﻿1
00:00:01,288 --> 00:00:02,989
" سأعينك " ساعِد الملك

2
00:00:03,023 --> 00:00:06,459
<i>لدي ولد, ولديك بنت</i>
<i>سوف نضم عائلتينا</i>

3
00:00:07,661 --> 00:00:10,364
هل لي أن أُقدم, فِسيرس من عائلة التارقريان

4
00:00:10,398 --> 00:00:12,599
<i>وأخته, دينيرس ؟</i>

5
00:00:12,634 --> 00:00:15,636
سأعطية ملكة, وسيعطيني جيش

6
00:00:17,471 --> 00:00:20,107
الإخصائي يقول أن الفتى ربما سيعيش

7
00:00:20,141 --> 00:00:23,078
أخي العزيز, هناك أوقات تجعلني
اتسائل في أي جانب أنت

8
00:00:23,145 --> 00:00:24,845
أنت تعرف كم أحب عائلتي

9
00:00:24,880 --> 00:00:26,881
هناك شرف كبير في خدمة الحِراسة الليلة

10
00:00:26,915 --> 00:00:28,283
<i>الستارك, حرسوا الحائط</i>

11
00:00:28,317 --> 00:00:30,652
<i>لـ الآلآف السنين</i>
<i>وأنت من الستارك</i>

12
00:00:30,686 --> 00:00:34,289
<i>ابناء زنا الملك روبرت</i>
<i>جون آرين تتبعهم جميعاً, لماذا ؟</i>

13
00:00:34,323 --> 00:00:36,625
<i>الملك ليس لديه ابن أصيل</i>

14
00:00:36,659 --> 00:00:38,427
أتحب ابنائك ؟ -
بكل قلبي -

15
00:00:38,461 --> 00:00:40,729
ليس أكثر من حبي لـ ابنائي -
وجميعهم أبناء جيمي -

16
00:00:40,763 --> 00:00:43,666
<i> عندما يعود الملك من الصيد
سأخبره الحقيقة </i>

17
00:00:43,700 --> 00:00:46,802
أريد ما أتيت من أجله
أريد التاج الذي وعدني

18
00:00:46,836 --> 00:00:49,138
!لا! لا -
تاج لـ ملك -

19
00:00:49,173 --> 00:00:51,407
<i>لم يكن تنين</i>

20
00:00:51,442 --> 00:00:54,244
النار لا تقتل التنين

21
00:00:54,278 --> 00:00:56,379
<i>جون سنو</i>
<i>اللورد القائد, مورمونت</i>

22
00:00:56,413 --> 00:00:59,014
<i>طلبك لـ خدمته الخاصة</i>

23
00:00:59,049 --> 00:01:01,283
يريد أن يدربك للقيادة

24
00:01:01,317 --> 00:01:02,884
نيد! كنا نصطاد

25
00:01:02,919 --> 00:01:06,054
بالوقت الذي يموت به روبرت
سيكون الوقت متأخراً على كلينا

26
00:01:06,088 --> 00:01:07,989
ماذا عن ستانيس
أنه أخوك الكبير

27
00:01:08,023 --> 00:01:09,990
<i>هذا ليس عن خطة الخلافة الملعون</i>

28
00:01:10,025 --> 00:01:11,892
هو ليس ملك, إنما أنا

29
00:01:11,926 --> 00:01:14,895
لدينا ملك جديد الآن -
ابنك ليس لديه احقيه العرش -

30
00:01:14,929 --> 00:01:17,330
اقتلوه! اقتلوهم جميعاً!
!أأمركم بذلك

31
00:01:17,364 --> 00:01:20,833
لقد استُدعيت لـ بلاط الملك
لـ تقسم بالولاء للملك الجديد

32
00:01:20,867 --> 00:01:23,635
جوفري يضع ابني في القيود
والآن يريد مني أن أتملق له ؟

33
00:01:23,670 --> 00:01:25,971
سأذهب لـ بلاط الملك, ولكن ليس وحدي

34
00:01:26,005 --> 00:01:28,440
<i>إرفعوا راية الحرب</i>

35
00:01:28,475 --> 00:01:31,344
<i>اقتله ياروب</i> -
سيفيدنا أكثر حياً, لا ميتاً -

36
00:01:31,378 --> 00:01:33,813
طالما أنا ملِكُك

37
00:01:33,848 --> 00:01:36,383
<i>يجب أن لا تمر الخيانة بلا عقاب</i>

38
00:01:36,417 --> 00:01:38,518
!لا! لا -
توقف يابني -

39
00:01:38,553 --> 00:01:39,986
ستذهب إلى بلاط الملك

40
00:01:40,021 --> 00:01:42,155
وتخدم, كـ ساعد الملك بدلاً عني

41
00:01:42,189 --> 00:01:45,792
<i>ستُخضع هذا الفتى الملك</i>
<i>وأمه كذلك, إذا استدعى الأمر</i>

42
00:01:45,826 --> 00:01:47,627
أرجوك, دعني أرجع إلى الوطن

43
00:01:47,661 --> 00:01:49,528
أمي تقول لازلت متزوجكِ

44
00:01:49,563 --> 00:01:51,831
إذاً ستبقين هنا وتطيعين

45
00:01:52,999 --> 00:01:55,133
سيفي لك, في النصر والهزيمة

46
00:01:55,168 --> 00:01:58,903
!ملك الشمال
!ملك الشمال

47
00:01:58,938 --> 00:02:00,038
مااسمك ؟

48
00:02:00,072 --> 00:02:01,539
آري -
آري, الولد اليتيم -

49
00:02:01,574 --> 00:02:04,610
لدينا ألف فرسخ من هنا إلى الحائط
( فرسخ وحدة طول )

50
00:02:04,644 --> 00:02:06,678
سنقود خارجاً, وراء الحائط, غداً

51
00:02:06,713 --> 00:02:08,647
<i>الحِراسة الليلة, سيقودون بقوة</i>

52
00:02:08,681 --> 00:02:10,882
<i>ضد الهمجيين, والوايت ووكرز</i>

53
00:02:10,916 --> 00:02:12,483
<i>وأي شئ آخر في الخارج</i>

54
00:02:12,518 --> 00:02:15,286
سيموت الليلة, كاليسي

55
00:02:15,320 --> 00:02:18,623
دروقو لن يحتاج لـ بيض التنين في الأراضي المظلمة

56
00:02:18,658 --> 00:02:20,859
لن تفهم

57
00:02:22,428 --> 00:02:24,463
Blood of my blood

58
00:02:39,304 --> 00:02:43,304
<font color=#00FF00>لعبة العروش</font>
<font color=#00FFFF>حلقة بعنوان : الشمال يتذكر</font>

