1
00:02:35,936 --> 00:03:05,395
ReDeviL : ترجمة
Dr.RDL@HoTMaiL.Com
تعديل محمّد الصادي

2
00:03:15,006 --> 00:03:27,303
This Subtitle is Dedicated to : Detective Conan
\ هذه الترجمة مهداه إلى : المحقق كونان /

3
00:04:13,702 --> 00:04:17,804
"لعبة العروش "الموسم الثاني
... مشاهدة ممتعة

4
00:04:42,264 --> 00:04:44,698
.ضربة جيدة

5
00:04:44,732 --> 00:04:46,500
"ضربة جيدة ، أيها الكلب "دوغ

6
00:04:50,303 --> 00:04:52,237
هل أعجبكِ هذا ؟

7
00:04:52,271 --> 00:04:54,138
، لقد كانت ضربةً جيدة
يا صاحب الجلالة

8
00:04:54,173 --> 00:04:56,507
لقد قلتُ قبل قليل
أنها كانت ضربةً جيدة

9
00:04:57,742 --> 00:04:59,876
نعم ، يا صاحب الجلالة

10
00:05:07,317 --> 00:05:09,451
من التالي ؟ -
(لوثر برون) -

11
00:05:09,485 --> 00:05:12,954
(من فرسان اللورد (بيليش

12
00:05:12,988 --> 00:05:16,424
والسير (دونتوس الأحمر) من
(عائلة آل (هولارد

13
00:05:19,094 --> 00:05:21,928
السير (دونتوس الأحمر) من
! (عائلة آل (هولارد

14
00:05:21,963 --> 00:05:23,497
. ها أنا

15
00:05:23,531 --> 00:05:26,299
. ها أنا

16
00:05:31,637 --> 00:05:34,237
عذراً ، ياصاحب الجلالة

17
00:05:34,271 --> 00:05:36,072
أشد إعتذراتي

18
00:05:36,106 --> 00:05:37,872
هل أنت ثمل ؟ -
لا -

19
00:05:37,907 --> 00:05:40,609
لا ، يا صاحب الجلالة

20
00:05:40,643 --> 00:05:43,410
شربت كأسين من النبيذ فقط -
كأسين ؟ -

21
00:05:43,444 --> 00:05:45,613
هذا ليس كثيراً على الإطلاق

22
00:05:45,647 --> 00:05:48,114
من فضلك ، اشرب
كأساً آخر

23
00:05:48,149 --> 00:05:49,516
هل أنت متأكد ، يا صاحب الجلالة ؟

24
00:05:49,551 --> 00:05:51,851
للإحتفال بيومي هذا

25
00:05:51,886 --> 00:05:54,588
.اشرب كأسين
اشرب على قدر ماتريد

26
00:05:54,622 --> 00:05:57,558
. هذا شرفٌ لي ، يا صاحب الجلالة

27
00:05:58,960 --> 00:06:02,028
سير (ميرين) ، ساعد السير (دونتوس) للإحتفال
بهذا اليوم

28
00:06:02,062 --> 00:06:04,362
وتأكد أن يشرب حتى يرتوي

29
00:06:21,910 --> 00:06:24,945
. لا تستطيع

30
00:06:24,979 --> 00:06:26,746
ماذا قلتِ ؟

31
00:06:27,915 --> 00:06:29,781
هل قلتِ أنني لا أستطيع ؟

32
00:06:29,816 --> 00:06:32,484
لقد كنت أقصد أنه
سيكون من الحظ السيء

33
00:06:32,518 --> 00:06:34,251
أنت تقتل رجلاً
. في يومك

34
00:06:34,285 --> 00:06:36,552
هذه ليست إلا خرافات
... فلاحين غبية

35
00:06:36,587 --> 00:06:38,420
. الفتاة مصيبة

36
00:06:38,454 --> 00:06:40,221
ما يزرعه الرجل في يومه

37
00:06:40,256 --> 00:06:41,789
. يحصده طوال السنة

38
00:06:44,326 --> 00:06:46,960
. أخرجوه من هنا

39
00:06:46,994 --> 00:06:49,229
. سيكون ميتاً بالغد ، المجنون

40
00:06:52,165 --> 00:06:53,766
إنه كذلك

41
00:06:53,800 --> 00:06:55,467
مجنون.. إنك ذكيٌ جداً
لرؤيتك هذا

42
00:06:55,501 --> 00:06:58,903
سيكون أفضل كمجنون على أن
يكون كفارس

43
00:06:58,937 --> 00:07:02,240
إنه لايستحق رحمة الموت السريع

44
00:07:03,608 --> 00:07:06,476
هل سمعت كلام سيدتي ، سير (دونتوس) ؟

45
00:07:06,511 --> 00:07:09,646
، من هذا اليوم
ستكون المجنون الجديد

46
00:07:09,680 --> 00:07:11,847
. شكراً لك ، يا صاحب الجلالة

47
00:07:11,882 --> 00:07:15,116
وأنتِ يا سيدتي ، شكراً لك

48
00:07:15,151 --> 00:07:18,120
إبن إختي العزيز

49
00:07:24,325 --> 00:07:27,026
كنا نبحث عنكَ في أرضِ المعركة

50
00:07:28,961 --> 00:07:32,362
ولكننا لم نستطع إيجادك

51
00:07:32,396 --> 00:07:35,098
لقد كنتُ هنا أُسير أمور الممالك

52
00:07:35,132 --> 00:07:38,533
ياله من عمل جيد
الذي قمتَ به

53
00:07:38,567 --> 00:07:40,201
. انظري إليك

54
00:07:41,502 --> 00:07:43,637
تزدادين جمالاً عن قبل

55
00:07:43,671 --> 00:07:47,840
وأنت ! سوف تكون أكبرُ حجماً من الكلب

56
00:07:47,874 --> 00:07:50,341
ولكن أوسم منه بكثير

57
00:07:50,376 --> 00:07:52,277
إنه لايحبني

58
00:07:52,311 --> 00:07:54,145
لا أستطيع أن أتخيل السبب

59
00:07:54,179 --> 00:07:56,814
لقد سمعنا أنك توفيت -
أنا سعيدة أنك لم تمت -

60
00:07:56,849 --> 00:07:58,749
و أنا أيضاً ياعزيزتي

61
00:07:58,783 --> 00:08:01,051
الموت مملٌ جداً
خصوصاً في هذا الوقت

62
00:08:01,085 --> 00:08:04,087
مع كل ما يحصل في هذه الأثناء
في العالم

63
00:08:04,121 --> 00:08:06,356
سيدتي ، أنا آسف لخسارتك

64
00:08:07,791 --> 00:08:09,426
خسارتها ؟

65
00:08:09,460 --> 00:08:11,360
والدها كان خائناً معترفاً
بخيانته

66
00:08:11,394 --> 00:08:12,995
ولكنه يبقى والدها

67
00:08:13,030 --> 00:08:15,030
وأنت أيضاً خسرت والدك المحب
في هذه الأيام الأخيرة

68
00:08:15,064 --> 00:08:16,965
تستطيع أن تتعاطف

69
00:08:20,769 --> 00:08:22,902
والدي كان خائناً

70
00:08:22,936 --> 00:08:24,803
وأمي وأخي خونة أيضاً

71
00:08:24,838 --> 00:08:28,039
(وولائي لحبيبي (جوفري

72
00:08:29,241 --> 00:08:31,641
بالطبع أنتِ كذلك

73
00:08:33,277 --> 00:08:37,145
على أيةِ حال ، إستمتع بيومك
ياصاحب الجلالة

74
00:08:37,180 --> 00:08:39,080
كنتُ آمل أن أبقى وأحتفل

75
00:08:39,115 --> 00:08:41,882
ولكن هناك عملٌ يجبُ أن يتِم

76
00:08:41,916 --> 00:08:43,916
أي عمل ؟

77
00:08:43,951 --> 00:08:46,085
لماذا أنت هنا ؟

78
00:08:48,954 --> 00:08:52,189
لقد وصل غرابٌ من القلعة

79
00:08:52,223 --> 00:08:55,358
هذا الصباح ، يا صاحبة الجلالة

80
00:08:55,392 --> 00:08:58,260
لقد إجتمع المجلس ، بوجود
بعض التقارير

81
00:08:58,294 --> 00:09:00,429
بإجتماع جميع المستشارين
من الممالك السبع

82
00:09:00,464 --> 00:09:03,898
وأعلنوا أن هذا الصيف الرائع

83
00:09:03,932 --> 00:09:06,733
قد إنتهى أخيراً

84
00:09:06,768 --> 00:09:09,569
أطول صيف قد عايشه أحد

85
00:09:09,603 --> 00:09:11,571
... الفلاحين يقولون : "صيفٌ طويل يعني

86
00:09:11,605 --> 00:09:14,507
" شتاءٌ أطول ... -
خرافة منتشرة -

87
00:09:14,541 --> 00:09:17,577
لدينا من القمح مايكفي لخمس سنين
من الشتاء

88
00:09:17,610 --> 00:09:19,878
و إذا بقى أكثر من هذا

89
00:09:19,912 --> 00:09:22,545
سيكون لدينا فلاحين أقل

90
00:09:22,580 --> 00:09:25,548
المدينة تكتظ باللاجئين ، يا صاحب الجلالة
الفارين من الحرب

91
00:09:25,582 --> 00:09:27,048
وليس لدينا مساحة كافية
لإيوائهم

92
00:09:27,082 --> 00:09:29,217
وسيصبح الوضع أسوأ
مع قدوم الشتاء

93
00:09:29,251 --> 00:09:32,185
أنت تتحكم بحرس المدينة ، أليس
كذلك يا لورد (سلينت) ؟

