راغبة للمضاجعة

503
00:38:16,727 --> 00:38:20,033
والريف أيضاً

504
00:38:23,139 --> 00:38:24,640
أنا أنتمي هنا

505
00:38:24,675 --> 00:38:27,544
نعم ، حسناً ، يجب تتوخي الحذر

506
00:38:27,578 --> 00:38:29,146
لا يجب أن يعرف أحد
بوجودك هنا

507
00:38:29,181 --> 00:38:30,849
لا أحد سيعرف

508
00:38:30,883 --> 00:38:32,451
"لاتثقي بأحد في الـ"بلاط الملكي

509
00:38:32,486 --> 00:38:35,656
، جميعهم كذابون
كذابون جيدون ، وآخرون ليسوا كذلك

510
00:38:35,691 --> 00:38:38,127
واحد أو إثنان عظماءٌ في الكذب

511
00:38:38,161 --> 00:38:40,163
ماذا عنك ؟

512
00:38:40,197 --> 00:38:42,834
أنا ؟ أنا لست من هنا
أنا عبدٌ للحقيقة

513
00:38:42,868 --> 00:38:45,673
الحقيقة ؟

514
00:38:47,476 --> 00:38:50,648
أنت أكبر وأصغر كذاب قابلته

515
00:38:50,682 --> 00:38:52,684
ماذا تعتقدين السبب بكوني صغيرٌ جداً

516
00:38:52,718 --> 00:38:57,258
لقد تم سحقي تحمل حِمل كل تلك الحقيقة

517
00:39:01,432 --> 00:39:04,236
نيد ستارك) قد نام على هذا السرير)

518
00:39:04,270 --> 00:39:08,109
وكأن ذلك الرجل لم يعاني كفاية

519
00:39:09,914 --> 00:39:13,386
واحد من التغييرات العديدة التي
سنقوم بها هنا

520
00:39:24,572 --> 00:39:27,876
(لورد (بيليش -
جلالتك -

521
00:39:27,911 --> 00:39:30,481
أتساءل إن كان بإمكاني
أن أطلب منك معروفاً

522
00:39:30,515 --> 00:39:32,016
بالطبع ، جلالتك

523
00:39:32,050 --> 00:39:33,986
(إبنة (نيد ستارك) الصغرى (أريا

524
00:39:34,021 --> 00:39:36,224
لم نستطع إيجادها

525
00:39:36,258 --> 00:39:38,760
، لو هربت من العاصمة

526
00:39:38,795 --> 00:39:40,864
فـ(وينترفيل) تبدو الوجهة المنطقية لها

527
00:39:40,898 --> 00:39:43,435
أيضاً أصدقائي في الشمال لم يبلغوني
بأي إشارة عنها

