1
00:00:01,511 --> 00:00:03,511
أهلاً ومرحباً بكم فى سلسلة
الـعـالـم فـى حـالـة حــرب

2
00:00:03,552 --> 00:00:06,552
معكم محدثكم (جيرمى أيزكس) مخرج العمل

3
00:00:06,583 --> 00:00:11,083
وأود أن أحدثكم عن العمل
الذى أنتم بصدد مشاهدته الأن

4
00:00:11,784 --> 00:00:15,784
ربما كانت أكثر مهماتى
أهمية كمخرج للسلسلة

5
00:00:16,125 --> 00:00:19,625
هو تحديد الأطار العام لعرض
الأحداث الذى ستنتهجه الحلقات

6
00:00:19,941 --> 00:00:22,941
أحدى هذه الطرق كانت عرض
الأحـداث حسب ترتيبها زمنيـاً

7
00:00:23,302 --> 00:00:26,802
بأن نخوض أحداث الحرب
شهراً بشهر، عاماً بعام

8
00:00:27,183 --> 00:00:28,683
على جميع الجبهات

9
00:00:29,184 --> 00:00:31,484
ربما تنجح هذه الطريقة مع كتاب

10
00:00:31,565 --> 00:00:34,065
لكننى لم أعتقد أبداً
أنها قد تنجح مع فيلم

11
00:00:34,156 --> 00:00:36,556
فصل الأحداث عن بعضها
البعض بهذه الطريقة كالسجق

12
00:00:36,587 --> 00:00:39,487
قد يعطى شئ من التفصيل
النـوعى فـى عـرض الحقائـق

13
00:00:39,668 --> 00:00:42,368
لكنه سينجح لو كانت هذه أقصوصة صغيرة

14
00:00:42,589 --> 00:00:45,089
ولذلك لم أفكر أنه قد يصلح
كسرد تعليقى على عمل كهذا

15
00:00:45,505 --> 00:00:50,005
بدلاً من هذا قررت أن يأتى كل فيلم فى
... - هذه السلسلة - بقدر الأستطاعة

16
00:00:50,129 --> 00:00:54,660
متناولاً لموضوع واحد
عارضاً لقصة واحدة فقط

17
00:00:54,721 --> 00:00:57,221
حتى لو كان الحدث يمتد لعدة سنوات

18
00:00:57,566 --> 00:01:01,566
ثم القيام بتنسيق كل حلقة
على حدة داخل السياق العام

19
00:01:01,767 --> 00:01:05,767
حتى لا يتشتت أنتباه المشاهد

20
00:01:06,628 --> 00:01:10,628
لم تكن الحرب العالمية الثانية
حـربـاً واحـدة، بـل أثـنـتـان

21
00:01:10,979 --> 00:01:13,479
حرب ضد (ألمانيا) النازية
(دارت رحاها فى (أوروبا

22
00:01:13,900 --> 00:01:16,400
(وحرب ضد (اليابان) فى (أسيا

23
00:01:17,121 --> 00:01:21,621
بدلاً من سرد وقائع الحربين فى
ذات الوقت مما قد يعرضنا للتضارب

24
00:01:21,922 --> 00:01:25,222
أخترت أن نقوم بالأنتهاء من
(سرد وقائع الحرب فى (أوروبا

25
00:01:25,423 --> 00:01:27,923
قبل الأنتقال إلى مسرح الحرب الأسيوى

26
00:01:28,624 --> 00:01:30,824
لقد حان الوقت لفعل هذا

27
00:01:31,125 --> 00:01:35,125
هذه هى قصة الشعب اليابانى اثناء الحرب

28
00:01:35,526 --> 00:01:38,526
"الــيـــابـــان"

29
00:01:47,567 --> 00:01:50,577
الثامن من مايو 1945

30
00:01:53,063 --> 00:01:54,539
V-E Day.

31
00:01:55,364 --> 00:01:57,848
(النصر يعم (أوروبا

32
00:02:02,189 --> 00:02:07,143
بعد أعوام طوال من الكفاح
عمت البهجة والأرتياح

33
00:03:33,326 --> 00:03:37,815
<i>تشرشل) :"لقد حق لنا الأن أن)
"... نسمح لأنفسنا بقسط ضئيل </i>

34
00:03:38,616 --> 00:03:40,116
<i>"من البهجة ..."</i>

35
00:03:46,631 --> 00:03:51,719
<i>لكن دعونا لا ننسى للحظة"
"المصاعب والمساعى المقبلين عليها</i>

36
00:03:53,453 --> 00:03:56,573
مازالت هناك عقبة واحدة
(اليـابـان)

37
00:04:00,014 --> 00:04:06,014
{\an5}<font color="#white" size=20>
~ الــعــالــم فـى حــالــة حـــرب ~
</font>

38
00:04:17,615 --> 00:04:28,615
{\an5}<font color="#white" size=20>
الحلقة الثانية والعشرون
"الــيــابــان"
1945 - 1941
</font>

39
00:04:46,686 --> 00:04:51,686
: تــرجــمـــة
~  بــيــتــر ســيــمــون  ~
Peter Simon

40
00:04:52,858 --> 00:04:57,587
طوكيو)، قبل لحظات من إنتصاف)
نهار السابع من ديسمبر 1942

41
00:05:16,554 --> 00:05:18,873
... الشعب اليابانى يحتفل بالذكرى الأولى

42
00:05:18,877 --> 00:05:22,915
لقيام البحرية الأمبراطورية بتدمير...
(الأسطول الأمريكى فى (بيـرل هاربـر

43
00:05:24,149 --> 00:05:27,360
لقد مر عام منذ أن عرفوا أن بلادهم
...  بشعب قوامه 80 مليون نسمه

44
00:05:27,495 --> 00:05:32,483
قد أستفزت تحالفاً بين بلدين يتجاوز تعداد سكناهما
الـ 200 مليون نسمة ما بين أمريكى وبريطانى

45
00:05:33,267 --> 00:05:36,478
كثيرون نظروا لخبر الهجوم
على (بيرل هاربر) بواقعية

46
00:05:36,743 --> 00:05:39,227
ربما تصل حتى إلى درجة القلق

47
00:05:42,076 --> 00:05:44,039
ثم توالت الأنتصارات

48
00:05:44,440 --> 00:05:47,440
(هونج كونج)، (الملايو)، (سنغافورة)

49
00:05:47,684 --> 00:05:49,718
وسرعان ما غطت مشاعر
البهجة على أى مخاوف

50
00:06:08,253 --> 00:06:10,522
... (رئيس الوزراء الجنرال (هيداكى توجو

51
00:06:10,796 --> 00:06:15,517
ممثل التيار العسكرى الذى حول...
اليابان) إلى دولة عدوانية شمولية)

52
00:06:16,012 --> 00:06:18,046
وأقتاد شعبه إلى حرب شعواء

53
00:06:18,272 --> 00:06:20,800
الأن يعد اليابانيين بالنصر الحاسم

54
00:06:23,586 --> 00:06:26,622
<i>ستصمد الأمة حتى تنهى"
"الجولة الأخيرة من هذا الصراع</i>

55
00:06:27,357 --> 00:06:30,861
<i>لنهزم (أمريكا) و (بريطانيا) اعدائنا"
"سنقاتل حتى أخر يوم فى هذه الحرب</i>

56
00:06:35,882 --> 00:06:40,345
<i>ثم سنقوم فى الأقليم الأسيوى"
"الأعظم بأستكمال عملية تدمير عدونا</i>

57
00:06:41,330 --> 00:06:46,793
<i>الأن ومع بدء العام الثانى أجد نفسى مع الأمة"
"نفكر فى هؤلاء المرابطين على الخطوط الأمامية</i>

58
00:06:47,327 --> 00:06:50,790
<i>ومرة أخرى أعرب لكم عن تصميمنا"
"عـلى تحـقـيـق الأنتـصـار النهـائـي</i>

59
00:06:51,824 --> 00:06:55,369
<i>يتحتم علينا أن نواصل أنتاجنا الحربى"
"كما يتحتم علينا أن نواصل الكفاح</i>

60
00:07:00,514 --> 00:07:03,968
فى هذا الوقت لم تكن
اليابان) عملاقاً صناعياً)

61
00:07:04,262 --> 00:07:05,604
... ،لكن فى السنة الأولى للحرب

62
00:07:05,689 --> 00:07:09,575
أظهر الجندى اليابانى قدراً...
من القوة النفسية والأنضباط