94
00:09:33,688 --> 00:09:35,554
بالطبع ، يا صاحبة الجلالة

95
00:09:35,589 --> 00:09:37,590
وألست لورداً تحت مأموريتي ؟

96
00:09:37,624 --> 00:09:41,126
أدين بلقبي و ممتلكاتي لكرمكم ، ياصاحبة الجلالة

97
00:09:41,161 --> 00:09:43,795
إذن قم بعملك ، أقفل البوابات
على الفلاحين

98
00:09:43,829 --> 00:09:46,764
إنهم ينتمون للحقول ، وليس مدينتنا

99
00:09:46,799 --> 00:09:50,200
حسناً ، ياصاحبة الجلالة

100
00:09:54,904 --> 00:09:56,537
لا تقفون

101
00:09:57,706 --> 00:10:01,474
فاتنة أكثر من قبل ، أختي الكبيرة

102
00:10:02,543 --> 00:10:05,277
الحرب تتوافق معك

103
00:10:05,312 --> 00:10:08,213
، إعذروني على المقاطعة
واصلوا

104
00:10:09,447 --> 00:10:10,848
ماذا تفعلُ هنا ؟

105
00:10:10,882 --> 00:10:14,583
لقد كانت رحلةً رائعة

106
00:10:14,617 --> 00:10:18,286
لقد تبولت من على قمة السور

107
00:10:18,320 --> 00:10:21,221
ونمتُ في زنزانة في السماء

108
00:10:21,255 --> 00:10:23,490
وتقاتلت
مع قبائل التل

109
00:10:23,525 --> 00:10:26,259
، مغامراتٌ كثيرة

110
00:10:26,293 --> 00:10:28,996
كثيرة لأكون شاكراً عليها

111
00:10:29,030 --> 00:10:32,299
ماذا تفعلُ هنا ؟
هذا إجتماع صغير

112
00:10:33,061 --> 00:10:34,660
نعم ، أعتقد أن ساعد الملك

113
00:10:35,703 --> 00:10:37,604
مرحبٌ به دائماً في جميع
الإجتماعات الصغيرة

114
00:10:37,638 --> 00:10:39,639
والدنا هو ساعد الملك

115
00:10:39,673 --> 00:10:42,708
... نعم ، ولكن في غيابه

116
00:10:49,881 --> 00:10:52,115
(والدك سمى اللورد (تيريون

117
00:10:52,150 --> 00:10:54,884
لكي يخدم كساعداً للملك
في غيابه لإنشغاله بالحرب

118
00:10:54,918 --> 00:10:57,586
! اخرجوا ! جميعكم اخرجوا

119
00:11:02,258 --> 00:11:04,959
أريدُ أن أعرف كيف خدعت أبي
بهذا الأمر

120
00:11:04,993 --> 00:11:06,961
... لو كنت قادراً على خِداع أبي

121
00:11:06,995 --> 00:11:08,595
لكُنتُ إمبراطور العالم ، الآن

122
00:11:08,629 --> 00:11:11,231
لقد قمتِ بهذا بنفسك

123
00:11:11,265 --> 00:11:12,731
لم أفعل شيئاً

124
00:11:12,766 --> 00:11:14,633
بالطبع لم تفعلي شيئاً

125
00:11:14,668 --> 00:11:17,034
عندما أمر إبنك بقطع
(رأس (نيد ستارك

126
00:11:17,069 --> 00:11:19,036
والآن جميع أهل الشمال
ينتفضون ضدنا

127
00:11:19,071 --> 00:11:21,538
لقد حاولت إيقافه -
حقاً ؟ لقد فشلت -

128
00:11:21,572 --> 00:11:24,707
تلك المسرحية سوف تلاحق عائلتنا
لجيلٍ كامل

129
00:11:24,741 --> 00:11:28,743
روب ستارك) مجردُ طفل) -
طفلٌ فاز بكل معركة اشترك فيها -

130
00:11:28,777 --> 00:11:30,979
هل تفهمين أننا نخسر الحرب ؟

131
00:11:31,013 --> 00:11:34,248
ماذا تعرف عن الحرب ؟ -
لا شيء -

132
00:11:34,282 --> 00:11:36,050
ولكن أعرفُ أُناس

133
00:11:36,084 --> 00:11:38,151
وأعرفُ أيضاً أن أعدائنا يكرهون بعضهم البعض

134
00:11:38,185 --> 00:11:41,087
كما يكرهوننا

135
00:11:45,392 --> 00:11:48,026
جوفري) ملك) -
جوفري) ملك) -

136
00:11:48,060 --> 00:11:50,594
أنت هنا لنصحه

137
00:11:50,628 --> 00:11:52,296
أنا هنا فقط لنصحه

138
00:11:52,330 --> 00:11:54,864
وإذا سمع الملك لما أقول

139
00:11:54,899 --> 00:11:58,533
(فسيستطيع أن يفُك أسر خاله (جيمي

140
00:12:00,236 --> 00:12:01,736
كيف ؟

141
00:12:01,771 --> 00:12:03,337
أنتِ تحبين أطفالك

142
00:12:03,371 --> 00:12:04,871
إنها خصلتك الحميدة الوحيدة لديك

143
00:12:04,905 --> 00:12:07,839
تلك وعظام خدك

144
00:12:07,874 --> 00:12:10,708
وآل (ستارك) أيضاً
يحبون أطفالهم

145
00:12:10,743 --> 00:12:13,343
ولدينا إثنان منهم -
واحد -

146
00:12:14,946 --> 00:12:17,913
واحد ؟ -
أريا) ، الهمجيه الصغيرة .. لقد اختفت) -

147
00:12:17,948 --> 00:12:20,982
اختفت ؟
ماذا ، في نفخةُ دخان ؟

148
00:12:22,718 --> 00:12:26,053
لقد كان لدينا ثلاثة من آل (ستارك) للمقايضة

149
00:12:26,087 --> 00:12:28,822
قطعتوا رأس واحدٌ منهم
وتركتوا الأخرى تهرب

150
00:12:29,724 --> 00:12:31,824
أبي سيكونُ غاضباً

151
00:12:32,892 --> 00:12:34,493
... سيكون نادراً عليك

152
00:12:36,996 --> 00:12:39,297
أن تكوني الإبنة المخيبة للآمال

153
00:12:46,805 --> 00:12:50,640
سيدي ، لتكن الآلهة القديمة مع أخاك

154
00:12:50,675 --> 00:12:53,342
وجميع أبناء الشمال

155
00:12:53,377 --> 00:12:57,346
جدران حصني المنيع لن تستطيع
تحمل الشتاء

156
00:12:57,380 --> 00:13:01,249
(لقد تم قصفه في عهد الملك (ايريس

157
00:13:01,283 --> 00:13:03,650
وأنا أخشى أن عمال البناء
هذا الزمان

158
00:13:03,684 --> 00:13:07,419
لن يستطيعوا حمل مطارق أبائهم

159
00:13:07,453 --> 00:13:09,854
، عندما كنتُ صبياً
أتذكر رؤيتهم

160
00:13:09,889 --> 00:13:14,456
شيدوا برجاً جديداً في ميدان (تورين) في صيفٍ واحد

161
00:13:14,491 --> 00:13:16,592
عملوا به الرجال تلك الأيام

162
00:13:16,626 --> 00:13:19,527
واليوم ، حصني المنيع يبدو وكأنه تم بنائه

163
00:13:19,562 --> 00:13:21,796
بواسطة أطفال ثملين

164
00:13:21,831 --> 00:13:25,967
في الليل تستطيع سماع صوت الرياح
عبر الثغرات

165
00:13:26,001 --> 00:13:27,968
وإذا نزل المطر
لاسمح الله

166
00:13:28,002 --> 00:13:31,237
سأكون كأنني نائماً تحت شلال

167
00:13:31,271 --> 00:13:32,906
... صيانة الحصن

168
00:13:32,940 --> 00:13:36,342
تقبع تحت مسؤولية صاحب ذلك الحصن

169
00:13:36,377 --> 00:13:37,844
... هذا صحيح

170
00:13:37,878 --> 00:13:39,545
ولكنني أرسلت جميع الشبان

171
00:13:39,579 --> 00:13:41,480
(ليحاربوا في حرب اللورد (روب ستارك

172
00:13:41,514 --> 00:13:44,615
. (الملك (روب
وليست بحربه

173
00:13:44,649 --> 00:13:46,550
لم يختر أن تكون حربه

174
00:13:46,584 --> 00:13:48,018
ربما هذا صحيح
ياسيدي

175
00:13:48,052 --> 00:13:50,152
ولكنه إستنجد بأعلامه
وأخذ الرجال

176
00:13:50,186 --> 00:13:51,920
جوفري) قتل والدي)

177
00:13:51,954 --> 00:13:54,388
سيدك تلك الأيام

178
00:13:54,422 --> 00:13:56,889
هل تتذكر عهودك ، أيها السير ؟

179
00:13:56,923 --> 00:13:58,791
!بالطبع أتذكر

180
00:13:58,825 --> 00:14:01,893
نستطيع إعارتك أربعة عمال بناء لأسبوع ، ياسيدي

181
00:14:01,927 --> 00:14:04,963
هل سيكون ذلك كافياً لإصلاح جدرانك ؟

182
00:14:04,996 --> 00:14:07,298
أعتقد هذا

183
00:14:13,238 --> 00:14:15,606
، لم نكن نريد أن يكون هنا طوال اليوم
أليس كذلك ؟