59
00:02:43,329 --> 00:02:47,329
Mohammad H - Eqla3.com

60
00:04:41,902 --> 00:04:44,337
ضربة جيدة

61
00:04:44,371 --> 00:04:46,139
ضربة يادوق

62
00:04:49,943 --> 00:04:51,878
أأعجبكِ ذلك؟

63
00:04:51,912 --> 00:04:53,779
لقد كانت ضربة جيدة, سموك 

64
00:04:53,814 --> 00:04:56,149
سبق وقُلت أنها ضربة جيدة

65
00:04:57,384 --> 00:04:59,519
نعم, سموك

66
00:05:06,961 --> 00:05:09,096
من التالي ؟ -
<i>لوثر برون</i> -

67
00:05:09,130 --> 00:05:12,600
فارس حر في خدمة اللورد بيليش

68
00:05:12,634 --> 00:05:16,070
السير دونتوس الأحمر من عائلة هولرد

69
00:05:18,741 --> 00:05:21,576
! السير دونتوس الأحمر من عائلة هولرد

70
00:05:21,611 --> 00:05:23,145
<i>هأنا ذا</i>

71
00:05:23,179 --> 00:05:25,948
هأنا ذا

72
00:05:31,287 --> 00:05:33,888
آسف, سموك

73
00:05:33,922 --> 00:05:35,723
إعتذاراتي العميقة

74
00:05:35,757 --> 00:05:37,524
<i>هل أنت ثمل ؟</i> -
لا -


75
00:05:37,559 --> 00:05:40,261
لا, لا, سموك

76
00:05:40,295 --> 00:05:43,063
لقد شربت كأسين من النبيذ -
كأسين ؟ -

77
00:05:43,097 --> 00:05:45,266
هذا ليس بالكثير

78
00:05:45,300 --> 00:05:47,768
أرجوك, خذ كأساً آخر

79
00:05:47,803 --> 00:05:49,170
هل أنت متأكد, سموك ؟

80
00:05:49,205 --> 00:05:51,506
<i>لتحتفل بـ عيدي</i>

81
00:05:51,541 --> 00:05:54,243
خذ إثنان, خذ القدر الذي تريد

82
00:05:54,277 --> 00:05:57,214
سيشرفني, سموك

83
00:05:58,616 --> 00:06:01,685
سير مارين, ساعد سير دونتوس
ليحتفل بـ عيدي

84
00:06:01,719 --> 00:06:04,020
أحرص أن يشرب كفايته

85
00:06:21,572 --> 00:06:24,608
لا تستطيع

86
00:06:24,642 --> 00:06:26,409
ماذا قلتِ ؟

87
00:06:27,578 --> 00:06:29,445
هل قلتِ أنني لا أستطيع ؟

88
00:06:29,480 --> 00:06:32,148
كنت أعني فقط أنه سيكون حظاً سيئاً

89
00:06:32,182 --> 00:06:33,916
أن تقتل رجلاً في عيدك

90
00:06:33,950 --> 00:06:36,217
... ماهذه الخرافة القروية الغبية

91
00:06:36,252 --> 00:06:38,086
<i>الفتاة محقة</i>

92
00:06:38,120 --> 00:06:39,887
<i>مايزرعه الرجل في عيده</i>

93
00:06:39,922 --> 00:06:41,456
سيجنيه طوال العام

94
00:06:43,993 --> 00:06:46,628
خذوه بعيداً

95
00:06:46,662 --> 00:06:48,897
سأقتله غداً, المغفل

96
00:06:51,834 --> 00:06:53,435
أنه كذلك

97
00:06:53,469 --> 00:06:55,137
.. مغفل
أنت ذكي جداً لترى ذلك

98
00:06:55,171 --> 00:06:58,574
سيكون مغفلاً أفضل بكثير من كونه فارس

99
00:06:58,608 --> 00:07:01,911
أنه لا يستحق رحمة الموته السريعة

100
00:07:03,280 --> 00:07:06,148
هل سمعت سيدتي, سير دونتوس ؟

101
00:07:06,183 --> 00:07:09,319
من هذا اليوم, ستكون مغفلي الجديد

102
00:07:09,353 --> 00:07:11,521
شكراً لك, سموك

103
00:07:11,556 --> 00:07:14,791
وأنتِ سيدتي, شكراً لكِ

104
00:07:14,826 --> 00:07:17,795


105
00:07:24,002 --> 00:07:26,703
لقد بحثنا عنك في ساحة المعركة

106
00:07:28,639 --> 00:07:32,041
ولم نجدك بأي مكان

107
00:07:32,075 --> 00:07:34,777
لقد كنت هنا, احكم الممالك

108
00:07:34,811 --> 00:07:38,213
ماأروعه من عمل الذي انجزته

109
00:07:38,247 --> 00:07:39,881
انظر لك

110
00:07:41,183 --> 00:07:43,318
أكثر جمالاً من أي وقت مضى

111
00:07:43,352 --> 00:07:47,522
" وأنت! أنت.. ستكون أكبر من " ذا هاوند

112
00:07:47,556 --> 00:07:50,024
ولكن أكثر جمالاً

113
00:07:50,059 --> 00:07:51,960
هذا الشخص لا يحبني

114
00:07:51,994 --> 00:07:53,829
لا استطيع أن أتخيل لماذا

115
00:07:53,863 --> 00:07:56,498
لقد سمعنا أنك مت -
أنا مبتهج أنك لست ميت -

116
00:07:56,533 --> 00:07:58,434
وأنا أيضاً ياعزيزتي

117
00:07:58,468 --> 00:08:00,736
الموت ممل جداً, وخصوصاً الآن

118
00:08:00,770 --> 00:08:03,773
مع كل هذه الإثارة في العالم

119
00:08:03,807 --> 00:08:06,043
سيدتي, متأسف لـ خسارتكِ

120
00:08:07,478 --> 00:08:09,113
خسارتها ؟

121
00:08:09,147 --> 00:08:11,048
والدها كان خائن مُعترف

122
00:08:11,082 --> 00:08:12,683
ولكن يبقى والدها

123
00:08:12,718 --> 00:08:14,719
بالتأكيد مع خسارتك لـ والدك المحبوب مؤخراً

124
00:08:14,753 --> 00:08:16,654
تستطيع أن تتعاطف معها

125
00:08:20,459 --> 00:08:22,593
والدي كان خائناً

126
00:08:22,627 --> 00:08:24,494
وأمي وأخي خائنين أيضاً

127
00:08:24,529 --> 00:08:27,731
ولائي لـ حبيبي جوفري

128
00:08:28,933 --> 00:08:31,334
بالتأكيد

129
00:08:32,970 --> 00:08:36,839
حسناً, استمتع بـ عيدك, سموك

130
00:08:36,874 --> 00:08:38,774
اتمنى لو بإستطاعتي البقاء والإحتفال

131
00:08:38,809 --> 00:08:41,577
ولكن هناك عمل يجب أن يُنجز

132
00:08:41,611 --> 00:08:43,612
أي عمل ؟

133
00:08:43,647 --> 00:08:45,781
لماذا أنت هنا ؟

134
00:08:48,651 --> 00:08:51,886
الغراب وصل من القلعة

135
00:08:51,920 --> 00:08:55,056
هذا الصباح, سموك

136
00:08:55,090 --> 00:08:57,959
الإجتماع السري عُقد, نظروا للتقارير

137
00:08:57,993 --> 00:09:00,128
من الإختصاصي بكل أنحاء الممالك السبع

138
00:09:00,163 --> 00:09:03,598
<i>وصرحوا, أن هذا الصيف العظيم</i>

139
00:09:03,632 --> 00:09:06,434
انتهى أخيراً

140
00:09:06,469 --> 00:09:09,271
أطول صيف في الذاكرة الحية

141
00:09:09,305 --> 00:09:11,273
الفلاحين يقولون
الصيف الطويل يعني

142
00:09:11,307 --> 00:09:14,210
<i>شتاء أطول</i> -
<i>خرافة مشتركة</i> -

143
00:09:14,244 --> 00:09:17,280
<i>لدينا قمح كفاية
لـ خمس سنوات من الشتاء</i>

144
00:09:17,314 --> 00:09:19,582
لو إستمر أكثر من ذلك

145
00:09:19,616 --> 00:09:22,250
سيكون لدينا فلاحين أقل

146
00:09:22,285 --> 00:09:25,253
المدن غرقت باللاجئين, سموك
الفارين من الحرب

147
00:09:25,287 --> 00:09:26,754
وليس لدينا مكان لـ نسكنهم

148
00:09:26,788 --> 00:09:28,923
ومع قدوم الشتاء, سيزداد الوضع سوءاً

149
00:09:28,957 --> 00:09:31,892
أنت قائد حرس المدينة, أليس كذلك يالورد سلينت ؟

150
00:09:33,395 --> 00:09:35,262
<i>نعم أنا كذلك, سموك</i>

151
00:09:35,297 --> 00:09:37,298
وألست لورد تحت أمري ؟

152
00:09:37,332 --> 00:09:40,835
أنا مدين بـ لقبي وأرضي لـ كرم سموكم

153
00:09:40,870 --> 00:09:43,505
إذاً قم بعملك
أغلق البوابة عن الفلاحين

154
00:09:43,539 --> 00:09:46,474
إنهم ينتمون إلى الميدان, وليس عاصمتنا

155
00:09:46,509 --> 00:09:49,911
نعم, سموك

156
00:09:54,616 --> 00:09:56,250
لا تنهضي

157
00:09:57,419 --> 00:10:01,188
فاتنه أكثر ممامضى, أختي الكبيرة

158
00:10:02,257 --> 00:10:04,992
الحرب تتطابق معكِ

159
00:10:05,027 --> 00:10:07,928
اعذروني للمقاطعة, اكملوا

160
00:10:09,163 --> 00:10:10,564
ما الذي تفعله هنا؟

161
00:10:10,598 --> 00:10:14,300
آه, لقد كانت رحلة إستثنائية

162
00:10:14,334 --> 00:10:18,004
لقد تبولت من حافة الحائظ

163
00:10:18,038 --> 00:10:20,940
<i>ونمت في زنزانة سماويه</i>

164
00:10:20,974 --> 00:10:23,209
وحاربت مع قبائل التلال

165
00:10:23,244 --> 00:10:25,979
, مغامرات كثيرة

166
00:10:26,013 --> 00:10:28,716
الكثير لأكون شاكراً من أجلها

167
00:10:28,750 --> 00:10:32,020
ما الذي تفعله هنا ؟
هذا المجلس الإستشاري الخاص

168
00:10:32,782 --> 00:10:34,382
نعم, أعتقد أن ساعِد الملك

169
00:10:35,425 --> 00:10:37,326
مرحب به بكل جلسات المجلس الإستشاري الخاص

170
00:10:37,360 --> 00:10:39,362
والدنا هو ساعِد الملك

171
00:10:39,396 --> 00:10:42,432
... نعم, لكن في غيابه

172
00:10:49,606 --> 00:10:51,841
<i>والدكِ عين أن اللورد تيريون</i>

173
00:10:51,876 --> 00:10:54,611
ليخدم كـ ساعِد بدلاً عنه بينما هو يحارب

174
00:10:54,645 --> 00:10:57,313
!اخرجوا! جميعكم اخرجوا

175
00:11:01,986 --> 00:11:04,688
أريد أن أعرف كيف خدعت والدنا لهذا

176
00:11:04,722 --> 00:11:06,690
لو كنت قادراً على خداع أبي

177
00:11:06,724 --> 00:11:08,325
سأكون إمبراطور العالم الآن

178
00:11:08,359 --> 00:11:10,961
لقد جلبتِ هذا على نفسك

179
00:11:10,995 --> 00:11:12,462
لم أفعل شيئاً

180
00:11:12,497 --> 00:11:14,364
صحيح تماماً, لم تفعلي شيئاً

181
00:11:14,399 --> 00:11:16,766
عندما طالب ابنكِ بـ رأس نيد ستارك

182
00:11:16,801 --> 00:11:18,768
الآن الشمال بكامله إنتفضت ضدنا

183
00:11:18,803 --> 00:11:21,271
لقد حاولته إيقافه -
هل فعلتِ ؟ لقد فشلتِ -

184
00:11:21,305 --> 00:11:24,441
وهذا الجزء الصغير من المسرحية
سيطارد عائلتنا لأجيال

185
00:11:24,475 --> 00:11:28,478
روب ستارك طفل -
الذي إنتصر بكل معركة قاتل بها -

186
00:11:28,512 --> 00:11:30,714
أتفهمين أننا نخسر الحرب ؟

187
00:11:30,748 --> 00:11:33,984
ما الذي تعرفه عن الحرب ؟ -
لا شئ -

188
00:11:34,018 --> 00:11:35,786
لكني أعرف الناس

189
00:11:35,820 --> 00:11:37,888
وأعرف أن أعدائنا يكرهون بعضهم

190
00:11:37,922 --> 00:11:40,824
تقريباً بمقدار مايكرهونا

191
00:11:45,130 --> 00:11:47,765
جوفري ملك -
جوفري ملك -

192
00:11:47,799 --> 00:11:50,334
أنت هنا لـ تنصحه

193
00:11:50,368 --> 00:11:52,036
أنا هنا لـ انصحه فقط

194
00:11:52,070 --> 00:11:54,605
وإذا إستمع الملك لما أقول

195
00:11:54,640 --> 00:11:58,275
الملك ربما سيستعيد عمه جيمي

196
00:11:59,978 --> 00:12:01,478
كيف ؟

197
00:12:01,513 --> 00:12:03,080
أنتِ تحبين ابنائك

198
00:12:03,114 --> 00:12:04,614
إنها ميزتك الوحيدة الإيجابية

199
00:12:04,648 --> 00:12:07,583
هذا وعظام خديكِ

200
00:12:07,618 --> 00:12:10,452
الستارك يحبون أبنائهم كذلك

201
00:12:10,487 --> 00:12:13,088
ولدينا إثنان منهم -
واحد -

202
00:12:14,691 --> 00:12:17,659
واحد ؟ -
آريا, الحيوانة الصغيرة... لقد إختفت -

203
00:12:17,694 --> 00:12:20,729
إختفت ؟
ماذا, في سحابة من الدخان ؟

204
00:12:22,465 --> 00:12:25,801
كان لدينا ثلاثة من الستارك

205
00:12:25,835 --> 00:12:28,571
لقد قطعتي رأس واحد, وتركت الآخر يهرب

206
00:12:29,473 --> 00:12:31,573
أبي سيكون غاضباً

207
00:12:32,642 --> 00:12:34,243
... يجب أن يكون غريباً بالنسبة لكِ

208
00:12:36,747 --> 00:12:39,048
لتكوني الطفلة المخيبة للآمال

209
00:12:46,558 --> 00:12:50,394
<i>سيدي, ادعوا الآله القديمة
أن تحرس إخوتك </i>