63
00:07:09,635 --> 00:07:15,148
بشكل فاق التفوق المادى الذى صاحبه
تدنى المعنويات لدى الأمريكان والبريطانيين

64
00:07:21,446 --> 00:07:23,414
نفس هذه الدرجة من
التفانى فى الجبهة الداخلية

65
00:07:23,640 --> 00:07:26,685
ستجعل من (اليابان) أمبراطورية
جديدة لا يمكن مهاجمتها

66
00:07:35,339 --> 00:07:36,849
بالنسبة للمطلعين على
...بواطن الأمور من اليابانيين

67
00:07:36,850 --> 00:07:40,350
كان الهجوم اليابانى على...
بيرل هاربر) مقامرة مذهلة)

68
00:07:41,133 --> 00:07:44,662
وصلت مقر عملى كما هى
العادة فى التاسعة صباحاً

69
00:07:45,946 --> 00:07:47,440
كان الجميع هناك

70
00:07:48,024 --> 00:07:50,034
كان المذياع يبث موسيقى عسكرية

71
00:07:50,599 --> 00:07:54,819
ثم كاد يغشى على
... عندما قرأت عناوين الأخبار

72
00:07:54,823 --> 00:07:59,311
وهى تعلن أن الأمبراطور قد أعلن الحرب...
(على (الولايات المتحدة) و (بريطانيا العظمى

73
00:07:59,995 --> 00:08:05,016
أعتقد أن رجل الشارع العادى قد تملكه
ذات الأحساس ألا وهو المفاجأة الكاملة

74
00:08:08,448 --> 00:08:12,484
لكن وقتها، كان بمقدور الأفلام الدعائية
أن تصور الطيارين اليابانيين المبتهجين

75
00:08:12,485 --> 00:08:15,012
وهم يسحقون الأسطول
(الأمريكى فى (بيرل هاربر

76
00:08:43,315 --> 00:08:44,825
لقد تم إقناع المتشككين

77
00:08:49,667 --> 00:08:53,212
كانت وسائل الأعلام تركز على مشاهد
إذلال الـعـرق الأبـيـض الـمـتـعـجـرف

78
00:09:03,878 --> 00:09:07,365
اليابانيين آمنوا أن جنودهم
دائما ما يقاتلون حتى الموت

79
00:09:09,050 --> 00:09:11,452
أن مشهد الأسرى البيض وقد جعلهم
...الأسر يبدون كالأقزام جوار اليابانيين

80
00:09:11,476 --> 00:09:13,995
... وهم يقتادوهم إلى ذل الأسر ...

81
00:09:14,169 --> 00:09:17,672
ساعد على أقناع اليابانيين...
!بفكرة أنهم حقاً جنس لا يُقهر

82
00:09:32,331 --> 00:09:33,682
كانت أنتصارات (اليابان) تتوالى

83
00:09:33,866 --> 00:09:38,412
وكل يوم كنا المذياع يزف
الينا نبأ أنتصارات جديدة

84
00:09:40,556 --> 00:09:42,585
كانت الأمة بأكملها متحمسة للغاية

85
00:09:44,569 --> 00:09:51,035
أعتقد أن أول ما فكرت فيه عندما
"بدأت الحرب هو "وماذا بعد؟

86
00:09:51,061 --> 00:09:56,581
لكن سرعان ما ظهرت أغانى الأحتفال
بالأنتصارات وموسيقى المارشات العسكرية

87
00:09:57,265 --> 00:09:59,227
كان المذياع يبثها طوال اليوم

88
00:10:00,311 --> 00:10:05,951
لذلك كنا متحمسين للغاية، أذ
كان الأمر أقرب لمهرجان كبير

89
00:10:20,628 --> 00:10:23,414
فى ذلك الوقت كان الشعب اليابانى
قد أتم عشرة أعوام تحت إعلان للحرب

90
00:10:23,628 --> 00:10:28,666
منذ عام 1931 وجيوشهم تخوض
(حربـاً أبديـة ضاريـة فـى (الصيـن

91
00:10:29,876 --> 00:10:32,353
كان النصر فى ساحة
المحيط الهادئ) سريعاً ومكتملاً)

92
00:10:32,637 --> 00:10:34,639
لقد وجد أخيراً شيئاً يمكن الأحتفال به

93
00:10:56,679 --> 00:10:58,522
... (لأعوام سبقت واقعة (بيرل هاربر

94
00:10:58,536 --> 00:11:01,998
شهدت البلاد تدريبات محاكاة ...
للغارات الجوية فى كل مدينة يابانية

95
00:11:05,797 --> 00:11:09,024
لم تكن التدريبات بغرض الوقاية من خطر
القوات الجوية الصينية المعدوم تقريباً

96
00:11:09,109 --> 00:11:13,146
لكنها جزء من عملية هدفها الأحتفاظ
بأنفعالات الحرب فى مكانة عالية عند المواطن

97
00:11:30,214 --> 00:11:31,698
لكل فرد دوره

98
00:11:33,984 --> 00:11:36,970
(أنها (اتحادات الجوار
The Tonarigumi

99
00:11:37,255 --> 00:11:39,582
جمعيات هدفها التأكد من أن كل
... رعية من رعايا الأمبراطور

100
00:11:39,666 --> 00:11:41,684
هو عضو فعال فى حال...
التعرض لحرب بعيدة المدى

101
00:11:43,730 --> 00:11:48,284
كانت (أتحادات الجوار) تتحكم فى
كل تفاصيل حياتنا فى ذلك الوقت

102
00:11:49,308 --> 00:11:52,803
وكل تعليمات الحكومة كانت
تصلنا عبر تلك الأتحادات

103
00:11:53,308 --> 00:11:55,777
لذلك كان علينا الطاعة

104
00:11:57,091 --> 00:11:59,619
وكنا نعتمد على تلك الأتحادات

105
00:12:06,503 --> 00:12:08,272
فى كل حى
فى كل مدرسة

106
00:12:08,503 --> 00:12:11,003
فى الملاعب
فى الشوارع

107
00:12:11,256 --> 00:12:13,809
تجد مواطنيين عاديين فى سبيل
... الوطن قد أخضعوا أنفسهم

108
00:12:13,833 --> 00:12:16,351
لنظام صارم من الأفكار والتدريبات...

109
00:12:29,034 --> 00:12:33,020
أن عملية غرس فضائل الوطنية تبدأ من الصغر

110
00:12:50,339 --> 00:12:53,858
فى مرحلة مبكرة كان يتم إعداد
الأطفال اليابانيين ذهنياً وجسمانياً

111
00:12:53,943 --> 00:12:56,470
لخدمة قضية أكبر من ذواتهم

112
00:12:56,854 --> 00:12:58,865
الأسـرة، الأمـة

113
00:12:59,549 --> 00:13:01,058
الأمبـراطـور

114
00:13:08,466 --> 00:13:12,445
وأذا كانت البلاد فى حالة حرب
فعلى الأطفال أن يكونوا مستعدين أيضاً

115
00:13:36,854 --> 00:13:38,088
... عند انتهاء مرحلة الدراسة

116
00:13:38,143 --> 00:13:41,654
سيكون واجب عليهم بل ...
وشرف لهم أن يخدموا بلادهم

117
00:13:41,968 --> 00:13:44,953
فى القوات الأمبراطورية . بـراً وبحراً

118
00:13:45,438 --> 00:13:46,922
وجـواً

119
00:13:54,247 --> 00:13:57,275
كان هناك يوم مخصص لتلاميذ المرحلة
الثانوية ينضمون فيه للقوات الجوية

120
00:13:57,939 --> 00:14:02,405
من يحالفه الحظ منهم قد يُقبل بين صفوف
القوات العاملة مختصراً اعواماً طويلة

121
00:14:06,960 --> 00:14:11,396
كان اليابانيين ينشأون على
ثلاث أو أربع حقائق أساسية

122
00:14:11,430 --> 00:14:12,833
تلازمهم حتى الموت

123
00:14:13,627 --> 00:14:17,622
وهى : أمبراطورنا مقدس، بلادنا لا تُقهر

124
00:14:18,446 --> 00:14:21,950
وفكرة أننا شعب مُختار

125
00:14:22,335 --> 00:14:27,306
أفكار كهذه كانت تتردد على مسامع
اليابانيين منذ التحاقهم برياض الأطفال