184
00:14:16,875 --> 00:14:19,909
(لم تعجبني طريقة كلامه عن (روب

185
00:14:19,944 --> 00:14:21,744
ولا أنا أيضاً

186
00:14:24,013 --> 00:14:26,880
ولكن سماعك إلى الأشخاص الذي
تريد السماع لهم

187
00:14:26,915 --> 00:14:30,984
(هي إحدى مسؤولياتك كلورد (وينتيرفيل

188
00:14:33,887 --> 00:14:36,154
(لورد (بورتان

189
00:14:36,188 --> 00:14:39,222
سيدي ، لتكن الآلهة القديمة مع أخاك

190
00:14:39,256 --> 00:14:40,990
وجميع أبناء الشمال

191
00:15:29,930 --> 00:15:34,367
قم بغلي هذا لساعة
واشرب الشاي

192
00:15:34,401 --> 00:15:36,904
وسيزول ألمك

193
00:15:36,938 --> 00:15:39,572
لا أشعر بألم

194
00:15:39,606 --> 00:15:41,206
هذا من حسن حظك

195
00:15:42,274 --> 00:15:44,108
من هنا

196
00:15:46,844 --> 00:15:49,079
هل لا زالت تلك الأحلام تراودك ؟

197
00:15:49,113 --> 00:15:50,946
أنا لا أحلم

198
00:15:50,980 --> 00:15:52,514
الجميع يحلم

199
00:15:52,548 --> 00:15:55,482
أنا لا

200
00:15:55,516 --> 00:15:57,584
لقد سمعت بعض الرجال يتحدثون عن المذنب

201
00:15:57,618 --> 00:15:59,752
يقولون إنه بشير خير

202
00:15:59,786 --> 00:16:03,455
يقولون أنه يعني أن (روب) سيفوز بإنتصار
كبير في الجنوب

203
00:16:03,489 --> 00:16:05,090
حقاً ؟

204
00:16:06,859 --> 00:16:10,428
لقد سمعت بعض المجانين
(يقولون أنه اللون الأحمر الخاص بآل (لانيستر

205
00:16:10,463 --> 00:16:13,831
يعني أن آل (لانيستر) سيحكمون السبع الممالك
بعد فترة ليست بطويلة

206
00:16:13,865 --> 00:16:17,267
وسمعت سائس الخيل يقول
أنه لون الدم

207
00:16:17,301 --> 00:16:19,670
ليوضح وفاة والدط

208
00:16:23,507 --> 00:16:26,741
النجوم لاتسقط
من أجل الرجال

209
00:16:26,775 --> 00:16:29,342
المذنب الأحمر يعني شيئاً
واحداً يافتى

210
00:16:30,477 --> 00:16:32,078
تنانين

211
00:16:33,913 --> 00:16:36,647
جميع التنانين ميتة

212
00:16:36,682 --> 00:16:39,149
إنهم موتى لقرون

213
00:17:22,517 --> 00:17:25,151
ماذا قال عنهم أخاك (كاليسي) ؟

214
00:17:25,185 --> 00:17:26,853
لقد قال أنهم يأكلون لحم

215
00:17:26,888 --> 00:17:30,589
ألم يقل لكِ أي نوعٍ من اللحم يأكلون ؟

216
00:17:30,623 --> 00:17:33,524
أخي لم يعرف أي
شيء عن التنانين

217
00:17:33,558 --> 00:17:36,692
لم يكن يعلم أي شيء عن أي شيء

218
00:18:10,488 --> 00:18:12,556
لقد كانت أول هدية من
دروغو) إلي)

219
00:18:12,590 --> 00:18:15,591
أتذكر ذلك

220
00:18:17,460 --> 00:18:20,095
لقد وعدتُ أن أحميهم

221
00:18:20,129 --> 00:18:22,463
لقد وعدتهم أن يموتوا أعدائهم
وهم يصرخون

222
00:18:22,498 --> 00:18:24,998
كيف أجعل المجاعة تصرخ ؟

223
00:18:25,033 --> 00:18:28,034
إنها حركة لم أتعلمها ، على ما أعتقد

224
00:18:29,870 --> 00:18:31,936
هل سنصل بعد ؟

225
00:18:31,971 --> 00:18:33,938
هذه أقصى نقطة من الشرق
قد ذهبت إليها

226
00:18:33,972 --> 00:18:35,505
(ولكن ، نعم (كاليسي

227
00:18:35,540 --> 00:18:37,007
، كل شيء لها نهاية
"حتى "الأرض الحمراء

228
00:18:37,041 --> 00:18:39,609
هل أنتَ متأكد أنهُ لايوجد
أي طريقٍ آخر

229
00:18:39,644 --> 00:18:42,378
... (إذا إتجهنا جنوباً إلى أرض الـ(لازارين

230
00:18:42,412 --> 00:18:44,879
فسيقتلوننا رجالهم ويأخذون تنانينك

231
00:18:44,914 --> 00:18:46,814
"وإذا ذهبنا غرباً بإتجاه بحر "الدوثراكيون

232
00:18:46,849 --> 00:18:48,882
أول شخصاً سنقابله منهم

233
00:18:48,916 --> 00:18:50,450
سيقتلنا ويأخذ تنانينك

234
00:18:50,484 --> 00:18:53,152
لا أحد سيأخذ تنانيني

235
00:18:54,321 --> 00:18:57,022
إنها ضعيفة جداً للقتال

236
00:18:57,056 --> 00:18:59,057
مثل قومك

237
00:18:59,091 --> 00:19:01,426
يجب أن تكوني أنتِ قوتهم

238
00:19:02,361 --> 00:19:04,496
مثلك بالنسبةِ إلي

239
00:19:16,540 --> 00:19:20,593
راكارو) ، (آغو) ،(كوفارو) . خذوا أحصنتنا المتبقية)

240
00:19:20,594 --> 00:19:24,941
أنت ستذهب إلى الشرق ، وأنت إلى الجنوب الشرقي
وأنت إلى الشمال الشرقي

241
00:19:25,810 --> 00:19:28,084
نبحث عن ماذا ، (كاليسي) ؟

242
00:19:29,425 --> 00:19:34,996
مُدن ، معمورة وغير معمورة . قوافل ، أشخاص ، أنهار ، بحيرات
أو البحر المالح العظيم

243
00:19:36,039 --> 00:19:39,876
، انظر كم تمتد "الأرض الحمراء" أمامنا
وماذا يوجد في الجانب الآخر

244
00:19:51,465 --> 00:19:56,833
راكارو) ، أنت أملي الأخير ، يا دمي الذي يسري في عروقي)

245
00:19:56,834 --> 00:19:59,716
وأنا لن أخذلك ، يادمي الذي يسري في عروقي

246
00:20:00,906 --> 00:20:03,675
لم تخذلني أبداً

247
00:20:08,511 --> 00:20:12,347
هذا وقتٌ سيء للبدء

248
00:21:08,425 --> 00:21:10,393
أتواجه وقتاً صعيباً

249
00:21:10,427 --> 00:21:11,993
لا شيء قد قتلني حتى الآن

250
00:21:12,028 --> 00:21:14,596
مؤخرتك قتلت المزلجة -
لقد عرضت علي جولة -

251
00:21:14,631 --> 00:21:17,865
لقد كنتُ أريدك فقط أن تسكت عن الحديث
عن بثورك

252
00:21:31,876 --> 00:21:34,677
لقد ولدت في مكانِ كهذا

253
00:21:34,712 --> 00:21:37,846
وبعدها ، مررت بأوقات عصيبة

254
00:21:39,482 --> 00:21:41,249
هل هؤلاء فتيات ؟

255
00:21:41,283 --> 00:21:43,083
(إنهم بنات (كراستر

256
00:21:43,118 --> 00:21:46,853
لم أرى أي فتاة منذُ ستة أشهر

257
00:21:46,887 --> 00:21:48,822
سأفضل ألا أراهم لو كنت مكانك

258
00:21:48,856 --> 00:21:52,257
ماذا ، لايعجبه الرجال الذين يعبثون مع بناته ؟

259
00:21:52,292 --> 00:21:55,093
لا يعجبه أن يعبثوا مع زوجاته

260
00:21:56,462 --> 00:21:58,695
إنه يتزوج بناته

261
00:21:58,730 --> 00:22:01,065
وينجبوا له المزيد من البنات

262
00:22:01,099 --> 00:22:03,299
ويستمر الحال هكذا

263
00:22:03,334 --> 00:22:05,768
هذا شنيع -
هذا مما وراء الشناعه -

264
00:22:05,802 --> 00:22:09,705
جميع سكان البرية قد اختفوا
منذُ مدة

265
00:22:09,739 --> 00:22:11,705
كاستر) ، لايزال هنا)

266
00:22:11,740 --> 00:22:14,375
لا بد أن هناك شيئاً
صائباً يقوم به

267
00:22:16,010 --> 00:22:17,711
ماذا يحدث للأولاد ؟

268
00:22:17,745 --> 00:22:20,779
إنه يتزوج ببناته ؟

269
00:22:20,814 --> 00:22:23,715
فماذا يفعل بأبنائه ؟

270
00:22:26,052 --> 00:22:28,752
لقد قال : أنه يخطط سيتوقف هنا

271
00:22:28,787 --> 00:22:30,354
"في طريقه إلى "الأنياب المتجمدة

272
00:22:30,388 --> 00:22:31,989
الناس يقومون بخططٍ كثيرة

273
00:22:32,023 --> 00:22:35,458
لم أرى (بينجين ستارك) منذُ
ثلاثُ سنين

274
00:22:35,492 --> 00:22:36,958
لم أشتاق له

275
00:22:36,993 --> 00:22:39,728
دائماً يعاملني كالحثالة

276
00:22:40,996 --> 00:22:43,631
لم أحصل على نبيذٍ لمدة طويلة

277
00:22:43,665 --> 00:22:46,666
أنتُم أيها الجنوبيون تصنعون نبيذاً جيداً
سأعترف بهذا