210
00:12:50,429 --> 00:12:53,097
<i>وكل ابنائنا الشماليين</i>

211
00:12:53,132 --> 00:12:57,101
<i>جدران حصني , لن تحتمل الشتاء </i>

212
00:12:57,136 --> 00:13:01,005
الحجارة ترممت آخر مرة في عهد الملك إريس

213
00:13:01,039 --> 00:13:03,407
وأنا خائف أن بنائون اليوم

214
00:13:03,441 --> 00:13:07,177
لا يصلحون لحمل مطرقات ابائهم

215
00:13:07,211 --> 00:13:09,612
عندما كنت صبياً, أتذكر رؤيتهم

216
00:13:09,647 --> 00:13:14,216
<i>يبنون برجاً جديداً</i>
<i>في ميدان تورهن في الصيف</i>

217
00:13:14,251 --> 00:13:16,352
<i>الرجال عملوا في ذلك الوقت</i>

218
00:13:16,386 --> 00:13:19,288
اليوم, حصني يبدو انه بُني

219
00:13:19,323 --> 00:13:21,557
بواسطة أطفال سكارى

220
00:13:21,592 --> 00:13:25,729
في الليل تستطيع أن تسمع عصف الريح من خلال الفجوات

221
00:13:25,763 --> 00:13:27,731
<i>ولا سمح الآله لو أمطرت</i>

222
00:13:27,765 --> 00:13:31,001
لماذا, ربما أكون نائم تحت شلال

223
00:13:31,035 --> 00:13:32,670
<i>صيانة الحصن</i>

224
00:13:32,704 --> 00:13:36,107
عموماً من مهام لورد هذا الحصن

225
00:13:36,142 --> 00:13:37,609
عموماً, نعم

226
00:13:37,643 --> 00:13:39,310
ولكن لقد ارسلت كل الرجال الصغار

227
00:13:39,344 --> 00:13:41,246
ليحاربوا حرب روب ستارك

228
00:13:41,280 --> 00:13:44,382
الملك روب
وإنها ليست حربه

229
00:13:44,416 --> 00:13:46,317
هو لم يختارها

230
00:13:46,351 --> 00:13:47,785
ربما لا ياسيدي

231
00:13:47,819 --> 00:13:49,920
ولكنه رفع راية الحرب وأخذ الرجال

232
00:13:49,954 --> 00:13:51,688
<i>جوفري قتل أبي</i>

233
00:13:51,722 --> 00:13:54,157
سيدك الذي تتبعه

234
00:13:54,191 --> 00:13:56,659
هل تتذكر نذرك سيدي ؟

235
00:13:56,693 --> 00:13:58,561
بالتأكيد اتذكر

236
00:13:58,595 --> 00:14:01,664
نستطيع أن نقرضك اربع بنائين لأسبوع ياسيدي

237
00:14:01,698 --> 00:14:04,734
هل هذا كافي لإصلاح جدرانك ؟

238
00:14:04,768 --> 00:14:07,070
أعتقد أنه سيكفي

239
00:14:13,011 --> 00:14:15,380
نحن لا نريده هنا طوال اليوم, أليس كذلك ؟

240
00:14:16,649 --> 00:14:19,684
لم تعجبني طريقة كلامه عن روب

241
00:14:19,719 --> 00:14:21,519
ولا حتى أنا

242
00:14:23,789 --> 00:14:26,657
ولكن الإستماع إلى ناس بالأحرى لن تستمع لهم

243
00:14:26,692 --> 00:14:30,762
هو واحد من مسئولياتك كـ لورد لـ الونترفيل

244
00:14:33,665 --> 00:14:35,933
<i>لورد بورتان</i>

245
00:14:35,967 --> 00:14:39,002
<i>سيدي, ادعوا الآله القديمة أن تحمي إخوتك</i>

246
00:14:39,036 --> 00:14:40,770
<i>وكل أبنائنا الشماليين</i>

247
00:15:29,722 --> 00:15:34,160
اغلي هذا لمدة ساعة واشرب الشاي

248
00:15:34,194 --> 00:15:36,697
تجعل كل الآلآمك تذهب بعيداً

249
00:15:36,731 --> 00:15:39,366
ليس لدي أي وجع

250
00:15:39,400 --> 00:15:41,000
!يالحظك

251
00:15:42,069 --> 00:15:43,903
من هذا الطريق

252
00:15:46,640 --> 00:15:48,875
لقد رجعت لك هذه الأحلام مرة أخرى

253
00:15:48,909 --> 00:15:50,743
<i>أنا لا أحلم</i>

254
00:15:50,777 --> 00:15:52,311
الجميع يحلم

255
00:15:52,345 --> 00:15:55,280
أنا لا أحلم

256
00:15:55,314 --> 00:15:57,382
سمعت بعض الرجال يتحدثون عن المذنب

257
00:15:57,416 --> 00:15:59,551
<i>يقولون أنه فأل خير</i>

258
00:15:59,585 --> 00:16:03,255
يقولون أنه يعني أن روب سينتصر
نصراً عظيماً في الجنوب