126
00:14:30,672 --> 00:14:34,655
كان الفتية اليابانيين يدرسون كيفية
تطبيق النظام العسكرى للساموراى

127
00:14:34,940 --> 00:14:39,426
نظام شديد القسوة عفا عليه الزمن
مجرد من الشفقة على العدو أو على النفس

128
00:14:44,216 --> 00:14:49,254
بالنسبة للساموراى كان الموت فى
المعركة، هو لحظة الكمال بعينها

129
00:14:49,889 --> 00:14:51,756
تماماً كما يحدث مع أزهار الكرز

130
00:15:01,409 --> 00:15:02,920
(عبـادة (بـوذا

131
00:15:02,934 --> 00:15:08,412
عبادة وجدت فى (اليابان) لقرون طويلة جنباً
إلى جنب مع (الشنتو) دين عبادة أرواح الأجداد

132
00:15:08,767 --> 00:15:11,302
(وهو ذات الدين الذى يقدس الهة الشمس (أماتوراس

133
00:15:26,819 --> 00:15:28,897
... لكن فى عشرينات وثلاثينات القرن العشرين

134
00:15:28,941 --> 00:15:33,962
أصر القوميين والعسكريين على...
أن تكون (الشنتو) وحدها دين الدولة

135
00:15:38,112 --> 00:15:41,665
عبادة (الشنتو) كانت نقية
أنها العبادة اليابانية الصرف

136
00:15:42,310 --> 00:15:45,896
ومن عبادة الهة الشمس فى
الشنتو) كان اليابانى يؤمن)

137
00:15:46,080 --> 00:15:49,583
بأن الكاهن الأعلى للأمة والذى
... ينحدر من الألهة مباشرة هو

138
00:15:50,338 --> 00:15:52,322
الأمبـراطـور ...

139
00:15:55,188 --> 00:15:58,216
الأمبراطور كان ألهاً
وقائداً أعلى للجيش

140
00:15:58,810 --> 00:16:02,354
أن الأعتقاد المبهم السائد بأن القـدر قد ساقه
...للشعب اليابانى كى يغزو الشعوب الأخرى

141
00:16:02,388 --> 00:16:04,408
كان ببساطة دعاية منظمة ...

142
00:16:13,100 --> 00:16:15,552
حكم العسكريين البلاد بأسم الأمبراطور

143
00:16:15,937 --> 00:16:18,130
لكنهم كانوا يدركون أنه
على عكس المظاهر الشائعة

144
00:16:18,154 --> 00:16:20,673
كان يملك القليل جداً من
القوة الحقيقية فى عالم الواقع

145
00:16:23,836 --> 00:16:27,790
كان الأمبراطور بشكل
عام مهموم بقضية السلام

146
00:16:28,591 --> 00:16:38,591
{\an7}<font color="#white" size=16>
"السيد "توشيكازو كاسي
سكرتير الحكومة
اليابانية أبان الحرب
</font>

147
00:16:28,291 --> 00:16:35,793
<font color="#yellow" size=20>
وهو ما يعنى أنه كان يعارض بدء أى
(عمل عدائى تجاه (الولايات المتحدة
</font>

148
00:16:36,908 --> 00:16:39,869
... لكنه من ناحية أخرى كان يفكر أنه

149
00:16:41,113 --> 00:16:47,577
... أذا أقرت الحكومة بالأجماع سياسة بعينها...

150
00:16:47,812 --> 00:16:53,266
فليس بوسعه رفضها حتى...
ولـو كـان لا يحبـذها شخصيـاً

151
00:16:54,313 --> 00:16:56,281
والحكومة يقودها جنرال

152
00:16:56,396 --> 00:16:58,922
وهذا يعنى أنها تنفذ فقط ما يريده الجيش

153
00:17:04,320 --> 00:17:06,950
كان رماد الجنود اليابانيين يُحمل إلى الوطن

154
00:17:07,651 --> 00:17:09,151
معبأً فى صناديق

155
00:17:10,777 --> 00:17:13,813
أقارب القتلى
الأرامل والأمهات

156
00:17:14,458 --> 00:17:16,434
لم تسنح لهم فرصة للفخر بتضحية ذويهم

157
00:17:16,988 --> 00:17:20,025
لم يكن بوسعهم البكاء كما فعلوا يوم ودعوهم

158
00:17:20,679 --> 00:17:23,667
أذ كان أرسال الأبناء أو الأزواج
... للموت من أجل الأمبراطور

159
00:17:24,068 --> 00:17:25,568
هو الواجب الأكثر سمواً ...

160
00:17:26,592 --> 00:17:28,635
<i>"(سنتقابل فى ضريح (ياسوكونى"</i>

161
00:17:29,179 --> 00:17:31,081
<i>"حيث يتم تجميع صناديق رماد قتلى الحرب"</i>

162
00:17:31,115 --> 00:17:35,527
كان هذا هو الوداع التقليدى للجنود المغادرين
(إلى الجبهة يسلم إليهم ملفوفاً فى (الهاريماكى

163
00:17:35,718 --> 00:17:38,718
وهو حزام قماشى يربط حول
البطن مدعماً بالاف الغرز

164
00:17:42,375 --> 00:17:46,901
كانت الفتاة تقف على نواصى الشوارع، لنقل مثلاً لو
(كان هذا فى (طوكيو) فسيكون بجوار حى (جينزا

165
00:17:47,315 --> 00:17:50,785
وتسأل المارة من النساء أن
تقوم كل منهم بعمل غرزة واحدة

166
00:17:51,109 --> 00:17:53,111
وعليها أن تستمر فى هذا
حتى تجمع 1000 غرزة

167
00:17:54,855 --> 00:17:56,843
ثم يعطى الحزام لجندى
لقد حصلت على واحد

168
00:17:57,007 --> 00:18:00,967
ويربط هذا الحزام حول البطن
ويفترض فيه أن يبقى معدتك دافئة

169
00:18:00,971 --> 00:18:03,965
وبذلك لا تصاب معدتك ببرد
أو شئ من هذا القبيل

170
00:18:04,049 --> 00:18:05,508
وكان يفترض فيه ايضاً أنه يصد الرصاص

171
00:18:05,693 --> 00:18:09,721
الأن نحن نعرف أن هذا أمر مستحيل
الحدوث لكنها وقتها كان امراً كالسحر

172
00:18:10,606 --> 00:18:16,118
كنت أفكر وقتها، ولا أعرف ما
اذا كان يجب أن أقول هذا أم لا

173
00:18:16,503 --> 00:18:20,290
لكننى كنت أفكر أن هذا غير عادل، وبالأخص
عندما كنت أتلقى الأوامر بالسفر لأماكن بعيدة

174
00:18:21,075 --> 00:18:24,094
كانت الفتيات اليابانيات يعطين لى هذا
الحزام بما عليه من الألف غرزة

175
00:18:24,379 --> 00:18:28,415
وأنا ذاهب للموت
ولم يسبق لى أن لمست امرأة

176
00:18:28,600 --> 00:18:32,012
فلماذا لا يعطينى أجسادهم
بدلاً من هذا الحزام لأستمتع

177
00:18:32,497 --> 00:18:36,541
ويدعونى أحيا بصرف النظر عن المدة
التى سأحياها فلتكن مملؤة بالمتعة

178
00:18:37,625 --> 00:18:40,153
لأن مضاجعتى للفتاة لن تقتلها

179
00:18:40,637 --> 00:18:42,130
بل قد يعجبها الأمر، لا اعلم

180
00:18:42,514 --> 00:18:46,543
لكن ها أنا مقبل على الموت وكل ما
! أحصل عليه هو حزام به 1000 غرزة

181
00:18:51,557 --> 00:18:55,544
كان يفترض بالوداع فى زمن الحرب سواء
للرجال أو النساء أن يكون تجربة روحية

182
00:18:55,558 --> 00:18:58,043
أحتفالى وغير عاطفى

183
00:19:39,140 --> 00:19:43,686
الجرحى الذين يتعافون من أصاباتهم
يغادرون المستشفى مصحوبين بأغنية
"Umi Yukaba"

184
00:19:44,190 --> 00:19:47,677
أغنية تقول "أنا ذاهب لأدفن
"وحيداً فى قبر بعيد فى قلب البحر

185
00:19:48,241 --> 00:19:50,709
"أنا ذاهب لأخوض غمار الحرب مرة أخرى"

186
00:19:56,141 --> 00:20:00,195
لكن فجأة، وبعد مرور أقل من
... (خمسة أشهر على (بيرل هاربر

187
00:20:02,848 --> 00:20:05,850
لم تعد الحرب بعيدة جداً عن هؤلاء

188
00:20:13,709 --> 00:20:16,186
الثامن عشر من ابريل 1942

189
00:20:16,541 --> 00:20:20,944
قامت 16 قاذفة (ميتشيل) متوسطة
... (المدى بقيادة المقدم (جيمس دوليتل

190
00:20:20,958 --> 00:20:23,502
بالأقلاع من على ظهر حاملة...
...(الطائرات الأمريكية (هورنيت

191
00:20:23,686 --> 00:20:26,672
(فى أول غارة جوية على (اليابان...