278
00:22:46,700 --> 00:22:48,735
نحنُ لسنا بجنوبيون

279
00:22:48,770 --> 00:22:50,503
من هذه الفتاةُ الصغيرة ؟

280
00:22:51,972 --> 00:22:54,773
إنكَ أجمل من نصف بناتي

281
00:22:54,808 --> 00:22:58,142
ألديك مهبلاً رطب بين ساقيك ؟

282
00:22:58,176 --> 00:22:59,910
ما إسمك ؟

283
00:22:59,945 --> 00:23:01,944
جون سنو) ؟) -
سنو) ؟) -

284
00:23:01,979 --> 00:23:04,813
إنصت لي ، يإبن الزنا

285
00:23:04,848 --> 00:23:08,816
جميع سكان جنوب السور
من أهل الجنوب

286
00:23:08,850 --> 00:23:12,719
والآن أنت في الشمال
في الشمال الحقيقي

287
00:23:12,753 --> 00:23:14,353
ذلك الفتى لم يقصد أي أذى

288
00:23:15,855 --> 00:23:19,089
إذا أمسكت بإبن الزنا الجميل
... يتحدث إلى بناتي

289
00:23:19,124 --> 00:23:23,260
لا أحد سيكلم بناتك
أعدك بهذا

290
00:23:23,294 --> 00:23:26,631
والآن ، اجلس وأغلق فمك

291
00:23:29,334 --> 00:23:31,635
هل أحضرت من ذلك النبيذ الجيد معك ؟

292
00:23:31,669 --> 00:23:33,504
لقد أحضرنا

293
00:23:33,538 --> 00:23:36,039
لقد مررنا بست قرى
في طريقنا إلى هنا

294
00:23:36,073 --> 00:23:37,907
وجميع الست قرى
كانت مهجورة

295
00:23:37,942 --> 00:23:41,009
أين ذهبوا سكان البرية ؟

296
00:23:41,043 --> 00:23:44,578
سأخبرك ولكنني عطشان

297
00:23:44,612 --> 00:23:46,714
هناك برميل من النبيذ الدورنشي
على المزلجة

298
00:23:46,748 --> 00:23:49,482
أحضره هنا -
حسناً ، أيها القائد -

299
00:23:49,516 --> 00:23:52,684
أتريد أن تعلم أين ذهبوا كلهم ؟

300
00:23:52,718 --> 00:23:57,020
(إلى الشمال ، لينضموا إلى (مانس ريدر

301
00:23:58,189 --> 00:23:59,922
صديقك القديم

302
00:23:59,957 --> 00:24:02,591
إنه ليس صديقي

303
00:24:02,626 --> 00:24:05,757
لقد خرق عهوده ، وقام
بخيانة إخوته

304
00:24:07,096 --> 00:24:10,165
ولكنه كان مجرد غراب أسود فقير

305
00:24:10,199 --> 00:24:13,135
والآن هو
"الملك لما وراء السور"

306
00:24:13,170 --> 00:24:15,637
لقد كان يدعو نفسه بذلك
لسنين عده

307
00:24:15,671 --> 00:24:19,407
ملكٌ لماذا ؟
بحيرة متجمدة في مكانٍ ما ؟

308
00:24:20,776 --> 00:24:22,843
ذلك فأسٌ جيدُ المنظر

309
00:24:22,877 --> 00:24:25,012
أهو مصنوع حديثاً ؟

310
00:24:27,014 --> 00:24:29,549
أعطني إياه

311
00:24:29,583 --> 00:24:31,750
ستحصل على واحداً آخر
"مصنوع في "القلعة السوداء

312
00:24:31,785 --> 00:24:33,686
تفضل

313
00:24:33,720 --> 00:24:37,522
هذا فولاذٌ جيد

314
00:24:41,225 --> 00:24:44,360
أتريد أن تعلم ماذا يفعل
مانس ريدر) ؟)

315
00:24:44,394 --> 00:24:46,195
إنه يبني جيشاً

316
00:24:46,263 --> 00:24:48,463
على ما أسمع أن لديه رجال

317
00:24:48,497 --> 00:24:50,799
أكثر مما لدى ملوك الجنوب

318
00:24:50,833 --> 00:24:53,334
وإلى أي ينوي أن يسير ذلك الجيش ؟

319
00:24:53,368 --> 00:24:54,835
عندما تكون في أقصى الشمال

320
00:24:54,869 --> 00:24:56,603
لا يوجد إلا إتجاهٍ واحد تذهبُ إليه

321
00:24:58,806 --> 00:25:03,442
هذه أوقات صعبة لتعيش لوحدك
في البرية

322
00:25:03,477 --> 00:25:06,778
الرياح الباردة
تشتد

323
00:25:06,813 --> 00:25:10,314
دعها تأتي
فجذوري غائصه في الأعماق

324
00:25:11,817 --> 00:25:13,816
... زوجتي

325
00:25:13,851 --> 00:25:17,886
أخبري السيد غراب
كم نحن نشعر بالراحه هنا

326
00:25:17,920 --> 00:25:20,288
هذا منزلنا

327
00:25:20,322 --> 00:25:22,222
زوجنا يبقينا آمنين

328
00:25:22,257 --> 00:25:25,425
من الأفضل أن نعيش أحراراً
على أن نموت عبيد

329
00:25:27,194 --> 00:25:30,696
ألا يصيبك هذا بشيءٍ من الغيرة
أيها الرجل العجوز

330
00:25:30,730 --> 00:25:32,798
أن تراني محاط بكل هؤلاء
الزوجات اليافعات

331
00:25:32,832 --> 00:25:36,100
ولا يوجد لديك واحده
لتضيف الدفئ إلى فراشك ؟

332
00:25:36,134 --> 00:25:38,069
نحن نختار طرقاً مختلفة

333
00:25:38,102 --> 00:25:42,538
صحيح ، ولكنك أخترت طريقاً لايوجد به
إلا الشباب

334
00:25:44,407 --> 00:25:47,541
، ستريدون أن تناموا تحت سقفي
على ما أعتقد

335
00:25:47,576 --> 00:25:49,643
وتأكلون خنازيري

336
00:25:49,678 --> 00:25:51,578
سقفك مرحبٌ به

337
00:25:51,612 --> 00:25:53,146
لقد كانت رحلة صعبة

338
00:25:53,180 --> 00:25:56,381
لقد أحضرنا طعامنا الخاص
وفولاذ لك

339
00:25:58,985 --> 00:26:01,719
أي رجل يضع يداً على
إحدى زوجاتي

340
00:26:01,753 --> 00:26:04,721
فسيخسرها

341
00:26:06,557 --> 00:26:10,358
وأنا أرى هذا يحدق طويلاً

342
00:26:10,393 --> 00:26:13,627
ربما سأقلع عيناه خارجاً

343
00:26:13,661 --> 00:26:16,930
سقفك ، قوانينك

344
00:26:29,909 --> 00:26:32,210
!من أنا ؟

345
00:26:32,245 --> 00:26:35,680
!من أنا ؟ -
سيدي القائد ؟ -

346
00:26:35,714 --> 00:26:38,882
ومن أنت ؟ -
(جون سنو) -

347
00:26:38,916 --> 00:26:41,517
من أنت ؟

348
00:26:41,551 --> 00:26:43,819
مساعدك

349
00:26:43,853 --> 00:26:45,953
أتريد أن تكون القيادة لك
يوماً ما ؟

350
00:26:48,723 --> 00:26:51,457
إذن تعلم كيف تتبع

351
00:27:08,972 --> 00:27:13,708
"يا (سيد النور) تعال إلينا في ظلمتنا"

352
00:27:13,742 --> 00:27:17,445
نحن نعرض عليك هذه"
"الآلهة المزيفة

353
00:27:17,479 --> 00:27:20,413
"خذها وأحطنا بنورك"

354
00:27:22,116 --> 00:27:26,151
"لليلةٍ مظلمة ومليئة بالأهوال"

355
00:27:26,185 --> 00:27:29,686
"لليلةٍ مظلمة ومليئة بالأهوال"

356
00:27:31,655 --> 00:27:33,588
بعد الصيف الطويل

357
00:27:33,622 --> 00:27:36,657
الظلام سيسقط على العالم
لمدة طويلة

358
00:27:36,691 --> 00:27:39,393
النجوم ستنزف

359
00:27:39,427 --> 00:27:41,795
يجب أن نوقفها

360
00:27:41,829 --> 00:27:45,631
نفس الشتاء البارد سيجمد البحار

361
00:27:45,665 --> 00:27:47,063
ليس الآن

362
00:27:47,088 --> 00:27:48,288
والموتى سينهضون من الشمال

363
00:27:51,837 --> 00:27:55,406
جميعكم تم تسميتكم بنور
"الآلهات السبع"

364
00:27:55,441 --> 00:27:58,575
أهكذا تعاملون آلهة أبائكم ؟

365
00:27:58,610 --> 00:28:03,312
هل هذا طمع لتبصقوا على أجدادكم ؟

366
00:28:11,885 --> 00:28:14,319
... رائحتك رائحة خوف

367
00:28:14,387 --> 00:28:18,622
خوف و بول وعظامٌ مهترئة

368
00:28:19,856 --> 00:28:21,557
أتريد إيقافي ؟

369
00:28:25,995 --> 00:28:27,861
أوقفني

370
00:28:40,673 --> 00:28:42,407
إنه مكتوب في الكتبِ القديمة

371
00:28:42,442 --> 00:28:46,477
أن هناك محارب سيرسم سيفاً
مشتعل من النار

372
00:28:47,613 --> 00:28:50,680
وذلك السيف لابد أن يكون
"جالب النور"

373
00:28:55,486 --> 00:28:58,987
،)ستانيس براثيون)

374
00:28:59,021 --> 00:29:01,588
محارب النور

375
00:29:01,623 --> 00:29:03,524
سيفك ينتظرك

376
00:29:33,783 --> 00:29:37,251
سيدنا ، أحطنا بنورك

377
00:29:38,786 --> 00:29:42,121
"لليلةٍ مظلمة ومليئة بالأهوال"