259
00:16:03,289 --> 00:16:04,890
هل قالوه ؟

260
00:16:06,659 --> 00:16:10,229
سمعت بعض المغفلين يقولون أنه أحمر اللانستر

261
00:16:10,264 --> 00:16:13,633
يعني أن اللانستر سيحكمون الممالك السبع قريباً

262
00:16:13,667 --> 00:16:17,070
سمعت فتى الزريبة يقول أنه لون الدم

263
00:16:17,104 --> 00:16:19,473
لـ يُعلم موت والدك

264
00:16:23,311 --> 00:16:26,546
النجوم لا تسقط للرجال

265
00:16:26,580 --> 00:16:29,148
المذنب الأحمر يعني شيئاً واحد يافتى

266
00:16:30,283 --> 00:16:31,884
تنانين

267
00:16:33,720 --> 00:16:36,454
التنانين كلها ميته

268
00:16:36,489 --> 00:16:38,957
لقد كانوا ميتين منذ قرون

269
00:17:15,495 --> 00:17:17,263


270
00:17:17,297 --> 00:17:20,232


271
00:17:22,335 --> 00:17:24,970
ماذا قال أخيكِ عنهم, كاليسي ؟

272
00:17:25,004 --> 00:17:26,672
قال أنهم يأكلون اللحم

273
00:17:26,707 --> 00:17:30,409
لم يخبركِ أي نوع من اللحم ؟

274
00:17:30,443 --> 00:17:33,345
أخي لا يعرف أي شئ عن التنانين

275
00:17:33,379 --> 00:17:36,514
هو لم يعرف أي شئ عن أي شئ

276
00:17:41,454 --> 00:17:43,989


277
00:18:10,318 --> 00:18:12,386
لقد كانت أول هدية من دراقو لي

278
00:18:12,420 --> 00:18:15,422
أتذكر

279
00:18:17,291 --> 00:18:19,927
لقد وعدت أن أحميهم

280
00:18:19,961 --> 00:18:22,295
وعدت أن اعدائهم سيموتون صارخين

281
00:18:22,330 --> 00:18:24,831
كيف أفعل صرخة المجاعة ؟

282
00:18:24,866 --> 00:18:27,868
خدعة لم أتعلمها ابداً

283
00:18:29,704 --> 00:18:31,771
هل سينتهي ؟

284
00:18:31,806 --> 00:18:33,773
هذا أبعد شرق من الذي وصلته ابداً

285
00:18:33,807 --> 00:18:35,341
لكن, نعم ياكاليسي

286
00:18:35,376 --> 00:18:36,843
كل شئ ينتهي, حتى القحل الأحمر

287
00:18:36,877 --> 00:18:39,445
وأنت متأكد أنه لا يوجد طريق آخر ؟

288
00:18:39,480 --> 00:18:42,215
إذا ذهبنا جنوباً إلى أرض اللازرين

289
00:18:42,249 --> 00:18:44,717
رجال اللامب سيقتلونا ويأخذون تنانينك

290
00:18:44,752 --> 00:18:46,652
إذا ذهبا غرباً إلى بحر الدوثراكي

291
00:18:46,687 --> 00:18:48,721
أول كالاسار سنقابل

292
00:18:48,755 --> 00:18:50,289
ستقتلنا وتأخذ تنانيك

293
00:18:50,323 --> 00:18:52,992
لا أحد سيأخذ تنانيني

294
00:18:54,161 --> 00:18:56,863
إنها ضعيفة جداً لتقاتل

295
00:18:56,897 --> 00:18:58,898
مثل شعبك

296
00:18:58,932 --> 00:19:01,268
يجب أن تكوني قوتهم

297
00:19:02,203 --> 00:19:04,338
مثل ماأنت قوتي

298
00:19:51,318 --> 00:19:54,254


299
00:20:00,762 --> 00:20:03,531
لم تخذلني ابداً

300
00:20:08,369 --> 00:20:12,205
إنه وقت سيئ أن ابدأ بخذلانك

301
00:21:08,297 --> 00:21:10,265
تمر بوقت عصيب معها ؟

302
00:21:10,299 --> 00:21:11,866
لم يقتلني شئ بعد

303
00:21:11,901 --> 00:21:14,469
مؤخرتك قتلت الزلاجة -
لقد عرضت علي إمتطائها -

304
00:21:14,504 --> 00:21:17,739
أردتك فقط أن تصمت عن التحدث عن بثورك الملعونة

305
00:21:31,753 --> 00:21:34,555
لقد ولدت بمكان مثل هذا

306
00:21:34,590 --> 00:21:37,725


307
00:21:39,361 --> 00:21:41,128
<i>هل هولاء فتيات ؟</i>

308
00:21:41,162 --> 00:21:42,963
<i>بنات كراستر</i>

309
00:21:42,998 --> 00:21:46,734
لم ارى فتاة منذ ستة أشهر

310
00:21:46,768 --> 00:21:48,703
سأستمر بعدم رؤيتهن لو كنت مكانك

311
00:21:48,737 --> 00:21:52,139
ماذا, هو لا يحب أن يعبث الناس مع فتياته ؟

312
00:21:52,174 --> 00:21:54,976
هو لا يحب أن يعبث الناس مع زوجاته

313
00:21:56,345 --> 00:21:58,579
أنه يتزوج بناته

314
00:21:58,614 --> 00:22:00,949
<i>وهن يعطينه بنات أكثر</i>

315
00:22:00,983 --> 00:22:03,184
وهكذا تستمر

316
00:22:03,219 --> 00:22:05,653
هذا كريه -
أنه أكثر من كريه -

317
00:22:05,687 --> 00:22:09,591
كل الهمجيين الآخرين على مدى مئة فرسخ إختفوا

318
00:22:09,625 --> 00:22:11,592
وكراستر مازال هنا

319
00:22:11,627 --> 00:22:14,262
يجب أنه يفعل شئ ما بشكل صحيح

320
00:22:15,898 --> 00:22:17,599
ماذا حدث للأولاد ؟

321
00:22:17,633 --> 00:22:20,668
لقد تزوج بناته

322
00:22:20,703 --> 00:22:23,605
ما الذي فعله بابنائه ؟

323
00:22:25,942 --> 00:22:28,643
لقد قال أنه خطط للتوقف هنا

324
00:22:28,678 --> 00:22:30,245.
في طريقة لـ الفروست فانقز
( الفروست فانقز : الأنياب المتجمدة )

325
00:22:30,279 --> 00:22:31,880
الناس يخططون كل أنواع الخطط

326
00:22:31,914 --> 00:22:35,350
لم ارى بنجين ستارك من ثلاث سنوات

327
00:22:35,384 --> 00:22:36,851
لم افتقده

328
00:22:36,886 --> 00:22:39,621
دائماً يعاملني كـ حثاله

329
00:22:40,890 --> 00:22:43,525
لم أحصل على نبيذ جيد من وقت طويل

330
00:22:43,559 --> 00:22:46,561
أنتم الجنوبيين تصنعون نبيذ جيد

331
00:22:46,595 --> 00:22:48,630
نحن لسنا جنوبيين

332
00:22:48,665 --> 00:22:50,399
من هذه الفتاة الصغيرة ؟

333
00:22:51,868 --> 00:22:54,670
أنتِ أجمل من نصف بناتي

334
00:22:54,705 --> 00:22:58,040
ألديك مهبل رطب نظيف بين رجليكِ ؟

335
00:22:58,074 --> 00:22:59,808
ما اسمك ؟

336
00:22:59,843 --> 00:23:01,843
جون سنو -
سنو -

337
00:23:01,878 --> 00:23:04,712
إستمع إلي ياابن الزنا

338
00:23:04,747 --> 00:23:08,716
جميعكم من جنوب الحائط, أنتم جنوبيين

339
00:23:08,750 --> 00:23:12,620
ولكن الآن أنت في الشمال, الشمال الحقيقي

340
00:23:12,654 --> 00:23:14,254
الفتى لم يقصد أي اذى

341
00:23:15,757 --> 00:23:18,992
... لو أمسكت ابن الزنا الجميل يتحدث إلى بناتي

342
00:23:19,027 --> 00:23:23,164
لا أحد يتحدث إلى بناتك, لك كلمتي

343
00:23:23,198 --> 00:23:26,535
الآن, إجلس وأغلق فمك

344
00:23:29,239 --> 00:23:31,541
هل جلبت أياً من النبيذ الجيد معك ؟

345
00:23:31,575 --> 00:23:33,410
لقد فعلنا

346
00:23:33,444 --> 00:23:35,946
لقد مررنا بـ ست قرى بطريقنا إلى هنا

347
00:23:35,980 --> 00:23:37,814
جميع الستة كانت مهجورة

348
00:23:37,849 --> 00:23:40,917
أين ذهب جميع الهمجيين ؟

349
00:23:40,951 --> 00:23:44,487
أستطيع أن أخبرك, لكنني عَطِش

350
00:23:44,521 --> 00:23:46,623
<i>هناك برميل من النبيذ الدورنيشي على الزلاجة</i>

351
00:23:46,657 --> 00:23:49,392
<i>إجلبوه إلى هنا</i> -
<i>حاضر أيها القائد</i> -

352
00:23:49,426 --> 00:23:52,595
<i>نريد أن نعرف أين ذهبوا جميعهم ؟</i>

353
00:23:52,629 --> 00:23:56,932
<i>شمالاً لـ ينضموا إلى مانس ريدر</i>

354
00:23:58,101 --> 00:23:59,834
صديقك القديم

355
00:23:59,869 --> 00:24:02,504
إنه ليس بصديقي

356
00:24:02,539 --> 00:24:05,671
لقد كسر نذره, وخان إخوانه

357
00:24:05,696 --> 00:24:06,896


358
00:24:07,010 --> 00:24:10,080
لكن مرة كان مجرد غراب أسود مسكين

359
00:24:10,114 --> 00:24:13,050
والآن هو ملك ماخلف الحائط

360
00:24:13,085 --> 00:24:15,553
لقد سمى نفسه بهذا لسنين عديدة

361
00:24:15,587 --> 00:24:19,324
وماهو ملك عليه ؟
بحيرة مجمدة في مكان ما ؟

362
00:24:20,693 --> 00:24:22,761
هذا فأس جميل المنظر

363
00:24:22,795 --> 00:24:24,930
<i>مصاغه للتو؟</i>

364
00:24:26,933 --> 00:24:29,468
هاتها

365
00:24:29,502 --> 00:24:31,670
ستأخذ واحدة اخرى معّدة في القلعة السوداء

366
00:24:31,705 --> 00:24:33,606
هاهنا

367
00:24:33,640 --> 00:24:37,443
هذا بعض من الفولاذ الرائع

368
00:24:41,147 --> 00:24:44,283
أتريد أن تعرف ماذا يفعل مانس ريدر ؟

369
00:24:44,317 --> 00:24:46,118
يجمع جيشاً

370
00:24:46,186 --> 00:24:48,387
<i>مااسمعه, أنه بالفعل يمتلك رجال أكثر</i>

371
00:24:48,421 --> 00:24:50,723
<i>من أيِ من ممالكم الجنوبية</i>

372
00:24:50,757 --> 00:24:53,259
وأين يخطط أن يسير بجيشه ؟

373
00:24:53,293 --> 00:24:54,760
عندما تكون بآخر الشمال

374
00:24:54,794 --> 00:24:56,529
هناك فقط إتجاه واحد لتسير به

375
00:24:58,732 --> 00:25:03,369
هذه أوقات سيئة لتعيش لوحدك في البرية

376
00:25:03,404 --> 00:25:06,706
الرياح الباردة آتيه

377
00:25:06,741 --> 00:25:10,243
لتأتي, جذوري غارقة بالعمق

378
00:25:11,746 --> 00:25:13,746
.. زوجة

379
00:25:13,781 --> 00:25:17,817
أخبري اللورد غراب
كم مطمئنين نحن

380
00:25:17,851 --> 00:25:20,219
هذا هو مكاننا

381
00:25:20,253 --> 00:25:22,154
زوجنا يبقينا بأمان

382
00:25:22,189 --> 00:25:25,358
من الأفضل أن تعيش حر
على أن تموت عبد

383
00:25:27,127 --> 00:25:30,630
<i>ألا تجعلك غيوراً أيها الرجل العجوز ؟</i>

384
00:25:30,664 --> 00:25:32,732
لتراني مع كل هولاء الزوجات الصغيرات

385
00:25:32,766 --> 00:25:36,035
وأنت لست مع أحد ليدفئ سريرك ؟

386
00:25:36,069 --> 00:25:38,004
لقد إخترنا طرقاً مختلفة

387
00:25:38,038 --> 00:25:42,475
وأنت أخترت الطريق الذي لا يجود به أحد إلا الأولاد