192
00:20:37,234 --> 00:20:40,461
كان هدف الأمريكان من الغارة
... تقديم نموذج مبكر لحقيقة

193
00:20:40,496 --> 00:20:43,014
أن (اليابان) شديدة الضعف تجاه الغارات الجوية ...

194
00:20:43,148 --> 00:20:45,558
وفى هذا الشأن حققوا نجاحاً ساحقاً

195
00:20:47,094 --> 00:20:55,052
<font color="#yellow" size=20>
(عندما وقعت غارة (دوليتل
(فوق سماء (طوكيو
</font>

196
00:20:55,553 --> 00:21:05,553
{\an9}<font color="#white" size=16>
"السيد "توشيكازو كاسي
سكرتير الحكومة
اليابانية أبان الحرب
</font>

197
00:20:55,536 --> 00:21:00,057
عم الذعر فى المدينة

198
00:21:00,642 --> 00:21:12,812
لأن المؤسسة العسكرية دأبت على التأكيد
للعامة أن سماء (اليابان) منيعة تماماً

199
00:21:14,264 --> 00:21:19,753
(غارة (دوليتل) نجحت فى أختراق سماء (اليابان
لتسقط تقريباً 16 طن من القنابل على مدنها

200
00:21:20,888 --> 00:21:22,898
الخسائر المادية لم تكن عظيمة الشأن

201
00:21:23,674 --> 00:21:24,841
لكن الصدمة كانت كذلك

202
00:21:25,025 --> 00:21:29,070
تلقت الصحافة اليابانية أوامر
بكيفية التعامل مع الخبر

203
00:21:29,355 --> 00:21:33,191
كان المزاج العام قد تم
توجيهه أن هذا عمل وحشى

204
00:21:33,476 --> 00:21:37,345
قصف عشوائى أستهدف
مدنيين بينهم نساء واطفال

205
00:21:40,683 --> 00:21:42,727
ثمانية من طيارى فريق (دوليتل) تم أسرهم

206
00:21:50,669 --> 00:21:53,664
بالنسبة لليابانيين، كانت الغارات
الجوية أمراً يحدث للأخرين فقط

207
00:21:55,348 --> 00:21:58,844
كان الغضب يملئ نفوسهم من كون
عمل بربرى كهذا قد حدث لهم

208
00:22:03,832 --> 00:22:06,335
حوكم الأسرى عسكرياً

209
00:22:07,219 --> 00:22:09,246
وتم أعدام ثلاثة منهم

210
00:22:17,937 --> 00:22:21,907
كانت الوظيفة الرئيسية للمرأة اليابانية هى تربية الأطفال

211
00:22:22,552 --> 00:22:25,529
وبمهارة أجتماعية وحيدة تتلخص فى
الفنون النسائية لطقوس شرب الشاى

212
00:22:25,884 --> 00:22:27,426
كان مكانهم اجتماعياً فى خلفية الصورة

213
00:22:27,841 --> 00:22:31,886
لكن الأن وفى وجود جبهات قتال تبتلع الرجال
يومياً تم أعادة توجيههم لمهمات أكثر صرامة

214
00:22:55,886 --> 00:22:59,874
كانت المرأة فى الريف معتادة على
العمل فى الحقل إلى جانب رجلها

215
00:23:00,658 --> 00:23:04,202
لكن بالنسبة للمرأة فى المدينة
كانت الحرب تعنى تغييراً جذرياً

216
00:23:04,398 --> 00:23:06,058
وللحفاظ عـلى موارد الدولة
الغذائية الناضبة مـن الأساس

217
00:23:06,089 --> 00:23:09,389
كـان عليـهم أيـضاً الخضوع
لسـاعـات طـويـلة مـن العمـل

218
00:23:17,470 --> 00:23:20,915
لقد عملت النساء بمناجم الفحم لتحقيق
الأستفادة القصوى من موارد (اليابان) الهزيلة

219
00:23:20,929 --> 00:23:22,947
للأبقاء على عجلة الحرب دائرة

220
00:23:40,741 --> 00:23:43,260
فتيات المدن الذين تمت تنشأتهم
على أن يكونوا زوجات وأمهات

221
00:23:43,344 --> 00:23:46,297
وأن يلعبوا دوراً مشرفاً فى الظل

222
00:23:46,823 --> 00:23:50,776
خرجوا الأن من عزلتهن وتعلموا مهارات جديدة

223
00:23:56,306 --> 00:23:59,292
قيل للمرأة فى (اليابان) أن عليها أن
تأخذ مكان الرجل فى العمل المدنى

224
00:23:59,306 --> 00:24:01,634
تماماً كما فعل أعدائهم حتى
يتسنى لهم أحراز النصر المؤزر

225
00:24:41,713 --> 00:24:43,665
عندما كنا نعمل فى المصنع

226
00:24:44,299 --> 00:24:49,254
فى كل أسبوع كان علينا العمل من الساعة
الثالثـة ظهراً وحتـى الحاديـة عشر مسـاءاً

227
00:24:50,138 --> 00:24:53,483
وفى تمام الحادية عشر
عندما ننتهى من العمل

228
00:24:53,568 --> 00:24:59,590
كانوا يذهبون بنا إلى المقصف
لنتسلم طبق من الحساء

229
00:25:00,174 --> 00:25:06,655
فى الواقع ما كان بالطبق هو ماء ساخن مملح
به ربما حبتين أو ثلاث حبات من فول الصويا

230
00:25:08,440 --> 00:25:13,938
لم يكن أحد يدقق أذ كان الجوع يتملكنا وقتها
ربما كان بالطبق قطعة مكرونة فى قاع الطبق

231
00:25:15,023 --> 00:25:17,842
كل سلعة خضعت لنظام الحصص

232
00:25:18,026 --> 00:25:22,489
فى غير وجود بطاقة الحصص لم
يكن بمقدورنا الحصول على أى شئ

233
00:25:22,873 --> 00:25:28,904
كنا نقوم بشكل من أشكال التموين الذاتى
كنا نستزرع البطاطس فى حدائق منازلنا

234
00:25:29,388 --> 00:25:33,367
كما نعمل بجد لنزرع الخضراوات فى بيوتنا

235
00:25:34,251 --> 00:25:39,756
كانت حياتنا اليومية كثيرة المشقة

236
00:25:40,958 --> 00:25:45,963
الأمبراطور نفسه أستن قوانين تشجع الأمة
على بذل مزيد من الجهد، مزيد من التضحيات

237
00:25:46,347 --> 00:25:48,324
التضحية كانت ضرورية لأحراز النصر

238
00:25:49,208 --> 00:25:52,669
وحتى تلك اللحظة كان أيمانهم بقدرتهم
على أحراز النصر النهائى مازال راسخ

239
00:25:52,812 --> 00:25:56,007
لم يكن أحد منهم يعرف أنه بحلول
... يونيو من العام 1942

240
00:25:56,391 --> 00:25:59,927
ستصبح معركتهم بالفعل
معركـة مـن أجـل البقـاء

241
00:26:13,417 --> 00:26:15,001
يونيو 1942

242
00:26:15,436 --> 00:26:18,905
طائرات القوات الجوية الأمريكية تُقلع
لتعترض طريق اسطول يابانى ضخم

243
00:26:18,939 --> 00:26:20,974
(يشن هجوماً على جزيرة (ميدواى...