378
00:29:44,957 --> 00:29:48,425
"لليلةٍ مظلمة ومليئة بالأهوال"

379
00:30:15,481 --> 00:30:19,115
تلك المرأة ستقوده إلى حرب
لن يستطيع الإنتصار فيها

380
00:30:19,150 --> 00:30:20,783
ستانيس) ، ملكنا)

381
00:30:20,818 --> 00:30:22,150
وسنتبعه إلى أين يقودنا

382
00:30:22,185 --> 00:30:24,886
حتى إذا لم يعجبنا الطريق -
ملك -

383
00:30:24,920 --> 00:30:27,020
عندما قتل ذلك الخنزير أخاه

384
00:30:27,055 --> 00:30:29,089
كل لورد أراد أن يتوج

385
00:30:29,123 --> 00:30:31,223
أنا لا أخدم الآخرين
(أنا أخدم (ستانيس

386
00:30:31,258 --> 00:30:34,959
، ومثلي أيضاً
ولكن الخدمة الحقيقية

387
00:30:34,993 --> 00:30:37,929
تعني قول الحقائق المرة

388
00:30:37,963 --> 00:30:42,031
إنه محاط بالمجانين والمتعصبين

389
00:30:42,066 --> 00:30:44,833
(ولكنه يثق بك يا (دافوس

390
00:30:44,868 --> 00:30:47,969
إذا قلت له الحقيقة

391
00:30:49,372 --> 00:30:51,306
وما هي الحقيقة ؟

392
00:31:03,950 --> 00:31:05,751
... وأنا أعلن بشرف عائلتي"

393
00:31:05,785 --> 00:31:07,219
" (أن أخي المحبوب (روبرت...

394
00:31:07,253 --> 00:31:09,854
لم يكن أخي المحبوب

395
00:31:09,888 --> 00:31:12,088
أنا لم أحبه
وهو أيضاً لم يحبني

396
00:31:12,123 --> 00:31:13,957
من باب المجاملة
يا صاحب الجلالة

397
00:31:13,991 --> 00:31:15,358
.بل كذبة
إمسحها

398
00:31:18,294 --> 00:31:20,195
، أن أخي (روبرت) لم يترك وريثاً شرعياً..."

399
00:31:20,229 --> 00:31:22,630
(الفتى (جوفري
(الفتى (تومن

400
00:31:22,664 --> 00:31:24,831
والفتاة (ميرسيلا) ولدوا نتيجة علاقة
زواج محارم

401
00:31:24,866 --> 00:31:27,869
(بين (سيرسي لانيستر) وأخاها (جيمي لانيستر

402
00:31:27,903 --> 00:31:30,804
" بحق الولادة...-
جيمي لانيستر) قاتل الملك) -

403
00:31:30,838 --> 00:31:33,639
ادعه بإسمه

404
00:31:33,674 --> 00:31:35,174
(وأخاها (جيمي لانيستر..."

405
00:31:35,209 --> 00:31:36,576
"قاتل الملك"

406
00:31:36,611 --> 00:31:39,846
بحق الولادة والدم
" ... أطالب بحقي

407
00:31:39,880 --> 00:31:43,014
"إجعله السير (جيمي لانيستر) "قاتل الملك

408
00:31:43,049 --> 00:31:45,250
مهماً حصل ، لايزالُ فارساً

409
00:31:45,285 --> 00:31:47,318
"السير (جيمي لانيستر) "قاتل الملك

410
00:31:47,352 --> 00:31:49,687
بحق الولادة والدم

411
00:31:49,721 --> 00:31:53,157
أطالب بحقي الشرعي في العرش الحديد
(لقارة (ويستيروس

412
00:31:53,191 --> 00:31:55,691
فليظهر جميع الرجال الحقيقين
" ولائهم

413
00:31:55,726 --> 00:31:58,060
عندما علِم (إيدارد ستارك) بهذه الحقيقة
أخبرني أنا فقط

414
00:31:58,095 --> 00:32:00,495
أنا لن أقوم بنفس الخطاً

415
00:32:00,529 --> 00:32:02,564
أرسل نسخ من ذلك الخطاب إلى كل
ركن من المملكة

416
00:32:02,598 --> 00:32:04,464
"من جزيرة (أربور) إلى "السور

417
00:32:04,499 --> 00:32:07,400
لقد جاء الوقت للإختيار

418
00:32:07,434 --> 00:32:09,902
لا تدعوا أي رجل يتخذ عدم معرفته
بهذا الأمر كعذر

419
00:32:09,937 --> 00:32:12,537
جلالتك ، آل (لانيستر) هم العدو الحقيقي

420
00:32:12,572 --> 00:32:14,606
لو تستطيع في هذه الأثناء أن
تتصالح مع أخاك

421
00:32:14,640 --> 00:32:16,907
لن أتصالح مع (رينلي) وهو
يدعو نفسه بالملك

422
00:32:16,942 --> 00:32:18,776
ولكن الكثير أعلنوا ولائهم له

423
00:32:18,810 --> 00:32:20,944
(مايس تايريل) ، (رانديل تارلي)

424
00:32:20,979 --> 00:32:24,213
ستانيس) لايحتاج أن يتوسل هذا أو)
هذا ليحصل على دعمهم

425
00:32:24,247 --> 00:32:25,815
سيد النور" يسانده"

426
00:32:25,849 --> 00:32:29,317
وكم سفينة لدى "سيد النور" في أسطوله

427
00:32:29,352 --> 00:32:31,920
ليس لديه حاجه للسفن -
أنا متأكد أنه لايحتاج -

428
00:32:31,954 --> 00:32:33,354
ولكننا نحتاج إذا كنا نريد أن نحارب

429
00:32:33,388 --> 00:32:36,457
إذا كنت لاتريد (رينلي) ياصاحب الجلالة
(فاعقد تحالفاً مع (روب ستارك

430
00:32:36,490 --> 00:32:38,792
الذي سيسرق النصف الشمالي من مملكتي

431
00:32:38,826 --> 00:32:40,127
لطالماً خدمت اللصوص على حسب
رغباتهم

432
00:32:40,161 --> 00:32:42,295
(مثلما تعلم سير (دافوس

433
00:32:42,329 --> 00:32:45,329
جوفري) ، (رينلي)، (روب ستارك ) جميعهم لصوص)

434
00:32:45,364 --> 00:32:47,832
سيخضعون لي وإلا سأدمرهم

435
00:32:47,866 --> 00:32:52,435
أدين لك بإعتذار أيها الملك

436
00:32:52,470 --> 00:32:54,537
واجبي خدمتك

437
00:32:54,571 --> 00:32:58,639
لقد اخترت الإله الجديد على الآلهات القديمة

438
00:32:58,674 --> 00:33:02,175
فليكن "سيد النور" معنا دائماً

439
00:33:02,210 --> 00:33:04,577
ألا تريدون أن نشرب معاً ؟

440
00:33:04,612 --> 00:33:06,612
لا تفعل

441
00:33:06,646 --> 00:33:11,450
كأساً من النبيذ على شرف
الإله الجديد

442
00:33:57,556 --> 00:34:00,758
الليل مظلم ومليئ بالأهوال أيها الرجل العجوز

443
00:34:00,793 --> 00:34:04,027
ولكن النار تحرقهم في الحال

444
00:34:25,578 --> 00:34:27,578
صاحب الجلالة

445
00:34:38,956 --> 00:34:41,624
.ملك الشمال

446
00:34:43,559 --> 00:34:45,360
لطالماً أتوقع أنك ستتركني

447
00:34:45,395 --> 00:34:47,429
في قلعة أو أخرى لكي
تحافظ لي

448
00:34:47,464 --> 00:34:51,499
ولكنك تسحبني من مخيم إلى آخر

449
00:34:51,533 --> 00:34:54,167
هل تحبني ، (ستارك) ؟

450
00:34:54,202 --> 00:34:56,001
هل هذا الأمر ؟

451
00:34:56,036 --> 00:34:58,037
لم أرك من قبل مع فتاة

452
00:34:59,139 --> 00:35:01,573
لو تركتك مع أحد قادتي

453
00:35:01,607 --> 00:35:04,642
سيعلم والدك بذلك خلال
خمسة عشر يوم

454
00:35:04,676 --> 00:35:08,146
: و رجلي سيتلقى رسالة عن طريق غراب تقول

455
00:35:08,180 --> 00:35:11,748
أطلق ولدي وسوف تكون غنياً أكثر "
... مما حلمت به

456
00:35:11,783 --> 00:35:15,318
أو ارفض طلبي وسوف أدمر عائلتك ...
" أولها وآخرها

457
00:35:15,352 --> 00:35:17,652
أنت لاتثق بولاء

458
00:35:17,687 --> 00:35:19,988
جنودك الذين يتبعونك إلى المعركة

459
00:35:20,023 --> 00:35:23,525
أنا أئتمنهم على حياتي

460
00:35:23,559 --> 00:35:25,559
ولكن ليس على حياتك

461
00:35:25,593 --> 00:35:27,427
.ولد ذكي

462
00:35:27,462 --> 00:35:29,096
مابك ؟

463
00:35:29,130 --> 00:35:31,096
ألا يعجبك ندائي لك بـ"ولد" ؟

464
00:35:32,031 --> 00:35:34,065
أتشعر بالإهانة ؟

465
00:35:41,038 --> 00:35:43,905
"لقد أهنت نفسك يا "قاتل الملك

466
00:35:45,574 --> 00:35:48,975
"لقد تم هزيمتك بواسطة "ولد

467
00:35:49,010 --> 00:35:51,476
"وتم أسرك بواسطة "ولد

468
00:35:53,579 --> 00:35:56,180
"وربما ستقتل بواسطة "ولد

469
00:36:02,920 --> 00:36:04,687
ستانيس براثيون) أرسل غربان)