388
00:25:44,344 --> 00:25:47,479
أفترض, أنك تريد أن تنام تحت سقفي

389
00:25:47,514 --> 00:25:49,581
وأن تأكل الخنازير حتى تقضي عليها

390
00:25:49,616 --> 00:25:51,517
السقف سيكون في موضع ترحيب

391
00:25:51,551 --> 00:25:53,085
لقد كانت رحلة شاقة

392
00:25:53,119 --> 00:25:56,321
لقد جلبنا طعامنا معنا
وفولاذ جيد لك

393
00:25:58,925 --> 00:26:01,660
أي رجل سيضع يده على واحدة من زوجاتي

394
00:26:01,694 --> 00:26:04,663
سيخسر اليد

395
00:26:06,499 --> 00:26:10,301
ولقد رأيت هذا يحدق كثيراً

396
00:26:10,336 --> 00:26:13,571
ربما علي فقط أن أقتلع عينيه خارجاً

397
00:26:13,605 --> 00:26:16,875
سقفك, وقواعدك

398
00:26:29,857 --> 00:26:32,158
!من أنا ؟

399
00:26:32,193 --> 00:26:35,629
!من أنا ؟ -
اللورد القائد -

400
00:26:35,663 --> 00:26:38,832
ومن أنت ؟ -
جون سنو -

401
00:26:38,866 --> 00:26:41,468
من " أنت " ؟

402
00:26:41,502 --> 00:26:43,770
خادمك

403
00:26:43,804 --> 00:26:45,905
أتريد أن تقود يوماً ما ؟

404
00:26:48,675 --> 00:26:51,410
إذاً تعلم كيف تتبع

405
00:27:08,929 --> 00:27:13,666
<i>رب النور, تعال لنا</i>
<i>في ظلماتنا</i>

406
00:27:13,700 --> 00:27:17,404
نحن نقدم لك هذه الآله الباطلة قرباناً

407
00:27:17,438 --> 00:27:20,373
خذهم, والقي بـ نورك علينا

408
00:27:22,076 --> 00:27:26,112
لآن الليل مظلم ومليئ بالأهوال

409
00:27:26,146 --> 00:27:29,648
لآن الليل مظلم ومليئ بالأهوال

410
00:27:31,617 --> 00:27:33,551
<i>,بعد صيف طويل</i>

411
00:27:33,585 --> 00:27:36,621
<i>الظلام سيسقط بثقل على العالم</i>

412
00:27:36,655 --> 00:27:39,357
النجوم ستنزف

413
00:27:39,391 --> 00:27:41,760
من الضرورة أن نوقفها

414
00:27:41,794 --> 00:27:45,597
<i>أنفاس الشتاء الباردة ستجمد البحار</i>

415
00:27:45,631 --> 00:27:47,029
ليس الآن

416
00:27:47,054 --> 00:27:48,254
<i>والأموات سوف ينهضوا في الشمال</i>

417
00:27:51,804 --> 00:27:55,374
!جميعكم يارجال سميتوا في نور السبعة

418
00:27:55,409 --> 00:27:58,544
<i>أهكذا تعاملوا آله ابائكم ؟</i>

419
00:27:58,579 --> 00:28:03,282
هل أنتم تواقون جداً لـ تبصقوا على أسلافكم ؟

420
00:28:11,857 --> 00:28:14,291
...أنت تفوح بالخوف

421
00:28:14,359 --> 00:28:18,595
الخوف والغضب والعظام العتيقة

422
00:28:19,830 --> 00:28:21,531
أتريد أن توقفني ؟

423
00:28:25,970 --> 00:28:27,837
أوقفني

424
00:28:40,652 --> 00:28:42,386
في الكتب القديمة, كُتب

425
00:28:42,421 --> 00:28:46,457
أن محارب سيسحب سيفاً ملتهباً من النار

426
00:28:47,593 --> 00:28:50,661
وهذا السيف سيكون جالب النور

427
00:28:55,468 --> 00:28:58,970
ستانيس براثيون

428
00:28:59,004 --> 00:29:01,572
محارب النور

429
00:29:01,607 --> 00:29:03,508
سيفك في إنتظارك

430
00:29:33,774 --> 00:29:37,243
!يارب, القي نورك علينا

431
00:29:38,778 --> 00:29:42,114
<i>لآن الليل مظلم ومليئ بالأهوال</i>

432
00:29:44,951 --> 00:29:48,420
لآن الليل مظلم ومليئ بالأهوال

433
00:30:15,482 --> 00:30:19,117
هذه المرأة ستقوده لـ حرب لا يستطيع الفوز بها

434
00:30:19,152 --> 00:30:20,785
ستانيس مَلِكنا

435
00:30:20,820 --> 00:30:22,153
نتبعه إينما يقودنا

436
00:30:22,188 --> 00:30:24,889
حتى لو أن الطريق لم يعجبنا -
ملك -

437
00:30:24,923 --> 00:30:27,024
منذ أن قتل الخنزير أخاه

438
00:30:27,059 --> 00:30:29,093
كل لورد يريد أن يُتوج

439
00:30:29,127 --> 00:30:31,228
أنا لا أخدم الآخرين, أنا أخدم ستانيس

440
00:30:31,263 --> 00:30:34,965
وأنا كذلك
لكن الخدمة بولاء

441
00:30:34,999 --> 00:30:37,935
تعني إخبار الحقائق القاسية

442
00:30:37,969 --> 00:30:42,038
إنه محاط بالمغفلين والمتحجرين

443
00:30:42,073 --> 00:30:44,841
ولكنه يثق بك يادافوس

444
00:30:44,876 --> 00:30:47,978
.. إذا اخبرته بالحقيقة

445
00:30:49,381 --> 00:30:51,316
ماهي الحقيقة ؟

446
00:31:03,963 --> 00:31:05,764
<i>وإنني أعلن</i>

447
00:31:05,798 --> 00:31:07,232
<i>...أن أخي المحبوب روبرت</i>

448
00:31:07,266 --> 00:31:09,868
لم يكن أخي المحبوب

449
00:31:09,902 --> 00:31:12,103
لم أحبه, ولم يحبني

450
00:31:12,138 --> 00:31:13,972
مجاملة غير مؤذية, سموك

451
00:31:14,006 --> 00:31:15,373
كذبة, إمسحها

452
00:31:18,310 --> 00:31:20,211
أن أخي روبرت لم يترك وريث من أصله

453
00:31:20,245 --> 00:31:22,647
الفتى جوفري, الفتى تومن

454
00:31:22,681 --> 00:31:24,849
والفتاة مارسيلا
إنولدوا من نكاح محارم

455
00:31:24,884 --> 00:31:27,887
<i>بين سيرسي لانستر و أخيها جيمي لانستر</i>

456
00:31:27,921 --> 00:31:30,823
<i>بواسطة حق الولادة</i> -
جيمي لانستر, قاتل الملك -

457
00:31:30,857 --> 00:31:33,659
ادعه بما هو عليه

458
00:31:33,694 --> 00:31:35,194
<i>وأخيها جيمي لانستر</i>

459
00:31:35,229 --> 00:31:36,596
<i>قاتل الملك</i>

460
00:31:36,631 --> 00:31:39,867
<i>...بواسطة حق الولادة والدم, اطلب في هذا اليوم</i>

461
00:31:39,901 --> 00:31:43,036
إجعلها " سير " جيمي لانستر, قاتل الملك

462
00:31:43,071 --> 00:31:45,272
مهما يكن هو, يبقى فارساً

463
00:31:45,307 --> 00:31:47,341
سير جيمي لانستر, قاتل الملك

464
00:31:47,375 --> 00:31:49,710
بواسطة حق الولادة والدم

465
00:31:49,744 --> 00:31:53,181
<i>أطالب هذا اليوم بـ عرش ويستروس الحديدي</i>

466
00:31:53,215 --> 00:31:55,716
ودع جميع الرجال الحقيقين أن يعلنوا ولائهم

467
00:31:55,751 --> 00:31:58,085
عندما عرف إيدارد ستارك الحقيقة, أخبرني أنا فقط

468
00:31:58,120 --> 00:32:00,521
لن افعل نفس الخطأ

469
00:32:00,555 --> 00:32:02,590
ارسل نسخ من هذه الرسالة
إلى كل ركن من المملكة

470
00:32:02,624 --> 00:32:04,491
من الأربور إلى الحائط

471
00:32:04,526 --> 00:32:07,428
حان وقت الإختيار

472
00:32:07,462 --> 00:32:09,930
لا تجعلوا أي رجل أن يدعي الجهل كعذر

473
00:32:09,965 --> 00:32:12,566
سموك, اللانستر هم الأعداء الحقيقين

474
00:32:12,601 --> 00:32:14,635
هذا الوقت فقط لو تستطيع أن تعقد
... السلام مع أخيك

475
00:32:14,669 --> 00:32:16,937
لن أعقد السلام مع رينلي مازال يطلق على نفسه ملك

476
00:32:16,972 --> 00:32:18,806
... الكثير أعلنوا الولاء له بالفعل

477
00:32:18,840 --> 00:32:20,975
مايس تيريل, رانديل تارلي

478
00:32:21,010 --> 00:32:24,245
ستانيس لا يحتاج أن يسأل
هذا اللورد أو الآخر لـ الدعم

479
00:32:24,279 --> 00:32:25,847
<i>رب النور, يقف وراءه</i>

480
00:32:25,881 --> 00:32:29,350
وكم عدد السفن التي يمتلكها رب النور في أسطوله ؟

481
00:32:29,385 --> 00:32:31,953
ليس لديه حاجة للسفن -
متأكد أنه كذلك -

482
00:32:31,987 --> 00:32:33,388
ولكن نحن نحتاجها إذا كنا سنذهب للحرب

483
00:32:33,422 --> 00:32:36,491
إذا لا نريد ريملي. سموك
ضم قواك مع روب ستارك

484
00:32:36,525 --> 00:32:38,827
والذي سوف يسرق النصف الشمالي من مملكتي ؟

485
00:32:38,861 --> 00:32:40,162
أخدم اللصوص دائماً وفقاً لما يريدونه

486
00:32:40,196 --> 00:32:42,331
<i>كما تعلم ياسير دافوس</i>

487
00:32:42,365 --> 00:32:45,366
جوفري, رينلي, روب ستارك
جميعهم لصوص

488
00:32:45,401 --> 00:32:47,869
جميعهم سيخضعون لي وإلا سأدمرهم

489
00:32:47,903 --> 00:32:52,473
أنا أدين لك بإعتذار ياملِكي

490
00:32:52,508 --> 00:32:54,576
واجبي أن أخدم

491
00:32:54,610 --> 00:32:58,679
<i>أنت أخترت الآله الجديد على الآلهه القديمة.</i>

492
00:32:58,714 --> 00:33:02,216
<i>ادعوا رب النور أن يحرسنا جميعاً</i>

493
00:33:02,251 --> 00:33:04,618
أنشرب مع بعضنا ؟

494
00:33:04,653 --> 00:33:06,654
لا تفعل

495
00:33:06,688 --> 00:33:11,493
كأس من النبيذ لتشريف الرب الحقيقي الوحيد

496
00:33:57,610 --> 00:34:00,812
الليل مظلم ومليئ بالأهول أيها العجوز

497
00:34:00,847 --> 00:34:04,082
لكن النار تحرقهم جميعاً بعيداً

498
00:34:25,638 --> 00:34:27,639
سموك

499
00:34:39,019 --> 00:34:41,688
ملك الشمال

500
00:34:43,624 --> 00:34:45,425
.. مازلت أترقب أن تتركني

501
00:34:45,460 --> 00:34:47,494
في قصر أو آخر للأمان

502
00:34:47,529 --> 00:34:51,565
لكنك تسحبني على المدى من مخيم إلى مخيم

503
00:34:51,599 --> 00:34:54,234
هل نماء غرام لي ياستارك ؟

504
00:34:54,269 --> 00:34:56,069
هل هذا هو ؟ 

505
00:34:56,104 --> 00:34:58,105
لم أراك أبداً مع فتاة

506
00:34:59,207 --> 00:35:01,642
لو تركتك مع واحد من رجال رايتي

507
00:35:01,676 --> 00:35:04,712
والدك سيعرف خلال أسبوعين

508
00:35:04,746 --> 00:35:08,216
ورجال رايتي سيستقبلون غراب ومعه رسالة

509
00:35:08,250 --> 00:35:11,819
اطلق سراح ولدي وستصبح أغنى من ما تحلم به "