244
00:26:37,617 --> 00:26:42,079
من أجل هذه المعركة، قام الأدميرال
... ياماموتو) قائد القوات البحرية اليابانية)

245
00:26:42,363 --> 00:26:46,401
بتخصيص أربعة من أكبر حاملات ...
الطائرات فى الأسطول اليابانى بأكمله

246
00:26:47,185 --> 00:26:49,779
... عندما أنتهت المعركة فى الخامس من يونيو 1942

247
00:26:49,903 --> 00:26:54,451
كانت قطع (ياماموتو) الأربع قد ...
أصبحت حطاماً ما بين مشتعل وغارق

248
00:26:54,815 --> 00:26:58,360
كانت موقعة (ميدواى) هزيمة ثقيلة لم
تتمكن البحرية اليابانية من أن تتعافى منها أبداً

249
00:26:59,354 --> 00:27:03,318
لكن ما قيل للشعب اليابانى
! أن (ميدواى) كانت أنتصاراً لهم

250
00:27:04,111 --> 00:27:07,147
لقد تم إخفاء الحقيقة حتى
على اعضاء بالحكومة

251
00:27:12,048 --> 00:27:22,048
{\an7}<font color="#white" size=16>
"السيد "ناوكى هوشينو
عضو بالحكومة
اليابانية أبان الحرب
</font>

252
00:27:11,861 --> 00:27:14,905
<font color="#yellow" size=20>
أخبرونا أن حاملة طائرات واحدة قد تم إغراقها
</font>

253
00:27:15,089 --> 00:27:17,050
<font color="#yellow" size=20>
وأن واحدة أخرى قد أصيبت أصابة بالغة
</font>

254
00:27:17,504 --> 00:27:22,015
ومادام قد أشتركت فى المعركة
أربع حاملات طائرات كما سمعنا

255
00:27:22,129 --> 00:27:26,092
فأن ثلاثة منهم سيعودون حتى فى
حالة أن واحدة منهم مصابة بشدة

256
00:27:26,746 --> 00:27:30,783
لكن الجانب الأمريكى صرح وقتها بأن
الحاملات الأربعة قد غرقوا جميعاً

257
00:27:31,498 --> 00:27:33,533
وقد ترك هذا التناقض بعض الشكوك بداخلنا

258
00:27:34,309 --> 00:27:37,320
فضغطنا على البحرية
لأعطائنا المزيد من المعلومات

259
00:27:37,444 --> 00:27:39,938
ألا أنهم تمسكوا بما جاء فى بيانهم الرسمى

260
00:27:45,204 --> 00:27:48,248
كنت متواجداً فى معركة (ميدواى) كمصور صحفى

261
00:27:48,632 --> 00:27:54,600
(عندما عدنا إلى القاعدة فى (بحر اليابان
لم يسمح لنا حتى بكتابة أى خطابات

262
00:27:54,964 --> 00:27:57,975
الجرحى تم عزلهم فى أجنحة خاصة

263
00:27:58,681 --> 00:28:03,369
صدرت أوامر عالية السرية بمنع
(أى حديث عن معركة (ميدواى

264
00:28:03,663 --> 00:28:06,149
ولا حتى داخل البحرية نفسها

265
00:28:06,743 --> 00:28:12,282
أنا نفسى ظللت سجيناً لشهر ونصف
(قبل أن يتم ترحيلى إلى (اليابان

266
00:28:12,766 --> 00:28:17,011
لكونى صحفى، كنت أخضع لرقابة لصيقة

267
00:28:17,196 --> 00:28:21,716
لأننا كنا ننشر الخبر بسرعة
ولا نستطيع التحكم فى ألسنتنا

268
00:28:22,142 --> 00:28:26,146
وعليه فقد منعت من الذهاب
إلى (طوكيو) حتى أنتهت الحرب

269
00:28:27,239 --> 00:28:30,753
القصة الحقيقية لم تتم أذاعتها
أبداً عبر هيئة الأذاعة اليابانية

270
00:28:33,579 --> 00:28:42,279
بالطبع كانت كل أذاعة أخبارية
تخضع لرقابة شديدة فى تلك الأيام

271
00:28:47,226 --> 00:28:51,217
وكل ما عرفه الرأى العام هو
أن الجيش والبحرية اليابانية

272
00:28:51,318 --> 00:28:54,318
ظلا ينتصران فى أى معركة يخوضاها

273
00:29:01,117 --> 00:29:04,085
لم يعد هناك أخبار، فقط دعاية مضللة

274
00:29:09,025 --> 00:29:14,021
فقط نهاية واحدة كانت متصورة لتلك
الأفلام التى دأبت الدعاية على تصويرها

275
00:29:14,505 --> 00:29:19,526
وهى انتهاء ظلم الرجل الأبيض للشعوب
الشرقية على يد الجندى اليابانى الشجاع

276
00:29:42,000 --> 00:29:44,094
... الجندى اليابانى الشجاع بدوره

277
00:29:44,168 --> 00:29:48,188
كانت تغلب عليه مشاعر الغـضب والأحتقار ...
لمظاهر الحياة الرغدة التى كـان عدوه يحياها

278
00:30:01,696 --> 00:30:05,717
(طـوكـيـو)
الخامس من يونيو 1943

279
00:30:06,543 --> 00:30:10,088
الجنازة الرسمية
(للأدميرال (أيسوروك ياماماتو

280
00:30:10,572 --> 00:30:14,618
القائد العظيم والعقل المدبر
(لأنـتـصار (بـيـرل هـاربـر

281
00:30:15,903 --> 00:30:19,047
مات (ياماموتو) ميتة أبطال
هكذا قيل للشعب اليابانى

282
00:30:19,331 --> 00:30:23,827
مات على الخطوط الأمامية متحدياً الموت
بشجاعة فائقة فى أحدى الطائرات الحربية

283
00:30:24,111 --> 00:30:27,564
لقد كانت خسارته أكثر فداحة من
خسارة العديد من القطع الحربية

284
00:30:36,048 --> 00:30:38,534
لكن هذه الجنازة كانت بمثابة
أول أعتراف علنى بالهزيمة

285
00:30:38,760 --> 00:30:41,703
فبرغم أنه جرى تقديمها فى
.. ثوب المثل الأعلى للبطولة

286
00:30:41,768 --> 00:30:46,263
ألا أنها كانت تخفى ورائها حقائق أكثر
قتامة كان (ياماموتو) نفسه يعيها جيداً

287
00:30:46,468 --> 00:30:49,497
لقد كان متيقناً من تفوق العدو فى العتاد

288
00:30:49,923 --> 00:30:53,449
وأن هذا التفوق ما أن يتم حشده
بالكامل حتى تقع الهزيمة الساحقة

289
00:30:53,684 --> 00:30:57,220
فى (بيرل هاربر) كان يراهن
على أن الحرب ستكون قصيرة الأمد

290
00:30:57,805 --> 00:31:00,832
بوقوع معركة (ميدواى) كان قد خسر الرهان

291
00:31:12,195 --> 00:31:16,715
أصيبت طائرة (ياماموتو)  فى
سماء تعج الأن بطائرات العدو

292
00:31:16,779 --> 00:31:19,815
وفوق بحار تسيطرعليها سفنه

293
00:31:25,255 --> 00:31:29,992
بحلول العام 1944
(كانت موازين القوة قد رجحت تماماً ضد (اليابان

294
00:31:31,490 --> 00:31:33,992
المعادن أصبحت سلعة حربية ثمينة

295
00:31:34,088 --> 00:31:36,589
أثمن من أن تضيع على
الزخرفة أو مراسم الدفن

296
00:31:39,506 --> 00:31:43,592
لقد قامت الحرب لتأمين المواد
الخام لأرض تعانى من ندرتها

297
00:31:43,606 --> 00:31:45,650
وعلى رأس تلك المواد، النفط

298
00:31:46,105 --> 00:31:49,716
(لـكـن تلك المـوارد والتـى تباهى جنـرال (تـوجـو
... بأنها ستتدفق على (اليابان) من البلاد المفتوحة

299
00:31:49,801 --> 00:31:52,836
أصبحت الأن بالنسبة لـ (اليابان) أمراً بعيد المنال

300
00:31:53,321 --> 00:31:55,857
والموجود بالفعل غير كاف حتى
للأبقاء على دوران ألة الحرب

301
00:31:58,107 --> 00:31:59,625
كان الطعام ينضب أيضاً

302
00:32:00,029 --> 00:32:03,549
الحصة الرسمية اليومية وقدرها 1500 سعر
... حرارى، وهى حصة تؤمن الكفاف فقط

303
00:32:03,673 --> 00:32:05,216
كانت نادراً ما تتوفر ...