470
00:36:04,722 --> 00:36:08,090
(إلى جميع سادة قارة (ويستيروس

471
00:36:08,125 --> 00:36:11,795
الملك (جوفري براثيون) ليس أيضاً
بملكٍ حقيقي

472
00:36:11,829 --> 00:36:14,463
(وليس حتى من نسل عائلة آل (براثيون

473
00:36:14,498 --> 00:36:16,631
إنه إبن الزنا الخاص بك

474
00:36:16,666 --> 00:36:19,235
إذا كان هذا حقيقي
ستانيس) هو الملك الشرعي)

475
00:36:19,269 --> 00:36:21,302
كم هذا ملائماً بالنسبة له

476
00:36:21,336 --> 00:36:25,605
والدي علم بحقيقة هذا الأمر

477
00:36:25,640 --> 00:36:27,307
لهذا أعدمتموه

478
00:36:27,342 --> 00:36:29,709
لقد كنت سجينك
عندما فقد (نيد ستارك) رأسه

479
00:36:29,743 --> 00:36:31,845
إبنك قتله

480
00:36:31,879 --> 00:36:33,312
لكي لا يعلم العالم من هو أبوه الحقيقي

481
00:36:33,346 --> 00:36:37,382
وأنت قمت بدفع أخي من
النافذة

482
00:36:37,416 --> 00:36:39,384
لإنه شاهدك مع الملكة

483
00:36:44,556 --> 00:36:47,591
ألديك دليل ؟

484
00:36:47,625 --> 00:36:50,126
أم تريد أن تردد الشائعات مثل
بائعات السمك ؟

485
00:36:50,161 --> 00:36:52,329
سأرسل أحد أقربائك إلى
"البلاط الملكي"

486
00:36:52,364 --> 00:36:53,998
بشروط السلام خاصتي

487
00:36:54,032 --> 00:36:57,067
أتعتقد أن والدي سيتفاوض معك ؟

488
00:36:57,101 --> 00:36:59,502
أنت لاتعرفه جيداً

489
00:36:59,536 --> 00:37:03,905
لا ، ولكنه سيعرفني

490
00:37:03,939 --> 00:37:07,573
ثلاثة إنتصارات لاتجعلك منتصر

491
00:37:09,042 --> 00:37:11,676
ولكنها أفضل من ثلاثة هزائم

492
00:37:40,102 --> 00:37:42,702
هذه المدينة تتعفن

493
00:37:45,105 --> 00:37:46,672
مثل الأجساد الميتة

494
00:37:46,706 --> 00:37:48,840
بعض العفن ، نعم

495
00:37:48,874 --> 00:37:51,341
والقذارة

496
00:37:51,376 --> 00:37:53,276
لقد كنت أعتقد أنك تريدين المجيء هنا

497
00:37:56,612 --> 00:37:58,979
أحب هذا المكان

498
00:37:59,013 --> 00:38:02,682
تحبين رائحة الأجساد الميتة والقذارات ؟

499
00:38:02,716 --> 00:38:05,752
ورائحة المني والثوم والخمر

500
00:38:05,786 --> 00:38:08,921
تستطيعين شم المني من الشرفة

501
00:38:08,955 --> 00:38:12,291
أحب العفن
أحب الإزعاج

502
00:38:12,325 --> 00:38:14,427
المدن تجعلني راغبة للمضاجعة

503
00:38:14,461 --> 00:38:17,763
والريف أيضاً

504
00:38:20,866 --> 00:38:22,366
أنا أنتمي هنا

505
00:38:22,401 --> 00:38:25,268
نعم ، حسناً ، يجب تتوخي الحذر

506
00:38:25,302 --> 00:38:26,869
لا يجب أن يعرف أحد
بوجودك هنا

507
00:38:26,904 --> 00:38:28,570
لا أحد سيعرف

508
00:38:28,604 --> 00:38:30,171
"لاتثقي بأحد في الـ"بلاط الملكي

509
00:38:30,206 --> 00:38:33,373
، جميعهم كذابون
كذابون جيدون ، وآخرون ليسوا كذلك

510
00:38:33,408 --> 00:38:35,841
واحد أو إثنان عظماءٌ في الكذب

511
00:38:35,875 --> 00:38:37,876
ماذا عنك ؟

512
00:38:37,910 --> 00:38:40,544
أنا ؟ أنا لست من هنا
أنا عبدٌ للحقيقة

513
00:38:40,578 --> 00:38:43,380
الحقيقة ؟

514
00:38:45,182 --> 00:38:48,351
أنت أكبر وأصغر كذاب قابلته

515
00:38:48,384 --> 00:38:50,385
ماذا تعتقدين السبب بكوني صغيرٌ جداً

516
00:38:50,419 --> 00:38:54,954
لقد تم سحقي تحمل حِمل كل تلك الحقيقة

517
00:38:59,125 --> 00:39:01,926
نيد ستارك) قد نام على هذا السرير)

518
00:39:01,960 --> 00:39:05,796
وكأن ذلك الرجل لم يعاني كفاية

519
00:39:07,599 --> 00:39:11,068
واحد من التغييرات العديدة التي
سنقوم بها هنا

520
00:39:22,243 --> 00:39:25,545
(لورد (بيليش -
جلالتك -

521
00:39:25,580 --> 00:39:28,147
أتساءل إن كان بإمكاني
أن أطلب منك معروفاً

522
00:39:28,181 --> 00:39:29,682
بالطبع ، جلالتك

523
00:39:29,716 --> 00:39:31,649
(إبنة (نيد ستارك) الصغرى (أريا

524
00:39:31,684 --> 00:39:33,885
لم نستطع إيجادها

525
00:39:33,919 --> 00:39:36,419
، لو هربت من العاصمة

526
00:39:36,454 --> 00:39:38,521
فـ(وينترفيل) تبدو الوجهة المنطقية لها

527
00:39:38,555 --> 00:39:41,090
أيضاً أصدقائي في الشمال لم يبلغوني
بأي إشارة عنها

528
00:39:41,124 --> 00:39:43,058
هذا مدعاةٌ للفضول

529
00:39:43,093 --> 00:39:45,226
لو أخترنا أن نتفاوض مع
(آل (ستارك

530
00:39:45,261 --> 00:39:47,529
فالفتاة لها قيمة
... من يجدها

531
00:39:47,562 --> 00:39:50,097
فأنت تعلم ماذا يقال عن آل (لانيستر) وديونهم

532
00:39:50,132 --> 00:39:52,132
تستطيعين سؤال (فاريس) عن مكانها

533
00:39:52,167 --> 00:39:54,468
سيكون لديه لكِ جواب

534
00:39:54,503 --> 00:39:56,069
... سواءٌ صدقتي أم لا

535
00:39:56,103 --> 00:39:59,974
أنا بنفسي ، أعاني من الوثوق بالخصيان

536
00:40:00,008 --> 00:40:02,642
من يعلم ماذا تريد ؟

537
00:40:02,676 --> 00:40:05,777
عصفور ساخراً

538
00:40:05,812 --> 00:40:07,571
لقد صنعت شعارك الخاص

539
00:40:07,596 --> 00:40:08,795
نعم

540
00:40:09,347 --> 00:40:11,649
... رائع
لرجل يعمل بنفسه

541
00:40:11,683 --> 00:40:13,416
بكثير من الأغاني ليغنيها

542
00:40:13,450 --> 00:40:15,084
سعيدٌ بإعجابك به

543
00:40:15,119 --> 00:40:16,987
بعض الناس محظوظين كفاية

544
00:40:17,021 --> 00:40:18,653
لمجرد ولادتهم للعائلة الصحيحة

545
00:40:18,688 --> 00:40:21,356
أما الآخرين عليهم أن يجدوا طريقهم

546
00:40:22,724 --> 00:40:24,758
سمعت أغنية مرة

547
00:40:24,792 --> 00:40:27,426
عن صبي يسير الحال

548
00:40:27,460 --> 00:40:31,195
وجد طريقة داخل بيت عائلة ثرية وبارزة

549
00:40:31,229 --> 00:40:32,997
عشق الإبنة الكبرى

550
00:40:33,031 --> 00:40:36,433
ومن المحزن ، أنها كانت تحب
شخصاً آخر

551
00:40:36,467 --> 00:40:38,834
عندما يعيشون الفتيات و الأولاد في نفس المنزل

552
00:40:38,868 --> 00:40:41,503
بعض المواقف المحرجة
قد تحدث

553
00:40:41,537 --> 00:40:44,171
وقد سمعت في بعض الأحيان ، أن
حتى الإخوة والأخوات

554
00:40:44,205 --> 00:40:46,706
يكون بينهم بعض العاطفة المميزو

555
00:40:46,740 --> 00:40:49,174
وعندما تظهر تلك العاطفة لعامة الشعب

556
00:40:49,208 --> 00:40:53,076
يصبح هذا موقفاً محرجاً بالطبع

557
00:40:53,111 --> 00:40:55,411
خاصةً لدى عائلة بارزة

558
00:40:55,445 --> 00:40:58,881
ولكن العائلات البارزة غالباً
ما تسنى حقيقةً بسيطة