528
00:39:43,469 --> 00:39:45,405
هذا مدعاةٌ للفضول

529
00:39:45,440 --> 00:39:47,575
لو أخترنا أن نتفاوض مع
(آل (ستارك

530
00:39:47,610 --> 00:39:49,880
فالفتاة لها قيمة
... من يجدها

531
00:39:49,914 --> 00:39:52,451
فأنت تعلم ماذا يقال عن آل (لانيستر) وديونهم

532
00:39:52,486 --> 00:39:54,488
تستطيعين سؤال (فاريس) عن مكانها

533
00:39:54,523 --> 00:39:56,826
سيكون لديه لكِ جواب

534
00:39:56,861 --> 00:39:58,429
... سواءٌ صدقتي أم لا

535
00:39:58,463 --> 00:40:02,336
أنا بنفسي ، أعاني من الوثوق بالخصيان

536
00:40:02,370 --> 00:40:05,007
من يعلم ماذا تريد ؟

537
00:40:05,042 --> 00:40:08,145
عصفور ساخراً

538
00:40:08,180 --> 00:40:09,940
لقد صنعت شعارك الخاص

539
00:40:09,965 --> 00:40:11,165
نعم

540
00:40:11,718 --> 00:40:14,021
... رائع
لرجل يعمل بنفسه

541
00:40:14,055 --> 00:40:15,791
بكثير من الأغاني ليغنيها

542
00:40:15,825 --> 00:40:17,460
سعيدٌ بإعجابك به

543
00:40:17,495 --> 00:40:19,365
بعض الناس محظوظين كفاية

544
00:40:19,399 --> 00:40:21,032
لمجرد ولادتهم للعائلة الصحيحة

545
00:40:21,067 --> 00:40:23,737
أما الآخرين عليهم أن يجدوا طريقهم

546
00:40:25,107 --> 00:40:27,142
سمعت أغنية مرة

547
00:40:27,176 --> 00:40:29,813
عن صبي يسير الحال

548
00:40:29,847 --> 00:40:33,586
وجد طريقة داخل بيت عائلة ثرية وبارزة

549
00:40:33,620 --> 00:40:35,389
عشق الإبنة الكبرى

550
00:40:35,423 --> 00:40:38,828
ومن المحزن ، أنها كانت تحب
شخصاً آخر

551
00:40:38,862 --> 00:40:41,232
عندما يعيشون الفتيات و الأولاد في نفس المنزل

552
00:40:41,266 --> 00:40:43,903
بعض المواقف المحرجة
قد تحدث

553
00:40:43,937 --> 00:40:46,573
وقد سمعت في بعض الأحيان ، أن
حتى الإخوة والأخوات

554
00:40:46,607 --> 00:40:49,110
يكون بينهم بعض العاطفة المميزو

555
00:40:49,145 --> 00:40:51,581
وعندما تظهر تلك العاطفة لعامة الشعب

556
00:40:51,615 --> 00:40:55,487
يصبح هذا موقفاً محرجاً بالطبع

557
00:40:55,522 --> 00:40:57,824
خاصةً لدى عائلة بارزة

558
00:40:57,858 --> 00:41:01,296
ولكن العائلات البارزة غالباً
ما تسنى حقيقةً بسيطة

559
00:41:01,330 --> 00:41:03,567
قد أوجدتها

560
00:41:03,601 --> 00:41:05,737
وما هي تلك الحقيقة

561
00:41:05,771 --> 00:41:09,411
المعرفة قوة

562
00:41:11,583 --> 00:41:13,986
اقبضوا عليه

563
00:41:15,824 --> 00:41:17,827
اقطعوا حنجرته

564
00:41:18,963 --> 00:41:21,433
توقفوا ، انتظروا

565
00:41:21,467 --> 00:41:23,838
لقد غيرت رأيي
دعوه يذهب

566
00:41:26,777 --> 00:41:28,478
ارجعوا ثلاث خطوات

567
00:41:29,882 --> 00:41:32,285
انظروا إلى الجهة الأخرى

568
00:41:32,319 --> 00:41:33,987
أغلقوا عيونكم

569
00:41:38,196 --> 00:41:40,632
القوة هي القوة

570
00:41:42,369 --> 00:41:43,857
لنرى إن كنت تستطيع أن تأخذ بعض الوقت من

571
00:41:43,882 --> 00:41:45,797
عند نقودك و عاهراتك

572
00:41:46,143 --> 00:41:47,944
لتجد فتاة آل (ستارك) من أجلي

573
00:41:47,977 --> 00:41:51,516
سأقدر لك هذا كثيراً

574
00:42:01,333 --> 00:42:03,536
هل أنت السير (ألتون لانيستر) ؟

575
00:42:03,570 --> 00:42:06,141
نعم ، يا صاحب الجلالة

576
00:42:06,175 --> 00:42:09,715
سأعرض على أقربائك السلام
إذا وافقوا على شروطي

577
00:42:09,749 --> 00:42:14,054
أولاً ، على عائلتك أن يطلقوا خواتي

578
00:42:14,089 --> 00:42:17,760
ثانياً ، عظام والدي يجب أن تعود لنا

579
00:42:17,794 --> 00:42:19,729
لكي يرتاح بجانب أخاه وأخته

580
00:42:19,764 --> 00:42:22,501
(في المخابئ أسفل (وينتيرفيل

581
00:42:22,535 --> 00:42:24,705
وأيضاً بقايا من ماتوا في خدمة أبي

582
00:42:24,739 --> 00:42:26,942
يجب أن تعود

583
00:42:26,977 --> 00:42:29,481
لتستطيع عائلاتهم أن تشرفهم
بجنازات أفضل

584
00:42:29,516 --> 00:42:32,585
طلبٌ شريف يا صاحب الجلالة -
... ثالثاً -

585
00:42:34,257 --> 00:42:36,728
جوفري) والملكة يجب أن يتخلوا)
... عن حق وصايتهم