304
00:32:05,500 --> 00:32:08,477
محصول الأرز لهذا العام كان
الأسوء منذ خمسين عاماً مضت

305
00:32:08,762 --> 00:32:10,796
كان شبح المجاعة يخيم على البلاد

306
00:32:13,408 --> 00:32:15,438
... كانت أنتصارات عام 1941

307
00:32:15,863 --> 00:32:20,847
قد وضعت (اليابان) خلف نطاق وقائى ...
شديد الأتساع، يجب الدفاع عنه حتى الموت

308
00:32:22,526 --> 00:32:24,519
... بحلول منتصف عام 1944

309
00:32:24,753 --> 00:32:28,707
كانت جيوش جنرال (ماك أرثر) قد
قلصت ذلك النطاق إلى حلقة أصغر

310
00:32:28,841 --> 00:32:31,876
(يرتكز الدفاع عنها على جزيرة (سايبان

311
00:32:33,020 --> 00:32:36,490
سايبان) بموقعها داخل مدى)
... (المجال الجوى لـ (اليابان

312
00:32:36,744 --> 00:32:41,573
وصفت من جانب المؤسسة العسكرية
"اليابانية بأنها "الدرع الذى لا يُخترق

313
00:32:41,648 --> 00:32:43,641
كان أمراً حيوياً ألا تقع فى يد العدو

314
00:32:49,079 --> 00:32:54,609
<font color="#yellow" size=20>
(كان واضحاً أننا أذا فقدنا (سايبان
سيصبح موقفنا فى غاية الصعوبة
</font>

315
00:32:51,665 --> 00:33:03,165
{\an7}<font color="#white" size=16>
"يوزورو سانيماتسو"
قائد مخابرات
القوات البحرية اليابانية
</font>

316
00:32:55,494 --> 00:33:02,042
<font color="#yellow" size=20>
كانت أهمية (سايبان) أنه بسقوطها
(تكون الحرب قد طرقت أبواب (اليابان
</font>

317
00:33:04,420 --> 00:33:08,407
ستصبح (اليابان) داخل
مدى غارات القاذفات الأمريكية

318
00:33:09,141 --> 00:33:13,603
(كانت منطقة ذات أهمية دفاعية مطلقة بالنسبة لـ (اليابان

319
00:33:24,766 --> 00:33:30,279
فى الخامس عشر من يونيو 1944
وبعد خمسة أيام من القصف العنيف بحراً وجواً

320
00:33:30,564 --> 00:33:32,841
أجتاحت القوات الأمريكية شواطئ الجزيرة

321
00:33:45,846 --> 00:33:49,016
وكالعادة، قاتلت الحامية
اليابانية حتى أخر رجل فيها

322
00:33:59,656 --> 00:34:04,690
هنا وللمرة الأولى يلقى القبض على
مدنيين يابانيين من النساء والأطفال

323
00:34:05,275 --> 00:34:08,252
البعض أخذهم الذهول والأرهاق فاستسلموا

324
00:34:17,496 --> 00:34:21,993
كانت (سايبان) تتميز بموانئ عميقة، وبها مطارين

325
00:34:22,336 --> 00:34:24,804
كل موطئ قدم فيها كان مؤمن تماماً

326
00:34:53,402 --> 00:34:58,231
فى ثلاثة أسابيع، وللأستيلاء على جزيرة تبلغ
(مساحتها فقط 85 ميل مربع (=*136 كم مربع

327
00:34:58,325 --> 00:35:01,694
فقد الأمريكان 15 ألف
جندى ما بين قتيل وجريح

328
00:35:08,599 --> 00:35:12,627
فى المقابل مات 25 ألف يابانى
هم أفراد الحامية اليابانية

329
00:35:29,963 --> 00:35:34,943
بعض المدنيين فعلوا كما فعل الكثير من
العسكريين، فضلوا الأنتحارعلى الأستسلام

330
00:35:45,929 --> 00:35:47,124
لقد ماتوا دون جدوى

331
00:35:47,650 --> 00:35:49,650
(لقد سقطت (سايبان

332
00:35:54,242 --> 00:35:56,368
... وقبل أن يسقط أخر جندى يابانى

333
00:35:56,783 --> 00:36:00,328
كانت القاذفات الأمريكية قد أتمت ...
أستعدادتها للأغارة على البر الرئيسى للبلاد

334
00:36:01,032 --> 00:36:05,478
لقد أصبحت الحقيقة الأن أوضح من
أن تنـكرهـا القيـادة اليابانيـة العليـا

335
00:36:14,534 --> 00:36:18,530
<i>"الوضع جد خطير لكنه ليس ميئوس منه بعد"</i>

336
00:36:19,214 --> 00:36:23,193
<i>لكن اراضى وطنننا نفسه، قد أصبحت الأن"
"داخـل مـجـال الـتـهـديـد الـمـبـاشـر للعـدو</i>

337
00:36:24,315 --> 00:36:29,786
هكذا كانوا يعلمون الأطفال فى المدارس : لقد
أصبح العدو داخل مجال الأشتباكات الجوية معنا

338
00:36:34,530 --> 00:36:37,566
لقد حان الوقت للجميع
... صغاراً وكباراً

339
00:36:37,750 --> 00:36:41,262
لمواجهة التهديد الماثل بنفس روح التحدى...
الموجـودة عنـد العسكريـيـن مـن ابنـاء البـلـد

340
00:36:44,187 --> 00:36:48,991
فقط قلة قليلة من الطيارين المدربين هى كل ما تبقى من
القوات الجوية التى كانت يوماً ما مفخرة الجيش اليابانى

341
00:36:49,075 --> 00:36:52,053
طيارين تلقوا تدريباً على الهجوم لا الدفاع

342
00:36:52,507 --> 00:36:55,493
عندما بدأت الحرب كانت مقاتلاتهم
من طراز (زيرو) تسيطر على الأجواء

343
00:36:55,928 --> 00:36:58,388
الأن اصبحت طائرات عتيقة الطراز متخلفة التسليح

344
00:36:58,953 --> 00:37:04,995
كان على هؤلاء الطيارين أن يستنفروا طائراتهم أمام
القلاع الأمريكية الطائرة التى أصبحت تهاجم وطنهم الأن

345
00:37:08,124 --> 00:37:09,593
لقد كانوا شباب شجعان

346
00:37:09,994 --> 00:37:11,994
لكن عددهم كان أقل ما يكون

347
00:37:28,361 --> 00:37:33,391
كانت الطائرة المقاتلة تعنى بالنسبة لى ما
(كان يعنيه السيف لمقاتـل (السـامـوراى

348
00:37:33,625 --> 00:37:39,080
كنت أشعر بأننى أناور بالطائرة كما
لو كانت عضو من اعضاء جسدى

349
00:37:39,465 --> 00:37:45,470
كنت أؤمن أيضاً أن مقصورة الطيار مكان
مقدس وأنها المكان الذى قد يصبح قبر لى

350
00:37:50,559 --> 00:37:55,097
لم يحدث أبداً عند ذهابنا لمهاجمة
هدف ما، أن أصطحب أحدنا مظلته

351
00:37:55,303 --> 00:37:59,339
هذا لأننا كنا نؤمن بانه لا يجوز
... أن يؤخذ المقاتل منا أسيراً

352
00:37:59,640 --> 00:38:02,640
أذا ما تم أسقاط طائرته فوق مواقع العدو ...

353
00:38:07,127 --> 00:38:10,971
... منذ قديم الزمن كان يُعتقد بأن المقاتل اليابانى

354
00:38:11,086 --> 00:38:14,038
الذى يقع أسيراً وهو مازال على قيد...
الحياة فـى قبضة العدو، هـو أنسان آثـم

355
00:38:14,303 --> 00:38:20,573
نحن أيضاً كنا نؤمن بأن الجندى اليابانى
العصرى يتحتم عليه ألا يقع أبداً فى الأسر

356
00:38:20,777 --> 00:38:23,556
لأن هذا عار ما بعده عار

357
00:38:23,811 --> 00:38:25,787
... مع تمزق البحرية الأمبراطورية

358
00:38:25,942 --> 00:38:27,519
(أخترقت منطقة (درع سايبان...