559
00:40:58,915 --> 00:41:01,149
قد أوجدتها

560
00:41:01,183 --> 00:41:03,318
وما هي تلك الحقيقة

561
00:41:03,352 --> 00:41:06,988
المعرفة قوة

562
00:41:09,157 --> 00:41:11,559
اقبضوا عليه

563
00:41:13,394 --> 00:41:15,396
اقطعوا حنجرته

564
00:41:16,530 --> 00:41:18,999
توقفوا ، انتظروا

565
00:41:19,033 --> 00:41:21,401
لقد غيرت رأيي
دعوه يذهب

566
00:41:24,338 --> 00:41:26,037
ارجعوا ثلاث خطوات

567
00:41:27,440 --> 00:41:29,840
انظروا إلى الجهة الأخرى

568
00:41:29,874 --> 00:41:31,541
أغلقوا عيونكم

569
00:41:35,746 --> 00:41:38,180
القوة هي القوة

570
00:41:39,915 --> 00:41:41,402
لنرى إن كنت تستطيع أن تأخذ بعض الوقت من

571
00:41:41,427 --> 00:41:43,340
عند نقودك و عاهراتك

572
00:41:43,685 --> 00:41:45,486
لتجد فتاة آل (ستارك) من أجلي

573
00:41:45,520 --> 00:41:49,055
سأقدر لك هذا كثيراً

574
00:41:58,863 --> 00:42:01,064
هل أنت السير (ألتون لانيستر) ؟

575
00:42:01,098 --> 00:42:03,666
نعم ، يا صاحب الجلالة

576
00:42:03,700 --> 00:42:07,236
سأعرض على أقربائك السلام
إذا وافقوا على شروطي

577
00:42:07,270 --> 00:42:11,572
أولاً ، على عائلتك أن يطلقوا خواتي

578
00:42:11,607 --> 00:42:15,275
ثانياً ، عظام والدي يجب أن تعود لنا

579
00:42:15,309 --> 00:42:17,242
لكي يرتاح بجانب أخاه وأخته

580
00:42:17,277 --> 00:42:20,011
(في المخابئ أسفل (وينتيرفيل

581
00:42:20,045 --> 00:42:22,214
وأيضاً بقايا من ماتوا في خدمة أبي

582
00:42:22,248 --> 00:42:24,448
يجب أن تعود

583
00:42:24,483 --> 00:42:26,985
لتستطيع عائلاتهم أن تشرفهم
بجنازات أفضل

584
00:42:27,020 --> 00:42:30,087
طلبٌ شريف يا صاحب الجلالة -
... ثالثاً -

585
00:42:31,757 --> 00:42:34,225
جوفري) والملكة يجب أن يتخلوا)
... عن حق وصايتهم

586
00:42:34,259 --> 00:42:36,860
في حكم الشمال

587
00:42:36,895 --> 00:42:39,096
من هذا الوقت ، إلى نهاية الوقت

588
00:42:39,131 --> 00:42:41,664
نحن أحرار ومملكة مستقلة

589
00:42:41,699 --> 00:42:43,666
"ملك الشمال"

590
00:42:43,701 --> 00:42:46,167
"ملك الشمال"

591
00:42:46,202 --> 00:42:47,769
لا (جوفري) ولا غيره

592
00:42:47,804 --> 00:42:50,037
يضع رجله على أرضنا

593
00:42:50,105 --> 00:42:51,972
إذا خالف هذا الأمر

594
00:42:52,007 --> 00:42:55,542
فيجب أن يعاني مثل مصير أبي

595
00:42:55,576 --> 00:42:59,878
ماعدا أنني لا أحتاج لخادم لكي
يقطع رؤوس أعدائي لأجلي

596
00:42:59,912 --> 00:43:03,414
هذه ... جلالتك ... هذه

597
00:43:03,448 --> 00:43:05,983
هذه شروطي

598
00:43:06,017 --> 00:43:09,152
إذا وافقت عليها الملكة وإبنها ، سأعطيهم الأمان

599
00:43:09,186 --> 00:43:12,154
... وإذا لم توافق

600
00:43:12,188 --> 00:43:14,623
(فسأجتاح الجنوب وأقتل آل (لانيستر

601
00:43:14,657 --> 00:43:17,559
(الملك (جوفري) من عائلة آل (براثيون
ياصاحب الجلالة

602
00:43:17,593 --> 00:43:19,393
حقاً ؟

603
00:43:20,596 --> 00:43:23,930
ستذهب مع شروق الشمس
(سير (اولتون

604
00:43:23,965 --> 00:43:26,599
هذا كل شيء لليلة

605
00:43:41,344 --> 00:43:43,479
هل لي بكلمة ، جلالتك ؟

606
00:43:45,247 --> 00:43:47,982
أنت لست بحاجة إلى دعوتي بـ"جلالتك" عندما لايكون
أحدٌ هنا

607
00:43:48,016 --> 00:43:50,718
إنها ليست سيئة
عندما تعتاد عليها

608
00:43:50,752 --> 00:43:52,586
أنا سعيد أن هناك شخصاً
إعتاد عليها

609
00:43:52,620 --> 00:43:55,955
آل (لانيستر) سيرفضون شروطك ، تعلم هذا ؟

610
00:43:55,989 --> 00:43:57,689
بالطبع سيفعلون

611
00:43:57,723 --> 00:44:00,058
نستطيع أن نقاتلهم في أرض المعركة
بقدر ماتريد

612
00:44:00,092 --> 00:44:03,794
ولكننا لن نقدر على هزيمتهم حتى
"نحتل "البلاط الملكي

613
00:44:05,330 --> 00:44:08,465
ولا نستطيع أن نحتل "البلاط الملكي" بدون سفن

614
00:44:08,499 --> 00:44:11,133
أبي لديه سفن ورجال يستطيعون قيادتها

615
00:44:11,168 --> 00:44:12,935
رجالٌ قاتلوا والدي

616
00:44:12,970 --> 00:44:15,403
رجالٌ حاربوا الملك (روبرت) ليحرروا أنفسهم

617
00:44:15,437 --> 00:44:19,240
من إستعباد الجنوب ، مثلما تفعل الآن

618
00:44:20,408 --> 00:44:23,477
أنا ولده الوحيد الباقي
على قيد الحياة

619
00:44:23,511 --> 00:44:26,646
سيستمع إلي ، أنا أعلم أنه سيفعل ذلك

620
00:44:29,082 --> 00:44:32,350
أنا لست من آل (ستارك) أعلم هذا

621
00:44:32,385 --> 00:44:35,353
ولكن والدك رباني لأكون رجلاً شريف

622
00:44:37,122 --> 00:44:39,623
نستطيع أن نثأر له معاً

623
00:44:40,925 --> 00:44:43,893
(أنت لاتريد أن تتحالف مع (بيلون غريجوي

624
00:44:43,927 --> 00:44:46,195
أحتاج إلى سفنه
يُقال أن لديه مئتان

625
00:44:46,230 --> 00:44:49,798
ويقولون أن هناك مليون جرذ يعيشون
"في مجاري "البلاط الملكي

626
00:44:49,832 --> 00:44:51,767
ألا تريد أن نستنجد بهم ليحاربوا من أجلنا

627
00:44:51,801 --> 00:44:53,634
(أن أعلم أنكِ لاتثقين باللورد (غريجوي

628
00:44:53,669 --> 00:44:58,338
أنا لا أثق به لإنه ليس جديراً بالثقة

629
00:44:58,372 --> 00:45:01,006
والدك اضطر أن يحاربه
لإيقاف ثورته

630
00:45:01,041 --> 00:45:04,910
نعم ، والآن أنا الذي أثور ضد العرش

631
00:45:04,944 --> 00:45:07,212
وقبلي كان أبي

632
00:45:07,246 --> 00:45:08,912
لقد تزوجتي بثائر
وخلفتي آخر

633
00:45:08,946 --> 00:45:11,949
لقد خلفتُ أفضل من مجرد ثائرين

634
00:45:11,983 --> 00:45:14,316
في الحقيقة يبدو أنك نسيت

635
00:45:14,351 --> 00:45:16,352
لو قايضت "قاتل الملك" مقابل فتاتين

636
00:45:16,386 --> 00:45:18,652
جنودي سيشنقونني بأقدامي

637
00:45:18,687 --> 00:45:21,855
أتريد أن تترك (سانسا) تحت رحمة الملكة ؟

638
00:45:21,889 --> 00:45:23,957
... (و (أريا

639
00:45:23,991 --> 00:45:26,992
(لم أسمع أي شيء عن (أريا

640
00:45:27,027 --> 00:45:28,761
لماذا نقاتل إذا لم يكن القتال من أجلهم

641
00:45:28,795 --> 00:45:30,395
! إنه أكثر تعقيداً من هذا

642
00:45:30,429 --> 00:45:32,564
وأنتِ تعلمين هذا

643
00:45:47,010 --> 00:45:50,613
لقد حان الوقت لأعود للمنزل

644
00:45:50,647 --> 00:45:53,548
لم أرى (بران) و (ريكون) لأشهر

645
00:45:54,517 --> 00:45:57,218
(لا يمكنك الذهاب لـ(وينتيرفيل

646
00:45:57,252 --> 00:45:59,220
أستميحك عذراً ؟

647
00:45:59,254 --> 00:46:02,388
سأقوم بإرسال (رودريك) ليهتم بهم

648
00:46:02,423 --> 00:46:06,958
(لإنه غداً ستذهبين إلى (ستورملاندز

649
00:46:06,992 --> 00:46:08,992
... لماذا بحق كل الآلهه

650
00:46:09,026 --> 00:46:12,928
لإنني بحاجتك لكي تتفاوضين مع
(رينلي براثيون)

651
00:46:12,963 --> 00:46:15,097
لقد جمع جيشاً من مائة ألف رجل

652
00:46:15,132 --> 00:46:16,865
أنتِ تعرفينه
وتعرفين عائلته

653
00:46:16,899 --> 00:46:19,333
لم أرى (رينلي براثيون) منذُ أن كان صبياً

654
00:46:19,368 --> 00:46:20,901
... لديك العديد من اللوردات الآخرين

655
00:46:20,935 --> 00:46:24,805
ومن منهم أستطيع أن أثق به أكثرُ منك ؟

656
00:46:24,838 --> 00:46:27,640
(إذا انضم إلينا (رينلي

657
00:46:27,675 --> 00:46:30,108
سنزيدهم عدداً إلى الضعف

658
00:46:30,142 --> 00:46:33,078
وعندما يرون أننا سنكتسحهم ، فسيعقدون معنا السلام