586
00:42:36,762 --> 00:42:39,365
في حكم الشمال

587
00:42:39,400 --> 00:42:41,603
من هذا الوقت ، إلى نهاية الوقت

588
00:42:41,638 --> 00:42:44,173
نحن أحرار ومملكة مستقلة

589
00:42:44,208 --> 00:42:46,177
"ملك الشمال"

590
00:42:46,212 --> 00:42:48,681
"ملك الشمال"

591
00:42:48,716 --> 00:42:50,284
لا (جوفري) ولا غيره

592
00:42:50,319 --> 00:42:52,555
يضع رجله على أرضنا

593
00:42:52,623 --> 00:42:54,491
إذا خالف هذا الأمر

594
00:42:54,526 --> 00:42:58,064
فيجب أن يعاني مثل مصير أبي

595
00:42:58,098 --> 00:43:02,404
ماعدا أنني لا أحتاج لخادم لكي
يقطع رؤوس أعدائي لأجلي

596
00:43:02,438 --> 00:43:05,944
هذه ... جلالتك ... هذه

597
00:43:05,978 --> 00:43:08,515
هذه شروطي

598
00:43:08,549 --> 00:43:11,686
إذا وافقت عليها الملكة وإبنها ، سأعطيهم الأمان

599
00:43:11,720 --> 00:43:14,691
... وإذا لم توافق

600
00:43:14,725 --> 00:43:17,162
(فسأجتاح الجنوب وأقتل آل (لانيستر

601
00:43:17,197 --> 00:43:20,102
(الملك (جوفري) من عائلة آل (براثيون
ياصاحب الجلالة

602
00:43:20,136 --> 00:43:21,937
حقاً ؟

603
00:43:23,141 --> 00:43:26,478
ستذهب مع شروق الشمس
(سير (اولتون

604
00:43:26,513 --> 00:43:29,148
هذا كل شيء لليلة

605
00:43:43,908 --> 00:43:46,044
هل لي بكلمة ، جلالتك ؟

606
00:43:47,814 --> 00:43:50,551
أنت لست بحاجة إلى دعوتي بـ"جلالتك" عندما لايكون
أحدٌ هنا

607
00:43:50,585 --> 00:43:53,290
إنها ليست سيئة
عندما تعتاد عليها

608
00:43:53,324 --> 00:43:55,159
أنا سعيد أن هناك شخصاً
إعتاد عليها

609
00:43:55,194 --> 00:43:58,531
آل (لانيستر) سيرفضون شروطك ، تعلم هذا ؟

610
00:43:58,565 --> 00:44:00,268
بالطبع سيفعلون

611
00:44:00,302 --> 00:44:02,638
نستطيع أن نقاتلهم في أرض المعركة
بقدر ماتريد

612
00:44:02,672 --> 00:44:06,377
ولكننا لن نقدر على هزيمتهم حتى
"نحتل "البلاط الملكي

613
00:44:07,915 --> 00:44:11,053
ولا نستطيع أن نحتل "البلاط الملكي" بدون سفن

614
00:44:11,087 --> 00:44:13,723
أبي لديه سفن ورجال يستطيعون قيادتها

615
00:44:13,758 --> 00:44:15,527
رجالٌ قاتلوا والدي

616
00:44:15,562 --> 00:44:17,997
رجالٌ حاربوا الملك (روبرت) ليحرروا أنفسهم

617
00:44:18,031 --> 00:44:21,838
من إستعباد الجنوب ، مثلما تفعل الآن

618
00:44:23,007 --> 00:44:26,079
أنا ولده الوحيد الباقي
على قيد الحياة

619
00:44:26,113 --> 00:44:29,251
سيستمع إلي ، أنا أعلم أنه سيفعل ذلك

620
00:44:31,689 --> 00:44:34,961
أنا لست من آل (ستارك) أعلم هذا

621
00:44:34,996 --> 00:44:37,966
ولكن والدك رباني لأكون رجلاً شريف

622
00:44:39,737 --> 00:44:42,240
نستطيع أن نثأر له معاً

623
00:44:43,543 --> 00:44:46,514
(أنت لاتريد أن تتحالف مع (بيلون غريجوي

624
00:44:46,548 --> 00:44:48,817
أحتاج إلى سفنه
يُقال أن لديه مئتان

625
00:44:48,852 --> 00:44:52,424
ويقولون أن هناك مليون جرذ يعيشون
"في مجاري "البلاط الملكي