359
00:38:27,900 --> 00:38:29,400
(ثم سقطت (الفلبين

360
00:38:29,834 --> 00:38:32,661
... (فقط جزيرتى (أيوجيما) ثم أخيراً (أوكيناوا

361
00:38:32,745 --> 00:38:36,282
بقيتا كعوائق أمام تقدم الحلفاء...
نحو اراضـى الوطـن اليابانى الأم

362
00:38:37,166 --> 00:38:41,169
بحلول أبريل من العام 1945
(سقطت جزيرة (أيوجيما

363
00:38:41,913 --> 00:38:46,058
الأن يقوم جيش أمريكى مدعوم بأسطول
(هائل من السفن الحربية بتهديد (أوكيناوا

364
00:38:46,443 --> 00:38:49,444
(أخر الجزر الباقية فى طريق (اليابان

365
00:38:50,937 --> 00:38:53,448
... فى ضربة يائسة لصد الهجوم النهائى عن أراضيها

366
00:38:53,542 --> 00:38:57,235
... أستنفرت (اليابان) شبابها مرة أخرى للقتال والموت ...

367
00:38:57,409 --> 00:38:59,887
أسوة بأجدادهم ...

368
00:39:00,924 --> 00:39:02,909
تم تشكيل فرق خاصة

369
00:39:03,093 --> 00:39:06,137
(الـكـامـيـكــازى)
(وتعنى (رجال الرياح المقدسة

370
00:39:06,422 --> 00:39:11,410
نسبة لأسم الأعصار الذى دمر قوات
عدوهم (قوبلاى خان) منذ قرون خلت

371
00:39:11,964 --> 00:39:13,934
كانوا يحتسون أخر كأس لهم من خمر الأرز

372
00:39:14,295 --> 00:39:16,295
ثم يقلعون بطائراتهم ليموتوا

373
00:39:25,618 --> 00:39:28,630
لقد تم تحويل طائراتهم إلى قنابل طائرة

374
00:39:31,806 --> 00:39:36,828
كانت مهمتهم أن يصدموا طائراتهم بسطح
(سفن العدو الحربية المحيطة بـ (أوكيناوا

375
00:40:02,388 --> 00:40:07,897
كقائد سُئلت كثيراً عن ما اذا كان ضميرى
يؤنبنى لأرسالى هؤلاء الطيارين فى مهام كهذه

376
00:40:08,512 --> 00:40:11,005
لكن فى الحقيقة العكس هو ما كان حاصلاً فعلاً

377
00:40:11,239 --> 00:40:13,700
كان لدينا الكثير من الطيارين المتطوعين لمهام كهذه

378
00:40:13,864 --> 00:40:17,442
لكن قلة فقط كان بمقدورها
المغادرة فى الهجمة الواحدة

379
00:40:17,896 --> 00:40:21,115
وهكذا كانت الصعوبة تكمن
فى أختيار القلة المختارة

380
00:40:21,400 --> 00:40:24,453
كان جميع المتطوعين يهتفون : أرسلنى أنا، أرسلنى أنا

381
00:40:24,937 --> 00:40:30,492
لذلك كـان مـن الصعب أن تسـأل هـؤلاء
الذين لم يتم أختيارهم أن ينتظروا ليوم أخر

382
00:40:33,809 --> 00:40:38,776
على الجانب الأخر فأن من يتم أختيارهم
يكـونون فـى حـالـة معـنـويـة مـرتـفعـة

383
00:40:39,060 --> 00:40:42,772
لذلك لم تكن هناك أى صعوبة فى
أرسال هؤلاء الرجال لتلك المهام

384
00:40:43,298 --> 00:40:45,166
... لكن على عكس ما يحدث فى الهجمات العادية

385
00:40:45,450 --> 00:40:50,021
(كان معروف أن طيار (الكاميكازى...
طالما قد أقلع بطائرته فأنه لا يعود أبداً

386
00:40:50,505 --> 00:40:54,503
لذلك كان هناك جو عام من الحزن ليقينك
... بـأن هـؤلاء الخارجيـن فـى تلك المهـام

387
00:40:54,724 --> 00:40:57,224
لن تراهم مرة أخرى أبداً...

388
00:41:09,946 --> 00:41:11,981
تم أصطياد طائرات (الكاميكازى) وهى بعد فى الهواء

389
00:41:14,567 --> 00:41:17,527
لقد الحقوا أضرار فادحة
بالعدو، لكنهم فشلوا فى النهاية

390
00:41:23,948 --> 00:41:26,492
لقد سقطت (أوكيناوا) فى قبضة الأمريكان

391
00:41:36,837 --> 00:41:40,833
كانت (أوكيناوا) تبعد فقط 350 ميلاً
(عن قلب العاصمة اليابانية (*=560 كم

392
00:41:41,859 --> 00:41:45,404
والقاعدة أنه كلما أقتربت من البر
الرئيسى كلما أزدادت شراسة القتال

393
00:42:25,396 --> 00:42:28,924
فى (أوكيناوا) تمكن فقط سبعة
الاف جندى يابانى من النجاة

394
00:42:29,308 --> 00:42:33,295
أكثر من مائة ألف لقوا مصرعهم
أكثرهم ماتوا منتحرين

395
00:42:33,419 --> 00:42:35,879
بالأضافة إلى خمسة وسبعون ألف مدنى

396
00:42:55,210 --> 00:42:57,237
... السيدة (يوناخا) وكانت طالبة وقتها

397
00:42:57,721 --> 00:42:59,723
كانت مستعدة للموت ايضاً ...

398
00:43:03,685 --> 00:43:06,271
... كان الجميع سواء الجنود أو سكان الجزيرة

399
00:43:06,356 --> 00:43:09,866
يعدون فى فوضى عارمة ..
كـان الأرتبـاك جـليـاً عليـهـم

400
00:43:10,251 --> 00:43:14,246
لسبب ما أتبعت الجنود فوجدتهم
يتجهون نحو مخبأ صغير

401
00:43:14,931 --> 00:43:17,641
كان مخبأ يقى من الأمطار لا أكثر

402
00:43:18,026 --> 00:43:21,570
بالداخل وجدنا العديد من الجنود
كانوا موجودين بالفعل عندما وصلنا

403
00:43:22,000 --> 00:43:25,995
كان بمقدورنا سماع أفراد من الجيش الأمريكى
يدعوننا عبر مكبرات الصوت للخروج من مخابئنا

404
00:43:26,535 --> 00:43:29,529
اى كانت شخصيته فقد كان
يتحدث بلغة يابانية لطيفة للغاية

405
00:43:29,973 --> 00:43:35,985
لكن كنا قد تعلمنا منذ زمن بعيد
ألا نستسلم ونؤخذ كأسرى حرب

406
00:43:36,420 --> 00:43:40,423
لذلك لم نجب البيانات المرسلة
الينا طوال النهار بأى شئ

407
00:43:40,657 --> 00:43:44,127
كان الأصوات تأتى من جهة البحر
"صارخة : "أخرجوا، أخرجوا

408
00:43:47,840 --> 00:43:53,336
كانوا يقولون : "لن نلحق أى
"أذى بالنساء والأطفال والعجائز

409
00:43:53,621 --> 00:43:55,105
"لذا نرجوكم أن تخرجوا"

410
00:43:55,690 --> 00:44:00,670
كنت قد قررت بالفعل أن أموت
وشعرت بأن الأنتحار أصبح واجباً

411
00:44:01,354 --> 00:44:07,877
أحد الجنود أمسك بقنبلة يدوية
وقال :"هلموا ننتحر جميعاً"، فوافقناه

412
00:44:08,512 --> 00:44:14,517
بمجرد أن اتخذنا هذا القرار شعرت
براحة عظيمة وعمتنى حالة من السكينة

413
00:44:15,102 --> 00:44:18,563
فى البداية بالطبع لم أرد أن أقتل نفسى

414
00:44:18,947 --> 00:44:22,458
كنت أريد أن أختبئ بشكل ما وأواصل حياتى

415
00:44:23,502 --> 00:44:27,956
لكن الرسائل القادمة من مكبرات الصوت كانت
قد بدأت تزداد حدة والصوت نفسه يزداد علواً

416
00:44:28,140 --> 00:44:32,002
فشعرنا أن الأمريكان كانوا
يقتربون من مخبأنا شيئاً فشيئاً