659
00:46:33,112 --> 00:46:35,846
وسنستعيد الفتيات أيضاً

660
00:46:35,880 --> 00:46:39,382
وبعدها سنعود إلى المنزل ... إلى الأبد

661
00:46:46,488 --> 00:46:49,457
سأذهب على شروق الشمس

662
00:46:58,098 --> 00:47:01,699
سوف نكون معاً مرة أخرى قريباً
أعدك بذلك

663
00:47:06,704 --> 00:47:09,304
لقد قمت بعملٍ رائع

664
00:47:10,607 --> 00:47:14,475
والدك كان ليكون ... فخوراً

665
00:47:22,216 --> 00:47:25,217
أبلغي اللورد (رينلي) تحياتي -
(الملك (رينلي -

666
00:47:26,553 --> 00:47:29,321
هنالك ملك في كلِ رُكن الآن

667
00:47:42,265 --> 00:47:44,799
ما كُل هذا ؟

668
00:47:44,834 --> 00:47:47,101
أعيد هذه الغرفة لمظهرها الأفضل

669
00:47:47,135 --> 00:47:50,002
مهما قلنا عن آل (تارغيريان) لازالوا غزاة فاتحين

670
00:47:50,037 --> 00:47:52,872
وذلك مقعدٌ يليق بفاتح

671
00:47:52,906 --> 00:47:56,574
يحتاج إلى غرفة لتناسبه وليس إلى
أزهار وكروم

672
00:47:56,608 --> 00:47:58,975
(لانستطيع إيجاد (أريا ستارك

673
00:47:59,010 --> 00:48:01,144
مع الحظ , ستكون ميتة في حفرة في مكانِ ما

674
00:48:01,178 --> 00:48:03,145
ربما ، ولكن إذا لم تكن بميته
فإننا بحاجتها

675
00:48:03,179 --> 00:48:05,514
لن يعطونا (جيمي) أبداً مقابل
سانسا) لوحدها)

676
00:48:05,549 --> 00:48:08,149
أعتقد أنهم سيقومون بهذا
إنهم ضعفاء

677
00:48:08,184 --> 00:48:10,018
إنهم يقدرون نسائهم كثيراً

678
00:48:10,052 --> 00:48:13,887
يجب أن نجهز جيوشنا خلف مهمة
البحث عنها

679
00:48:13,922 --> 00:48:15,788
وأن نرسل من الرجال بقدر مانستطيع

680
00:48:15,823 --> 00:48:17,624
... أنا متأكدة أنك إذا طلبت جدك

681
00:48:17,658 --> 00:48:21,660
الملك لايطلب ، بل يأمر

682
00:48:21,694 --> 00:48:24,562
... وغباء جدي في أرض المعركة

683
00:48:24,596 --> 00:48:27,497
هو سبب إستحواذ (روب ستارك) على خالي
جيمي) في المقام الأول)

684
00:48:27,531 --> 00:48:30,232
حياته في خطر

685
00:48:30,267 --> 00:48:31,900
نحن في حالة حرب

686
00:48:31,934 --> 00:48:35,035
حياتنا كلنا في خطر

687
00:48:38,038 --> 00:48:41,540
لقد سمعت كذبة مقرفة عن
(خالي (جيمي

688
00:48:41,574 --> 00:48:43,208
و أنتِ

689
00:48:44,376 --> 00:48:45,877
أعدائنا سيقولون أي شيء

690
00:48:45,911 --> 00:48:47,912
ليضعفوا حق وصايتك في العرش

691
00:48:47,947 --> 00:48:50,081
إنه ليس وصاية
العرش لي

692
00:48:51,383 --> 00:48:53,484
بالطبع هو كذلك

693
00:48:55,454 --> 00:48:57,354
لا أحد يصدق تلك الإشاعة الشنيعة

694
00:48:57,388 --> 00:48:59,523
هناك من يصدقها

695
00:49:00,859 --> 00:49:03,492
أكان لوالدي أولادٌ آخرون ؟

696
00:49:03,527 --> 00:49:06,061
بجانبي أنا و (تومين) و (ميرسيلا) ؟

697
00:49:07,864 --> 00:49:09,830
عماذا تسأل ؟

698
00:49:09,864 --> 00:49:12,266
أنا أسأل إذا كان قد ضاجع
نساء أخريات

699
00:49:12,301 --> 00:49:13,835
عندما سئم منك

700
00:49:13,868 --> 00:49:15,669
... كم لديه من أبناء الزنا

701
00:49:31,414 --> 00:49:35,649
ما فعلتيه عقابه الموت

702
00:49:39,086 --> 00:49:41,787
لن تفعليه أبداً مرةً أخرى

703
00:49:41,855 --> 00:49:43,755
أبداً

704
00:49:49,794 --> 00:49:51,895
هذا كل شيء ، يا أمي

705
00:49:58,501 --> 00:50:00,601
لا ، لا ، لا ، لا

706
00:50:00,636 --> 00:50:03,438
ألديك أي فكرة عن سخافة مظهرك ؟

707
00:50:03,472 --> 00:50:04,939
أرخي نفسك

708
00:50:04,973 --> 00:50:07,975
ببطء ، مع بعض العاطفة

709
00:50:08,009 --> 00:50:11,745
! نعم

710
00:50:11,780 --> 00:50:15,648
إذهبوا واغتسلوا ، والبسوا بعض الثياب

711
00:50:15,683 --> 00:50:18,284
كلاكما سيعمل الليلة

712
00:50:22,053 --> 00:50:24,021
إننا نقوم بالأشياء هنا بشكلٍ
(مختلف ، يا (ديزي

713
00:50:24,055 --> 00:50:28,023
هذا ليس ببيت دعارة رخيص
(في (هايسيدهول

714
00:50:28,057 --> 00:50:30,557
(هايستاكهول) -
لا يهم من أين -

715
00:50:30,592 --> 00:50:32,426
،  مؤسستنا لاتلبي حاجات

716
00:50:32,460 --> 00:50:35,227
المزارعين ورعاة الأغنام

717
00:50:35,261 --> 00:50:37,362
(لورد (اولسين

718
00:50:37,396 --> 00:50:39,096
الذوق
هو كل شيء هنا

719
00:50:39,130 --> 00:50:40,998
"ذو الإصبع الصغير"
رجلٌ صاحب ذوقٌ رفيع

720
00:50:41,032 --> 00:50:42,799
"لا تناديه بـ"ذو الإصبع الصغيره

721
00:50:42,834 --> 00:50:44,267
لا تعجبه تلك التسمية

722
00:50:44,302 --> 00:50:46,770
(لورد (بيليش

723
00:50:51,975 --> 00:50:54,543
إنها تتظاهر بأنها لاتستطيع أن تتكلم
باللغة العامة

724
00:50:54,578 --> 00:50:57,145
لكي يعتقد الناس أنها أجنبية

725
00:50:57,180 --> 00:51:00,081
لقد ترعرعت في الجزء السيء من المدينة

726
00:51:00,116 --> 00:51:02,684
إنها جميلة

727
00:51:02,718 --> 00:51:05,953
إنها عاهرة غبية في الحقيقة
ولكن هناك غطاء لكل إناء

728
00:51:11,124 --> 00:51:13,325
سيدي القائد

729
00:51:13,359 --> 00:51:16,493
... سعيدة لرؤيتك
مجدداً

730
00:51:31,207 --> 00:51:32,941
أن تعلم أن هذه
المؤسسه

731
00:51:32,976 --> 00:51:35,310
(تعود إلى اللورد (بيتر بيليش

732
00:51:35,345 --> 00:51:37,512
رئيس سك العملة الخاص بالملك

733
00:51:37,547 --> 00:51:39,480
العملة التي تذهب إلى كثير من الجيوب

734
00:51:39,515 --> 00:51:42,216
أوامر -
أوامر من ؟ -

735
00:51:42,250 --> 00:51:45,251
"شخصاً لا يهمه مايفكر فيه "ذو الإصبع الصغيرة

736
00:52:02,865 --> 00:52:06,400
لا ، لاتستطيع
! لا ! أرجوك

737
00:52:06,435 --> 00:52:09,102
(لا ! ليس إبنتي (بارا

738
00:52:09,136 --> 00:52:12,538
أرجوك ، أرجوك -
كفى ، أنهِ أمرها -

739
00:52:12,572 --> 00:52:14,606
اقتل إبنة الزنا

740
00:52:14,641 --> 00:52:17,141
أرجوك -
لا أرجوك -

741
00:52:17,176 --> 00:52:19,711
لا أرجوك

742
00:52:29,618 --> 00:52:31,953
إنتشروا إبحثوا في كل منزل

743
00:52:31,987 --> 00:52:34,554
كل غرفة إبحثوا عن كل غرفة

744
00:52:59,006 --> 00:53:01,507
(قيندري) إسمه هو (قيندري)

745
00:53:01,542 --> 00:53:03,408
أين إبن الزنا ؟

746
00:53:03,442 --> 00:53:06,044
! مع حرس الليل
أرجوك ، توقف

747
00:53:06,078 --> 00:53:07,444
أين ؟

748
00:53:07,478 --> 00:53:10,447
لقد أخذوه إلى (كينغزرود) متجهين شمالاً

749
00:53:10,481 --> 00:53:14,082
وكيف سنعرفه ؟ -
لدية خوذة على شكل رأس ثور -

750
00:53:14,116 --> 00:53:17,350
قد صنعها بنفسه -
جدوه-

751
00:53:39,840 --> 00:54:43,900
ReDeviL : ترجمة
Dr.RDL@HoTMaiL.Com
تعديل محمّد الصادي