626
00:44:52,458 --> 00:44:54,395
ألا تريد أن نستنجد بهم ليحاربوا من أجلنا

627
00:44:54,429 --> 00:44:56,264
(أن أعلم أنكِ لاتثقين باللورد (غريجوي

628
00:44:56,299 --> 00:45:00,972
أنا لا أثق به لإنه ليس جديراً بالثقة

629
00:45:01,006 --> 00:45:03,643
والدك اضطر أن يحاربه
لإيقاف ثورته

630
00:45:03,678 --> 00:45:07,550
نعم ، والآن أنا الذي أثور ضد العرش

631
00:45:07,584 --> 00:45:09,853
وقبلي كان أبي

632
00:45:09,887 --> 00:45:11,555
لقد تزوجتي بثائر
وخلفتي آخر

633
00:45:11,589 --> 00:45:14,594
لقد خلفتُ أفضل من مجرد ثائرين

634
00:45:14,628 --> 00:45:16,963
في الحقيقة يبدو أنك نسيت

635
00:45:16,998 --> 00:45:19,001
لو قايضت "قاتل الملك" مقابل فتاتين

636
00:45:19,035 --> 00:45:21,303
جنودي سيشنقونني بأقدامي

637
00:45:21,338 --> 00:45:24,510
أتريد أن تترك (سانسا) تحت رحمة الملكة ؟

638
00:45:24,544 --> 00:45:26,614
... (و (أريا

639
00:45:26,648 --> 00:45:29,652
(لم أسمع أي شيء عن (أريا

640
00:45:29,687 --> 00:45:31,422
لماذا نقاتل إذا لم يكن القتال من أجلهم

641
00:45:31,456 --> 00:45:33,057
! إنه أكثر تعقيداً من هذا

642
00:45:33,091 --> 00:45:35,228
وأنتِ تعلمين هذا

643
00:45:49,688 --> 00:45:53,294
لقد حان الوقت لأعود للمنزل

644
00:45:53,328 --> 00:45:56,231
لم أرى (بران) و (ريكون) لأشهر

645
00:45:57,202 --> 00:45:59,905
(لا يمكنك الذهاب لـ(وينتيرفيل

646
00:45:59,939 --> 00:46:01,909
أستميحك عذراً ؟

647
00:46:01,943 --> 00:46:05,080
سأقوم بإرسال (رودريك) ليهتم بهم

648
00:46:05,115 --> 00:46:09,654
(لإنه غداً ستذهبين إلى (ستورملاندز

649
00:46:09,688 --> 00:46:11,690
... لماذا بحق كل الآلهه

650
00:46:11,724 --> 00:46:15,629
لإنني بحاجتك لكي تتفاوضين مع
(رينلي براثيون)

651
00:46:15,664 --> 00:46:17,800
لقد جمع جيشاً من مائة ألف رجل

652
00:46:17,835 --> 00:46:19,570
أنتِ تعرفينه
وتعرفين عائلته

653
00:46:19,604 --> 00:46:22,040
لم أرى (رينلي براثيون) منذُ أن كان صبياً

654
00:46:22,075 --> 00:46:23,610
... لديك العديد من اللوردات الآخرين

655
00:46:23,644 --> 00:46:27,516
ومن منهم أستطيع أن أثق به أكثرُ منك ؟

656
00:46:27,551 --> 00:46:30,355
(إذا انضم إلينا (رينلي

657
00:46:30,390 --> 00:46:32,826
سنزيدهم عدداً إلى الضعف

658
00:46:32,860 --> 00:46:35,797
وعندما يرون أننا سنكتسحهم ، فسيعقدون معنا السلام

659
00:46:35,831 --> 00:46:38,568
وسنستعيد الفتيات أيضاً

660
00:46:38,602 --> 00:46:42,108
وبعدها سنعود إلى المنزل ... إلى الأبد

661
00:46:49,221 --> 00:46:52,191
سأذهب على شروق الشمس

662
00:47:00,840 --> 00:47:04,444
سوف نكون معاً مرة أخرى قريباً
أعدك بذلك

663
00:47:09,453 --> 00:47:12,056
لقد قمت بعملٍ رائع

664
00:47:13,360 --> 00:47:17,232
والدك كان ليكون ... فخوراً

665
00:47:24,980 --> 00:47:27,984
أبلغي اللورد (رينلي) تحياتي -
(الملك (رينلي -

666
00:47:29,321 --> 00:47:32,092
هنالك ملك في كلِ رُكن الآن

667
00:47:45,048 --> 00:47:47,584
ما كُل هذا ؟

668
00:47:47,619 --> 00:47:49,888
أعيد هذه الغرفة لمظهرها الأفضل

669
00:47:49,922 --> 00:47:52,792
مهما قلنا عن آل (تارغيريان) لازالوا غزاة فاتحين