510
00:35:11,854 --> 00:35:15,390
" إرفض وبيتك سينهدم, جذوره وجذوعه

511
00:35:15,424 --> 00:35:17,725
أنت لا تثق بولاء

512
00:35:17,760 --> 00:35:20,061
الرجال اتباعك في المعركة ؟

513
00:35:20,096 --> 00:35:23,599
أنا أثق بهم بحياتي

514
00:35:23,633 --> 00:35:25,634
فقط ليس بحياتك

515
00:35:25,668 --> 00:35:27,502
فتى ذكي

516
00:35:27,537 --> 00:35:29,171
ماذا هنالك؟

517
00:35:29,205 --> 00:35:31,172
<i>ألا تحب أن أناديك بـ " فتى " ؟</i>

518
00:35:32,107 --> 00:35:34,142
أُهِنت ؟

519
00:35:41,116 --> 00:35:43,984
<i>أنت تُهين نفسك ياقاتل الملك</i>

520
00:35:45,653 --> 00:35:49,055
<i>لقد هزمت بواسطة فتى</i>

521
00:35:49,090 --> 00:35:51,557
<i>وأُبقيت أسيراً بواسطة فتى</i>

522
00:35:53,660 --> 00:35:56,262
<i>من الممكن أن تُقتل بواسطة فتى</i>

523
00:36:03,003 --> 00:36:04,771
ستانيس بارثيون, أرسل غراب

524
00:36:04,806 --> 00:36:08,175
إلى أسياد ويستروس

525
00:36:08,210 --> 00:36:11,880
الملك جوفري براثيون ليس ملك

526
00:36:11,914 --> 00:36:14,549
<i>وليس براثيون حقيقي حتى</i>

527
00:36:14,584 --> 00:36:16,718
انه ابنك غير الشرعي

528
00:36:16,753 --> 00:36:19,322
<i>لو كان هذا حقيقة,
ستانيس هو الملك الشرعي</i>

529
00:36:19,356 --> 00:36:21,390
كم هو مريح له

530
00:36:21,424 --> 00:36:25,694
والدي عرف الحقيقة

531
00:36:25,729 --> 00:36:27,396
ولهذا قمت بإعدامه

532
00:36:27,431 --> 00:36:29,799
لقد كنت سجينك عندما 
فقد نيد ستارك رأسة

533
00:36:29,833 --> 00:36:31,935
ابنك قتله

534
00:36:31,969 --> 00:36:33,403
حتى لا يعلم العالم من انجبه

535
00:36:33,437 --> 00:36:37,474
وأنت.. وأنت دفعت أخي من نافذة

536
00:36:37,508 --> 00:36:39,476
لآنه رأك مع الملكة

537
00:36:44,649 --> 00:36:47,685
ألديك دليل ؟

538
00:36:47,719 --> 00:36:50,221
أم أنك تريد أن تنشر الإشاعة مثل النساء ؟

539
00:36:50,256 --> 00:36:52,424
سأرسل واحد من ابناء عمومتك إلى البلاط الملكي

540
00:36:52,459 --> 00:36:54,093
مع شروط سلامي

541
00:36:54,127 --> 00:36:57,163
أتعتقد أن والدي سستفاوض معك ؟

542
00:36:57,197 --> 00:36:59,599
أنت لا تعرفه حق المعرفة

543
00:36:59,633 --> 00:37:04,003
لا, ولكنه هو بدأ بمعرفتي

544
00:37:04,037 --> 00:37:07,672
<i>ثلاث إنتصارات لا تجعلك فاتح</i>

545
00:37:09,141 --> 00:37:11,776
إنها أفضل من ثلاث هزائم

546
00:37:40,208 --> 00:37:42,809
<i>...هذه المدينة نتنه</i>

547
00:37:45,213 --> 00:37:46,780
مثل جثث الموتى

548
00:37:46,814 --> 00:37:48,948
<i>قليلاً, نعم</i>

549
00:37:48,982 --> 00:37:51,450
وغائط

550
00:37:51,485 --> 00:37:53,385
فكرت أنكِ أردتِ القدوم هنا

551
00:37:56,722 --> 00:37:59,090
أحببتها

552
00:37:59,124 --> 00:38:02,794
أنتِ تحبين رائحة جثث المموتى والغائط ؟

553
00:38:02,828 --> 00:38:05,864
والقذف والثوم وشراب الرم

554
00:38:05,898 --> 00:38:09,034
تستطعين أن تشمين رائحة قذف من الشرفة ؟

555
00:38:09,068 --> 00:38:12,405
أحب الرائحة النتنه
أحب الإزعاج

556
00:38:12,439 --> 00:38:14,541
المدن تجعلني أريد أن أمارس الجنس

557
00:38:14,575 --> 00:38:17,878
وكذلك الريف

558
00:38:20,982 --> 00:38:22,482
هنا حيث أنتمي

559
00:38:22,517 --> 00:38:25,385
نعم, حسناً, يجب أن تكوني حذرة

560
00:38:25,419 --> 00:38:26,986
لا أحد يستطيع أن يعرف أنكِ هنا

561
00:38:27,021 --> 00:38:28,688
لا أحد سيعرف

562
00:38:28,722 --> 00:38:30,289
لا تستطعين أن تثقين بأي أحد بالبلاط الملكي

563
00:38:30,324 --> 00:38:33,492
<i>جميعهم كاذبين</i>
<i>كاذبين جيدين, وكاذبين سيئين</i>

564
00:38:33,527 --> 00:38:35,961
واحد أو إثنان كاذبين عظماء

565
00:38:35,995 --> 00:38:37,996
وماذا عنك ؟

566
00:38:38,030 --> 00:38:40,665
أنا؟ أنا لست من هنا
أنا عبد للصدق

567
00:38:40,699 --> 00:38:43,501
صدق؟

568
00:38:45,304 --> 00:38:48,473
أنت أعظم أصغر كاذب قابلته

569
00:38:48,507 --> 00:38:50,508
ولماذا تعتقدين أنني صغير جداً ؟

570
00:38:50,542 --> 00:38:55,078
أنا مسحوق تحت وزن كل ذلك الصدق

571
00:38:57,248 --> 00:38:59,215


572
00:38:59,250 --> 00:39:02,052
في الواقع نيد ستارك نام على هذا

573
00:39:02,086 --> 00:39:05,923
كأن الرجل المسكين لم يعاني كفاية

574
00:39:07,726 --> 00:39:11,196
واحد من كثير من التغييرات التي يجب أن نفعلها هنا

575
00:39:22,374 --> 00:39:25,676
لورد بيليش -
سموك -

576
00:39:25,711 --> 00:39:28,279
اتسائل إذا أستطيع أن أسألك لمعروف

577
00:39:28,313 --> 00:39:29,814
بالتأكيد ياسموك

578
00:39:29,848 --> 00:39:31,782
أصغر بنت لـ نيد ستارك, آريا

579
00:39:31,817 --> 00:39:34,018
يبدو أننا لم نستطع تحديد موقعها

580
00:39:34,052 --> 00:39:36,553
إذا هربت من العاصمة

581
00:39:36,588 --> 00:39:38,655
وينترفيل تبدو الوجهة المنطقية

582
00:39:38,689 --> 00:39:41,225
لا يزال أصدقائي في الشمال
يبلغون أن لا آثر لها

583
00:39:41,259 --> 00:39:43,193
غريب

584
00:39:43,228 --> 00:39:45,362
إذا إخترنا أن نتفاوض مع الستارك

585
00:39:45,397 --> 00:39:47,665
الفتاة لديها بعض القيمة
...أي شخص يجدها

586
00:39:47,699 --> 00:39:50,234
أنت تعرف ماذا يقولون عن اللانستر وديونهم

587
00:39:50,269 --> 00:39:52,270
تستطيعين أن تسألي فيريس أين هي

588
00:39:52,305 --> 00:39:54,606
سيكون لديه جواب لك

589
00:39:54,641 --> 00:39:56,208
... سواءاً صدقتي

590
00:39:56,242 --> 00:40:00,113
أنا, دائماً لدي صعوبة بالثقة بالمخصيين

591
00:40:00,147 --> 00:40:02,782
من يريد ماذا يريدون ؟

592
00:40:02,816 --> 00:40:05,918
طيراً محاكياً

593
00:40:05,953 --> 00:40:07,712
لقد صنعت ختمك الخاص, أليس كذلك ؟

594
00:40:07,737 --> 00:40:08,937
نعم

595
00:40:09,489 --> 00:40:11,791
..ملائم
لـ رجل صنع نفسه

596
00:40:11,825 --> 00:40:13,559
مع عدد كبير من الأغاني لتغنى

597
00:40:13,593 --> 00:40:15,227
أنا سعيد أنه أعجبكِ

598
00:40:15,262 --> 00:40:17,130
بعض الأشخاص محظوظ كفاية

599
00:40:17,164 --> 00:40:18,797
ليولد في العائلة الصحيحة

600
00:40:18,832 --> 00:40:21,500
الآخرين يجب أن يجدوا طريقهم الخاص

601
00:40:22,869 --> 00:40:24,903
سمعت أغنية مرة

602
00:40:24,937 --> 00:40:27,572
عن صبي متواضع

603
00:40:27,606 --> 00:40:31,342
وجد نفسه داخل منزل عائلة مشهورة وثرية

604
00:40:31,376 --> 00:40:33,144
لقد أحب بنتهم الكبرى

605
00:40:33,178 --> 00:40:36,581
للآسف, كانت عينيها على شخص آخر

606
00:40:36,615 --> 00:40:38,983
عندما يعيش الأولاد والفتيات في نفس المنزل

607
00:40:39,017 --> 00:40:41,652
الأوضاع الحرجة ممكن أن تنشأ

608
00:40:41,686 --> 00:40:44,321
في بعض الأوقات, لقد سمعت
حتى الأخوان والأخوات

609
00:40:44,355 --> 00:40:46,856
تتطور بينهم بعض المحبة

610
00:40:46,891 --> 00:40:49,325,
وعندما تصبح هذه المحبة معرفة مشتركة

611
00:40:49,359 --> 00:40:53,228
هذا موضع محرج بالتأكيد

612
00:40:53,263 --> 00:40:55,564
خصوصاً في عائلة مشهورة وثرية

613
00:40:55,598 --> 00:40:59,034
ولكن العائلات المشهورة والثرية
بالغالب تنسى حقيقة بسيطة