417
00:44:32,086 --> 00:44:35,614
فسألت الجندى أن يقتلنى قبل أن ينتحر

418
00:44:36,199 --> 00:44:39,184
... وبينما أنا فى انتظاره كى يضغط على الزناد

419
00:44:39,669 --> 00:44:44,139
ألتقط جندى أخر سيفاً وبدأ
: يشيح به يميناً ويساراً، صارخاً

420
00:44:44,224 --> 00:44:47,744
<i>"على النساء والأطفال أن يخرجوا، لايجب أن تموتوا هنا"</i>

421
00:44:48,528 --> 00:44:51,222
للحظة أخذنا الذهول لصراخه المفاجئ

422
00:44:51,607 --> 00:44:54,626
ومن ثم وقفنا وبدأنا فى التراجع خارجين بظهورنا

423
00:44:55,531 --> 00:44:58,524
المكان الذى كنا نختبئ فيه كان صغيراً للغاية

424
00:44:58,809 --> 00:45:01,837
لذلك خطونا خطوة واحدة
فوجدنا أنفسنا خارج المخبأ

425
00:45:02,351 --> 00:45:06,855
نظرنا فوجدنا جنديين أمريكيين
يصوبان ألينا مسدساتهما

426
00:45:07,289 --> 00:45:13,287
لم يقولا أى شئ، لكنهما ظلا يشيرا
"بمسدساتهما فيما معناه "أخرجوا، أخرجوا

427
00:45:48,185 --> 00:45:54,179
الجنود الذين تركناهم بالداخل طلبوا أن لا
نخبر الجنود الأمريكان أنهم مختبئين بالداخل

428
00:45:54,213 --> 00:45:57,566
لأن جميعهم سيقدمون على الأنتحار

429
00:46:02,150 --> 00:46:04,495
فى الثانى من يوليو 1945

430
00:46:04,836 --> 00:46:06,336
(سقطت (أوكيناوا

431
00:46:06,710 --> 00:46:11,198
فى الجزيرة الأم، أستعد الشعب
اليابـانى لملاقـاة الأعصار القـادم

432
00:46:12,732 --> 00:46:15,935
الغارة التى شنتها بضع قاذفات
... على (طوكيو) منذ أشهر خلت

433
00:46:16,119 --> 00:46:19,131
كانت مجرد مقدمة لمئات من الغارات المماثلة ...

434
00:46:22,885 --> 00:46:27,581
سيكون هدف الغارات التالية قصف البلاد
بأشد القنابل تدميراً فى هجمات جوية متصلة

435
00:46:27,825 --> 00:46:31,862
مدمرة مدن (اليابان) بشكل
منهجى، واحـدة تلو الأخـرى

436
00:47:04,278 --> 00:47:06,797
فى تشكيلات ضمت أحيانا 2000
... طـائـرة فـى الغـارة الـواحـدة

437
00:47:07,131 --> 00:47:09,477
على مدار الساعة ...
... حرفيـاً بـلا تـوقف

438
00:47:09,768 --> 00:47:11,868
(حولوا مدن (اليابان...
إلى هباء تذروه الرياح

439
00:47:40,432 --> 00:47:44,503
تحت طائراتهم، تحول التدافع صوب ملاجئ
...  الغارات الجوية فور سماع صافرة الأنذار

440
00:47:44,887 --> 00:47:47,297
إلى نشاط يومي كريه ...

441
00:47:48,172 --> 00:47:51,199
فى البداية ركضت نحو المخبأ

442
00:47:51,444 --> 00:47:58,467
لكن ما أن وصلت اليه حتى لاحظت أنه لا
يمكن الأعتماد عليه اذ كان ضيقاً وضعيفاً

443
00:47:58,651 --> 00:48:02,638
جميع من كانوا داخل المخبأ كانوا متعبين بشدة

444
00:48:02,700 --> 00:48:06,746
كانت وجوههم شاحبة ولا يتحدثون

445
00:48:09,801 --> 00:48:13,688
حتى الأطفال لم ينخرطوا فى البكاء كالعادة

446
00:48:13,692 --> 00:48:18,212
لأنهم كانوا متعبين ومرعوبين
لدرجة تمنعهم من البكاء

447
00:48:18,497 --> 00:48:20,865
لذلك كان الصمت يخيم على الجميع

448
00:48:32,431 --> 00:48:34,917
مدن (اليابان) خشبية
أحترقت بسهولة بالغة

449
00:48:35,081 --> 00:48:37,558
وسكانها أحترقوا داخلها

450
00:48:37,884 --> 00:48:40,202
... (هذا الجحيم الذى أقامه بنى الأنسان فى (طوكيو

451
00:48:40,287 --> 00:48:44,774
كان أسوء حتى من الحريق ...
الهائل الذى شب عقب زلزال 1923

452
00:48:45,158 --> 00:48:48,193
اسوء كارثة طبيعية ضربت العاصمة

453
00:48:52,616 --> 00:48:59,530
على مسافة من منزلى ثناثر
عدد كبير من جثث الموتى

454
00:48:59,815 --> 00:49:04,344
... صديقتى المقربة فقدت أباها

455
00:49:04,628 --> 00:49:07,622
إضافة إلى أخ وأخت لها فى تلك الليلة...

456
00:49:07,907 --> 00:49:13,437
ثم تبعتهم الأم منتحرةً بعد هذه الليلة بقليل

457
00:49:37,721 --> 00:49:39,739
... فى صبيحة اليوم التالى

458
00:49:40,224 --> 00:49:45,687
أعتقد أننى ذهبت للأطمئنان على منزلى...

459
00:49:45,971 --> 00:49:50,250
... فعبرت الجسر المؤدى إلى حيث المنزل

460
00:49:50,735 --> 00:49:54,246
فوجدت جميع منازل الحى مدمرة ...

461
00:49:54,571 --> 00:49:56,422
كنت متعبة بشدة

462
00:49:58,843 --> 00:50:00,843
أكثر تعباً من أن أفكر
فى أى شئ ألا شئ واحد

463
00:50:01,852 --> 00:50:05,383
وهو أننى أكره الحرب، حقاً أكرهها

464
00:50:05,967 --> 00:50:11,965
كنت أقف هناك يتملكنى الألم
ولا استطيع حتى أن أتحدث

465
00:50:14,217 --> 00:50:16,386
أصبحت (طوكيو) خراباً ينعق فيها البوم

466
00:50:16,820 --> 00:50:19,280
فقط ما بنى من الحديد والخرسانة ظل قائماً

467
00:50:19,715 --> 00:50:22,676
ستة عشر ميل مربع من العاصمة
(سويت بالأرض (*= 26 كم مربع

468
00:50:23,190 --> 00:50:25,701
كانت رائحة العفن المنبعثة
من الالاف الجثث تزكم الأنوف

469
00:50:26,355 --> 00:50:28,531
فى غارة واحدة
فى ليـلة واحـدة

470
00:50:28,816 --> 00:50:30,800
لقى أكثر من سبعون ألف شخص مصرعهم

471
00:50:31,986 --> 00:50:35,990
(فى الغارات الجوية التى شهدتها (اليابان
لقى ما يقرب من 750 ألف مدنى مصرعهم

472
00:50:38,843 --> 00:50:40,878
ثمانية ملايين نسمة أصبحوا بلا مأوى

473
00:50:59,573 --> 00:51:02,158
رجال ونساء
فتية وفتيات

474
00:51:02,543 --> 00:51:05,012
كان الناجين يستعدون للدفاع عن بلادهم

475
00:51:05,596 --> 00:51:07,641
ليدفعوا الغزاة ملقين أياهم فى البحر

476
00:51:07,942 --> 00:51:09,342
! مستعينين على ذلك ببنادق خشبية

477
00:51:09,605 --> 00:51:11,066
! بالأقواس والسهام

478
00:51:11,377 --> 00:51:12,777
! برماح مصنوعة من البامبو

479
00:51:13,341 --> 00:51:17,370
لكن النهاية عندما ستأتى
ستأتى من السماء

480
00:51:18,584 --> 00:51:20,077
نهاية لا تجدى معها المقاومة

481
00:51:20,301 --> 00:51:21,778
نهاية لا يمكن تخيلها

482
00:51:22,722 --> 00:51:24,706
نهاية أتخذت من (عش الغراب) شكلاً لها

483
00:51:45,407 --> 00:51:58,407
: تـرجـمــة
~ بـيـتــر سـيـمـون ~
Peter Simon

484
00:52:18,858 --> 00:52:24,358
Mar 2012