670
00:47:52,827 --> 00:47:55,664
وذلك مقعدٌ يليق بفاتح

671
00:47:55,698 --> 00:47:59,370
يحتاج إلى غرفة لتناسبه وليس إلى
أزهار وكروم

672
00:47:59,404 --> 00:48:01,773
(لانستطيع إيجاد (أريا ستارك

673
00:48:01,808 --> 00:48:03,944
مع الحظ , ستكون ميتة في حفرة في مكانِ ما

674
00:48:03,978 --> 00:48:05,946
ربما ، ولكن إذا لم تكن بميته
فإننا بحاجتها

675
00:48:05,980 --> 00:48:08,317
لن يعطونا (جيمي) أبداً مقابل
سانسا) لوحدها)

676
00:48:08,352 --> 00:48:10,956
أعتقد أنهم سيقومون بهذا
إنهم ضعفاء

677
00:48:10,991 --> 00:48:12,825
إنهم يقدرون نسائهم كثيراً

678
00:48:12,859 --> 00:48:16,698
يجب أن نجهز جيوشنا خلف مهمة
البحث عنها

679
00:48:16,733 --> 00:48:18,602
وأن نرسل من الرجال بقدر مانستطيع

680
00:48:18,637 --> 00:48:20,439
... أنا متأكدة أنك إذا طلبت جدك

681
00:48:20,473 --> 00:48:24,478
الملك لايطلب ، بل يأمر

682
00:48:24,512 --> 00:48:27,384
... وغباء جدي في أرض المعركة

683
00:48:27,418 --> 00:48:30,322
هو سبب إستحواذ (روب ستارك) على خالي
جيمي) في المقام الأول)