614
00:40:59,068 --> 00:41:01,303
وجدتها

615
00:41:01,337 --> 00:41:03,472
وماهي هذه الحقيقة ؟

616
00:41:03,506 --> 00:41:07,143
المعرفة قوة

617
00:41:09,313 --> 00:41:11,715
اعتقلوه

618
00:41:13,551 --> 00:41:15,553
اقطعوا حلقه

619
00:41:16,688 --> 00:41:19,157
توقفوا, إنتظروا

620
00:41:19,191 --> 00:41:21,560
لقد غيرت رأيي, اتركوه

621
00:41:24,497 --> 00:41:26,197
ارجعوا للوراء ثلاث خطوات

622
00:41:27,600 --> 00:41:30,001
إلتفوا للخلف

623
00:41:30,035 --> 00:41:31,702
اغمضوا أعينكم

624
00:41:35,908 --> 00:41:38,343
" السلطة قوة "

625
00:41:40,078 --> 00:41:41,565
انظر إذ استطعت أن تأخذ بعضاً من الوقت بعيداُ

626
00:41:41,590 --> 00:41:43,504
عن عملاتك وعاهراتك

627
00:41:43,849 --> 00:41:45,650
لتحديد موقع فتاة الستارك من أجلي

628
00:41:45,684 --> 00:41:49,220
سأقدر المعروف جداً

629
00:41:59,031 --> 00:42:01,232
<i>أأنت سير ألتون لانستر ؟</i>

630
00:42:01,266 --> 00:42:03,835
أنا هو, سموك

631
00:42:03,869 --> 00:42:07,406
<i>سأعرض على أبناء عمومتك السلام</i>
<i>إذا قبلوا شروطي</i>

632
00:42:07,440 --> 00:42:11,743
اولاً, عائلتك يجب أن تطلق سراحي أخواتي

633
00:42:11,778 --> 00:42:15,446
ثانياً, جثة والدي
يجب أن تُعتاد إلينا

634
00:42:15,480 --> 00:42:17,414
ليستطيع أن يستريح بجانب أخوته وأخواته

635
00:42:17,449 --> 00:42:20,184
في السراديب أسفل وينترفيل

636
00:42:20,218 --> 00:42:22,387
والباقين ممن ماتوا في خدمته

637
00:42:22,421 --> 00:42:24,622
يجب أن يعودوا أيضاً

638
00:42:24,657 --> 00:42:27,159
عائلاتهم يجب أن تشرفهم
بـ جنازات لائقة

639
00:42:27,194 --> 00:42:30,262
طلب شريف, سموك -
... ثالثاً -

640
00:42:31,932 --> 00:42:34,401
جوفري والملكة يجب أن يتخلوا عن حقوق

641
00:42:34,435 --> 00:42:37,037
وصايتهم على الشمال

642
00:42:37,072 --> 00:42:39,273
من هذا الوقت, وإلى الآبد

643
00:42:39,308 --> 00:42:41,842
نحن مملكة حرة مستقلة

644
00:42:41,877 --> 00:42:43,844
ملك الشمال

645
00:42:43,879 --> 00:42:46,346
ملك الشمال

646
00:42:46,381 --> 00:42:47,948
لا جوفري ولا أحد من رجاله

647
00:42:47,983 --> 00:42:50,217
يتعين عليه أن يضع رجله في أرضنا مرة أخرى

648
00:42:50,285 --> 00:42:52,152
وإذا اهمل هذا الأمر

649
00:42:52,187 --> 00:42:55,723
سوف يعاني من نفس مصير والدي

650
00:42:55,757 --> 00:43:00,060
فقط أنني لا أحتاج لـ خادم ليقطع الرؤوس من أجلي

651
00:43:00,094 --> 00:43:03,597
هذه.. سموك.. هذه

652
00:43:03,631 --> 00:43:06,166
هذه شروطي

653
00:43:06,200 --> 00:43:09,336
إذا قبلت بها الملكة وابنها, سأمنحهم السلام

654
00:43:09,370 --> 00:43:12,339
... إذ لم يقبلوا

655
00:43:12,373 --> 00:43:14,808
ساغطي الجنوب بجثث موتى اللانستر

656
00:43:14,843 --> 00:43:17,745
الملك جوفري من البراثيون, سموك

657
00:43:17,779 --> 00:43:19,580
أهو كذلك ؟

658
00:43:20,783 --> 00:43:24,118
ستذهب مع طلوع الفرج ياسير آلتون

659
00:43:24,153 --> 00:43:26,787
هذا كل شئ لهذه الليلة

660
00:43:41,536 --> 00:43:43,671
أتسمح لي بكلمة, سموك ؟ 

661
00:43:45,440 --> 00:43:48,175
" لا يجب عليك أن تطلق علي " سموك
عندما لا يكون أحد حولنا

662
00:43:48,209 --> 00:43:50,912
إنها ليست سيئة جداً عندما تتعود عليها

663
00:43:50,946 --> 00:43:52,780
أنا سعيد أن أحداً تعود عليها

664
00:43:52,814 --> 00:43:56,150
اللانستر سيرفضون شروط, أتعرف ؟

665
00:43:56,184 --> 00:43:57,885
بالتأكيد سيفعلون

666
00:43:57,919 --> 00:44:00,254
نستطيع أن نقاتلهم في الميدان مثل ماتحب

667
00:44:00,288 --> 00:44:03,991
ولكننا لن نهزمهم حتى تسطير على البلاط الملكي

668
00:44:05,527 --> 00:44:08,663
ولن نستطيع السيطرة على البلاط الملكي بدون سفن

669
00:44:08,697 --> 00:44:11,332
والدي لديه سفن ورجال يستطيعون الأبحار بها

670
00:44:11,367 --> 00:44:13,134
رجال قاتلوا والدي

671
00:44:13,169 --> 00:44:15,603
رجال قاتلوا الملك روبرت ليحرروا انفسهم

672
00:44:15,637 --> 00:44:19,441
من عبودية الجنوب, مثل ماتفعل أنت

673
00:44:20,609 --> 00:44:23,679
أنا ولده الحي الوحيد

674
00:44:23,713 --> 00:44:26,849
سيستمع إلي, أعرف أنه سيفعل

675
00:44:29,285 --> 00:44:32,554
أنا لست من الستارك, أعرف هذا

676
00:44:32,589 --> 00:44:35,558
ولكن والدك رباني لأكون رجلاً شريف

677
00:44:37,327 --> 00:44:39,829
نستطيع أن ننتقم له معاً

678
00:44:41,131 --> 00:44:44,100
أنت لا تريد بالون قريجوي كحليف

679
00:44:44,134 --> 00:44:46,402
أحتاج هذه السفن, يقولون لديه 200

680
00:44:46,437 --> 00:44:50,006
يقولون أن مليون فأر يعيش في مجاري البلاط الملكي

681
00:44:50,040 --> 00:44:51,975
هل نجمعهم ليحاربوا لنا ؟

682
00:44:52,009 --> 00:44:53,843
أتفهم أنكِ لا تثقين بـ قريجوي

683
00:44:53,878 --> 00:44:58,548
أنا لا أثق بـ لورد قريجوي لآنه ليس محلاً للثقة

684
00:44:58,582 --> 00:45:01,217
كان يجب على والدك أن يذهب للحرب
لينهي تمرده

685
00:45:01,252 --> 00:45:05,122
نعم, والآن أنا هو الذي تمرد على العرش

686
00:45:05,156 --> 00:45:07,424
وقبلي كان والدي

687
00:45:07,458 --> 00:45:09,125
لقد تزوجتي متمرد
وربيتي آخر

688
00:45:09,159 --> 00:45:12,162
لقد ربيت أكثر من مجرد متمردين

689
00:45:12,196 --> 00:45:14,530
حقيقة يبدو أنك نسيتها

690
00:45:14,565 --> 00:45:16,566
لو قايضت قاتل الملك بـ الفتاتين

691
00:45:16,600 --> 00:45:18,867
حاملي رايتي, سيعلقوني مع أقدامي

692
00:45:18,902 --> 00:45:22,071
أتريد أن تترك سانسا بين يدي الملكة ؟

693
00:45:22,105 --> 00:45:24,173
<i>وآريا</i>

694
00:45:24,207 --> 00:45:27,209
لم اسمع شيئاً عن آريا

695
00:45:27,244 --> 00:45:28,978
ما الذي نقاتل من أجله إن لم يكن من أجلهن ؟

696
00:45:29,012 --> 00:45:30,613
!أنه أكثر تعقيداً من هذا

697
00:45:30,647 --> 00:45:32,782
وأنت تعرفين ذلك

698
00:45:47,232 --> 00:45:50,835
أنه الوقت المناسب لي لأعود للوطن

699
00:45:50,869 --> 00:45:53,771
لم ارى بران وريكون من أشهر

700
00:45:54,740 --> 00:45:57,442
لا تستطيعين العودة لـ وينترفيل

701
00:45:57,476 --> 00:45:59,444
أستميحك عذراً ؟

702
00:45:59,478 --> 00:46:02,613
سأرسل رودريك لـ يعتني الأطفال

703
00:46:02,648 --> 00:46:07,184
لآن غداً ستذهبين جنوباً إلى ستروم لاند

704
00:46:07,218 --> 00:46:09,219
... لماذا بإسم كل الآلهه

705
00:46:09,253 --> 00:46:13,156
لآني أحتاج أن أتفاوض مع رينلي براثيون

706
00:46:13,191 --> 00:46:15,325
لقد جمع جيش من مئة ألف

707
00:46:15,360 --> 00:46:17,094
أنتِ تعرفيه, تعرفي عائلته

708
00:46:17,128 --> 00:46:19,562
لم أرى رينلي براثيون منذ أن كان صغيراً

709
00:46:19,597 --> 00:46:21,131
<i>لديك مئات من الأسياد الآخرين/i>

710
00:46:21,165 --> 00:46:25,035
وأي من هولاء الأسياد أثق به أكثر منكِ ؟

711
00:46:25,069 --> 00:46:27,871
إذا انضم رينلي معنا

712
00:46:27,906 --> 00:46:30,340
سنفوقهم عدداً
إثنين لواحد

713
00:46:30,374 --> 00:46:33,310
عندما يشعرون بإننا نكتسحهم, سيعقدون معنا السلام

714
00:46:33,344 --> 00:46:36,079
ونستعيد الفتيات

715
00:46:36,113 --> 00:46:39,616
وجميعنا نعود للوطن.. للآبد

716
00:46:46,724 --> 00:46:49,693
سأذهب مع أول ضوء

717
00:46:58,336 --> 00:47:01,938
سنكون معاً مرة أخرى, أعدكِ

718
00:47:06,944 --> 00:47:09,545
لقد أحسنت عملاً

719
00:47:10,848 --> 00:47:14,717
والدك سيكون فخوراً

720
00:47:22,460 --> 00:47:25,462
أبلغي اللورد رينلي تحياتي -
الملك رينلي -

721
00:47:26,798 --> 00:47:29,567
هناك ملك في كل ركن الآن

722
00:47:42,514 --> 00:47:45,048
ماكل هذا ؟

723
00:47:45,083 --> 00:47:47,351
أعيد هذه الغرفة لمظهرها اللائق

724
00:47:47,385 --> 00:47:50,253
قولي ماتريدين عن التارقارين
إنهم فاتحين

725
00:47:50,288 --> 00:47:53,123
هذا مقعد لـ فاتح

726
00:47:53,157 --> 00:47:56,826
يحتاج غرفة تناسبه وليس أزهار وكروم

727
00:47:56,860 --> 00:47:59,228
لم نستطيع إيجاد آريا ستارك

728
00:47:59,263 --> 00:48:01,397
مع الحظ, ستكون ميته في حفر في مكان ما

729
00:48:01,431 --> 00:48:03,399
ربما, ولكن إن لم يكن, نحتاجها

730
00:48:03,433 --> 00:48:05,768
لن يعيدوا لنا جيمي مقابل سانسا لوحدها

731
00:48:05,803 --> 00:48:08,404
أعتقد ربما سيفعلوها, إنهم ضعفاء

732
00:48:08,439 --> 00:48:10,273
إنهم يضعون قيمة عالية لنسائهم

733
00:48:10,307 --> 00:48:14,143
نحتاج أن نضع جيوش لـ مهمة إيجادها

734
00:48:14,178 --> 00:48:16,045
وأن نرسل من الرجال بقدر المستطاع

735
00:48:16,080 --> 00:48:17,881
...أنا متأكدة لو سألت جدك

736
00:48:17,915 --> 00:48:21,918
الملك لا يطلب, الملك يأمر

737
00:48:21,952 --> 00:48:24,821
وغباء جدي في ميدان المعركة

738
00:48:24,855 --> 00:48:27,757
سبب تواجد خالي جيمي عند روب ستارك من بداية الأمر

739
00:48:27,791 --> 00:48:30,492
حياته في خطر

740
00:48:30,527 --> 00:48:32,161
نحن في حرب

741
00:48:32,195 --> 00:48:35,296
جميعنا في خطر

742
00:48:38,300 --> 00:48:41,803
لقد سمعت كذبة مقرفة عن خالي جيمي

743
00:48:41,837 --> 00:48:43,471
وعنكِ

744
00:48:44,640 --> 00:48:46,141
اعدائنا سيقولون أي شئ

745
00:48:46,175 --> 00:48:48,176
ليضعفون حق وصايتنا بالعرش

746
00:48:48,211 --> 00:48:50,346
أنه ليس وصاية
العرش لي

747
00:48:51,648 --> 00:48:53,750
بالتأكيد

748
00:48:55,720 --> 00:48:57,621
لا أحد يصدق هذه الإشاعة المقززة

749
00:48:57,655 --> 00:48:59,790
أحد ما يصدقها

750
00:49:01,126 --> 00:49:03,760
والدي لديه أطفال آخرون ؟

751
00:49:03,795 --> 00:49:06,330
بجانبي أنا وتومون ومرسيلا ؟

752
00:49:08,133 --> 00:49:10,100
ما الذي تسأل عنه ؟

753
00:49:10,134 --> 00:49:12,536
أنا اسائل لو أنه قد ضاجع إمرأة أخرى

754
00:49:12,571 --> 00:49:14,105
عندما سئم منكِ

755
00:49:14,139 --> 00:49:15,940
....كم ابن غير شرعي لديه

756
00:49:31,689 --> 00:49:35,925
الذي فعلتيه للتو يُعاقب بالموت

757
00:49:39,362 --> 00:49:42,064
لا تفعليه مرة أخرى

758
00:49:42,132 --> 00:49:44,033
ابداً

759
00:49:50,073 --> 00:49:52,174
هذا كل شئ, أمي

760
00:49:58,782 --> 00:50:00,883
لا لا لا لا 

761
00:50:00,918 --> 00:50:03,720
هل لديكِ أي فكرة عن مدى سخفكِ ؟

762
00:50:03,754 --> 00:50:05,222
أرخى نفسكِ

763
00:50:05,256 --> 00:50:08,258
ببطئ, مع عاطفة

764
00:50:08,292 --> 00:50:12,029


765
00:50:12,064 --> 00:50:15,933
إذهبوا وأغتسلوا, وضعوا بعض الملابس

766
00:50:15,968 --> 00:50:18,570
إثنينكم ستعملون الليلة

767
00:50:22,340 --> 00:50:24,308
نحن نفعل الأشياء بشكل مختلف هنا

768
00:50:24,342 --> 00:50:28,311
هذا ليس بيت دعارة رخيص في هايسيد هول

769
00:50:28,345 --> 00:50:30,846
هايستاك هول -
من أي مكان أتيت منه -

770
00:50:30,881 --> 00:50:32,715
مؤسستنا لا تلبي رغبات 

771
00:50:32,749 --> 00:50:35,517
المزارعين, ورعاة الغنم

772
00:50:35,551 --> 00:50:37,652
لورد اوسلن

773
00:50:37,686 --> 00:50:39,387
الذوق هنا كل شئ

774
00:50:39,421 --> 00:50:41,289
ليتل فينقر, رجل رفيع الذوق

775
00:50:41,323 --> 00:50:43,091
لا تناديه بهذا

776
00:50:43,126 --> 00:50:44,559
أنه لا يحبه

777
00:50:44,594 --> 00:50:47,062
<i>لورد بيليش</i>

778
00:50:52,269 --> 00:50:54,837
إنها تتظاهر أنها لا تتكلم اللغة العامة

779
00:50:54,872 --> 00:50:57,440
ليعتقد الناس أنها أجنبية

780
00:50:57,475 --> 00:51:00,377
لقد ترعرت في أسفل الطريق في مكان سيئ

781
00:51:00,412 --> 00:51:02,980
إنها جميلة

782
00:51:03,014 --> 00:51:06,250
إنها ساقطة غبية في الحقيقة
ولكن هناك غطاء لكل إناء

783
00:51:11,422 --> 00:51:13,624
اللورد القائد

784
00:51:13,658 --> 00:51:16,793
من الجيد رؤيتك
مرة أخرى

785
00:51:31,510 --> 00:51:33,244
أنت تعلم ان المؤسسة

786
00:51:33,279 --> 00:51:35,614
يمتلكها اللورد بيتر بيليش

787
00:51:35,649 --> 00:51:37,816
... رئيس صك العملة الخاص بالملك

788
00:51:37,851 --> 00:51:39,785
العملة التي تذهب للكثير من الجيوب

789
00:51:39,820 --> 00:51:42,522
أوامر -
أوامر من ؟ -

790
00:51:42,556 --> 00:51:45,557
شخص ما لا يهتم مايعتقد به ليتل فينقر

791
00:52:03,175 --> 00:52:06,711
 لا لا تستطيع
لا ! أرجوك

792
00:52:06,746 --> 00:52:09,414
لا! ليس بارا

793
00:52:09,448 --> 00:52:12,851
أرجوك, أرجوك -
كفى, انجز -

794
00:52:12,885 --> 00:52:14,919
<i>اقتل ابن الزنا</i>

795
00:52:14,954 --> 00:52:17,455
<i>أرجوك</i> -
هاته -

796
00:52:17,490 --> 00:52:20,025
لا, أرجوك

797
00:52:29,935 --> 00:52:32,270
<i>انتشروا, وفتشوا بكل منزل</i>

798
00:52:32,304 --> 00:52:34,872
<i>كل غرفة, انظروا بكل غرفة</i>

799
00:52:48,253 --> 00:52:51,388


800
00:52:59,330 --> 00:53:01,831
! قندري
اسمه قندري

801
00:53:01,866 --> 00:53:03,733
أين ابن الزنا ؟

802
00:53:03,767 --> 00:53:06,369
في الحِراسة الليلة
! توقف, أرجوك

803
00:53:06,403 --> 00:53:07,770
أين؟

804
00:53:07,804 --> 00:53:10,773
لقد اخذوه إلى الطريق الملكي, متوجهين للشمال

805
00:53:10,807 --> 00:53:14,409
كيف سنعرفه ؟ -
لديه خوذه على شكل رأس ثور -

806
00:53:14,443 --> 00:53:17,678
صنعها بنفسه -
جدوه -

807
00:53:54,441 --> 00:53:58,441
Mohammad H
Eqla3.com

808
00:19:16,318 --> 00:19:20,254
راكارو, آآقو, كافارو.. خذوا أحصنتنا المتبقية

809
00:19:21,318 --> 00:19:24,254
ستتوجهون للشرق, والجنوب شرقي, والشمال شرقي

810
00:19:25,518 --> 00:19:28,254
ما الذي نبحث عنه ياكاليسي ؟

811
00:19:28,218 --> 00:19:34,154
مدن, حية أو ميتة
قوافل أو إناس, أنهار أو بحيرات, أو البحر المالح الكبير

812
00:19:35,318 --> 00:19:39,954
إكتشفوا إلى أي مدى يمتد هذا القحل الأحمر أمامنا
وماذا يكمن في الجانب الآخر

813
00:19:54,318 --> 00:19:56,854
أنت آخر أمل لي, ياابن جنسي

814
00:19:57,918 --> 00:20:00,154
لن أخيب آمالك, يابنت جنسي