684
00:48:30,356 --> 00:48:33,057
حياته في خطر

685
00:48:33,092 --> 00:48:34,728
نحن في حالة حرب

686
00:48:34,762 --> 00:48:37,865
حياتنا كلنا في خطر

687
00:48:40,870 --> 00:48:44,376
لقد سمعت كذبة مقرفة عن
(خالي (جيمي

688
00:48:44,410 --> 00:48:46,046
و أنتِ

689
00:48:47,215 --> 00:48:48,717
أعدائنا سيقولون أي شيء

690
00:48:48,751 --> 00:48:50,754
ليضعفوا حق وصايتك في العرش

691
00:48:50,789 --> 00:48:52,924
إنه ليس وصاية
العرش لي

692
00:48:54,228 --> 00:48:56,331
بالطبع هو كذلك

693
00:48:58,303 --> 00:49:00,205
لا أحد يصدق تلك الإشاعة الشنيعة

694
00:49:00,239 --> 00:49:02,375
هناك من يصدقها

695
00:49:03,712 --> 00:49:06,348
أكان لوالدي أولادٌ آخرون ؟

696
00:49:06,383 --> 00:49:08,919
بجانبي أنا و (تومين) و (ميرسيلا) ؟

697
00:49:10,724 --> 00:49:12,692
عماذا تسأل ؟

698
00:49:12,726 --> 00:49:15,130
أنا أسأل إذا كان قد ضاجع
نساء أخريات

699
00:49:15,165 --> 00:49:16,700
عندما سئم منك

700
00:49:16,734 --> 00:49:18,536
... كم لديه من أبناء الزنا

701
00:49:34,296 --> 00:49:38,535
ما فعلتيه عقابه الموت

702
00:49:41,974 --> 00:49:44,679
لن تفعليه أبداً مرةً أخرى

703
00:49:44,747 --> 00:49:46,648
أبداً

704
00:49:52,693 --> 00:49:54,795
هذا كل شيء ، يا أمي

705
00:50:01,408 --> 00:50:03,510
لا ، لا ، لا ، لا

706
00:50:03,545 --> 00:50:06,349
ألديك أي فكرة عن سخافة مظهرك ؟

707
00:50:06,383 --> 00:50:07,851
أرخي نفسك

708
00:50:07,885 --> 00:50:10,890
ببطء ، مع بعض العاطفة

709
00:50:10,924 --> 00:50:14,662
! نعم

710
00:50:14,697 --> 00:50:18,569
إذهبوا واغتسلوا ، والبسوا بعض الثياب

711
00:50:18,604 --> 00:50:21,208
كلاكما سيعمل الليلة

712
00:50:24,981 --> 00:50:26,950
إننا نقوم بالأشياء هنا بشكلٍ
(مختلف ، يا (ديزي

713
00:50:26,984 --> 00:50:30,955
هذا ليس ببيت دعارة رخيص
(في (هايسيدهول

714
00:50:30,989 --> 00:50:33,492
(هايستاكهول) -
لا يهم من أين -

715
00:50:33,527 --> 00:50:35,362
،  مؤسستنا لاتلبي حاجات

716
00:50:35,396 --> 00:50:38,166
المزارعين ورعاة الأغنام

717
00:50:38,200 --> 00:50:40,303
(لورد (اولسين

718
00:50:40,337 --> 00:50:42,039
الذوق
هو كل شيء هنا

719
00:50:42,073 --> 00:50:43,943
"ذو الإصبع الصغير"
رجلٌ صاحب ذوقٌ رفيع

720
00:50:43,977 --> 00:50:45,746
"لا تناديه بـ"ذو الإصبع الصغيره

721
00:50:45,781 --> 00:50:47,214
لا تعجبه تلك التسمية

722
00:50:47,249 --> 00:50:49,719
(لورد (بيليش

723
00:50:54,929 --> 00:50:57,500
إنها تتظاهر بأنها لاتستطيع أن تتكلم
باللغة العامة

724
00:50:57,535 --> 00:51:00,105
لكي يعتقد الناس أنها أجنبية

725
00:51:00,140 --> 00:51:03,044
لقد ترعرعت في الجزء السيء من المدينة

726
00:51:03,079 --> 00:51:05,648
إنها جميلة

727
00:51:05,682 --> 00:51:08,920
إنها عاهرة غبية في الحقيقة
ولكن هناك غطاء لكل إناء

728
00:51:14,096 --> 00:51:16,300
سيدي القائد

729
00:51:16,334 --> 00:51:19,471
... سعيدة لرؤيتك
مجدداً

730
00:51:34,197 --> 00:51:35,933
أن تعلم أن هذه
المؤسسه

731
00:51:35,968 --> 00:51:38,305
(تعود إلى اللورد (بيتر بيليش

732
00:51:38,340 --> 00:51:40,508
رئيس سك العملة الخاص بالملك

733
00:51:40,543 --> 00:51:42,479
العملة التي تذهب إلى كثير من الجيوب

734
00:51:42,514 --> 00:51:45,217
أوامر -
أوامر من ؟ -

735
00:51:45,251 --> 00:51:48,254
"شخصاً لا يهمه مايفكر فيه "ذو الإصبع الصغيرة

736
00:52:05,884 --> 00:52:09,421
لا ، لاتستطيع
! لا ! أرجوك

737
00:52:09,456 --> 00:52:12,126
(لا ! ليس إبنتي (بارا

738
00:52:12,160 --> 00:52:15,566
أرجوك ، أرجوك -
كفى ، أنهِ أمرها -

739
00:52:15,600 --> 00:52:17,636
اقتل إبنة الزنا

740
00:52:17,671 --> 00:52:20,173
أرجوك -
لا أرجوك -

741
00:52:20,208 --> 00:52:22,745
لا أرجوك

742
00:52:32,661 --> 00:52:34,998
إنتشروا إبحثوا في كل منزل

743
00:52:35,032 --> 00:52:37,602
كل غرفة إبحثوا عن كل غرفة

744
00:53:02,077 --> 00:53:04,579
(قيندري) إسمه هو (قيندري)

745
00:53:04,615 --> 00:53:06,483
أين إبن الزنا ؟

746
00:53:06,517 --> 00:53:09,121
! مع حرس الليل
أرجوك ، توقف

747
00:53:09,155 --> 00:53:10,522
أين ؟

748
00:53:10,556 --> 00:53:13,528
لقد أخذوه إلى (كينغزرود) متجهين شمالاً

749
00:53:13,562 --> 00:53:17,166
وكيف سنعرفه ؟ -
لدية خوذة على شكل رأس ثور -

750
00:53:17,200 --> 00:53:20,437
قد صنعها بنفسه -
جدوه-

751
00:53:42,946 --> 00:54:47,066
ReDeviL : ترجمة
Dr.RDL@HoTMaiL.Com