1
00:00:06,227 --> 00:00:09,237
الثامن من مايو 1945

2
00:00:11,723 --> 00:00:13,199
V-E Day.

3
00:00:14,024 --> 00:00:16,508
(النصر يعم (أوروبا

4
00:00:20,849 --> 00:00:25,803
بعد أعوام طوال من الكفاح
عمت البهجة والأرتياح

5
00:01:51,986 --> 00:01:56,475
<i>تشرشل) :"لقد حق لنا الأن أن)
"... نسمح لأنفسنا بقسط ضئيل </i>

6
00:01:57,276 --> 00:01:58,776
<i>"من البهجة ..."</i>

7
00:02:05,291 --> 00:02:10,379
<i>لكن دعونا لا ننسى للحظة"
"المصاعب والمساعى المقبلين عليها</i>

8
00:02:12,113 --> 00:02:15,233
مازالت هناك عقبة واحدة
(اليـابـان)

9
00:02:18,674 --> 00:02:24,674
{\an5}<font color="#white" size=20>
~ الــعــالــم فـى حــالــة حـــرب ~
</font>

10
00:02:36,275 --> 00:02:47,275
{\an5}<font color="#white" size=20>
الحلقة الثانية والعشرون
"الــيــابــان"
1945 - 1941
</font>

11
00:03:05,346 --> 00:03:10,346
: تــرجــمـــة
~  بــيــتــر ســيــمــون  ~
Peter Simon

12
00:03:11,518 --> 00:03:16,247
طوكيو)، قبل لحظات من إنتصاف)
نهار السابع من ديسمبر 1942

13
00:03:35,214 --> 00:03:37,533
... الشعب اليابانى يحتفل بالذكرى الأولى

14
00:03:37,537 --> 00:03:41,575
لقيام البحرية الأمبراطورية بتدمير...
(الأسطول الأمريكى فى (بيـرل هاربـر

15
00:03:42,809 --> 00:03:46,020
لقد مر عام منذ أن عرفوا أن بلادهم
...  بشعب قوامه 80 مليون نسمه

16
00:03:46,155 --> 00:03:51,143
قد أستفزت تحالفاً بين بلدين يتجاوز تعداد سكناهما
الـ 200 مليون نسمة ما بين أمريكى وبريطانى

17
00:03:51,927 --> 00:03:55,138
كثيرون نظروا لخبر الهجوم
على (بيرل هاربر) بواقعية

18
00:03:55,403 --> 00:03:57,887
ربما تصل حتى إلى درجة القلق

19
00:04:00,736 --> 00:04:02,699
ثم توالت الأنتصارات

20
00:04:03,100 --> 00:04:06,100
(هونج كونج)، (الملايو)، (سنغافورة)

21
00:04:06,344 --> 00:04:08,378
وسرعان ما غطت مشاعر
البهجة على أى مخاوف

22
00:04:26,913 --> 00:04:29,182
... (رئيس الوزراء الجنرال (هيداكى توجو

23
00:04:29,456 --> 00:04:34,177
ممثل التيار العسكرى الذى حول...
اليابان) إلى دولة عدوانية شمولية)

24
00:04:34,672 --> 00:04:36,706
وأقتاد شعبه إلى حرب شعواء

25
00:04:36,932 --> 00:04:39,460
الأن يعد اليابانيين بالنصر الحاسم

26
00:04:42,246 --> 00:04:45,282
<i>ستصمد الأمة حتى تنهى"
"الجولة الأخيرة من هذا الصراع</i>

27
00:04:46,017 --> 00:04:49,521
<i>لنهزم (أمريكا) و (بريطانيا) اعدائنا"
"سنقاتل حتى أخر يوم فى هذه الحرب</i>

28
00:04:54,542 --> 00:04:59,005
<i>ثم سنقوم فى الأقليم الأسيوى"
"الأعظم بأستكمال عملية تدمير عدونا</i>

29
00:04:59,990 --> 00:05:05,453
<i>الأن ومع بدء العام الثانى أجد نفسى مع الأمة"
"نفكر فى هؤلاء المرابطين على الخطوط الأمامية</i>

30
00:05:05,987 --> 00:05:09,450
<i>ومرة أخرى أعرب لكم عن تصميمنا"
"عـلى تحـقـيـق الأنتـصـار النهـائـي</i>

31
00:05:10,484 --> 00:05:14,029
<i>يتحتم علينا أن نواصل أنتاجنا الحربى"
"كما يتحتم علينا أن نواصل الكفاح</i>

32
00:05:19,174 --> 00:05:22,628
فى هذا الوقت لم تكن
اليابان) عملاقاً صناعياً)

33
00:05:22,922 --> 00:05:24,264
... ،لكن فى السنة الأولى للحرب

34
00:05:24,349 --> 00:05:28,235
أظهر الجندى اليابانى قدراً...
من القوة النفسية والأنضباط

35
00:05:28,295 --> 00:05:33,808
بشكل فاق التفوق المادى الذى صاحبه
تدنى المعنويات لدى الأمريكان والبريطانيين

36
00:05:40,106 --> 00:05:42,074
نفس هذه الدرجة من
التفانى فى الجبهة الداخلية

37
00:05:42,300 --> 00:05:45,345
ستجعل من (اليابان) أمبراطورية
جديدة لا يمكن مهاجمتها

38
00:05:53,999 --> 00:05:55,509
بالنسبة للمطلعين على
...بواطن الأمور من اليابانيين

39
00:05:55,510 --> 00:05:59,010
كان الهجوم اليابانى على...
بيرل هاربر) مقامرة مذهلة)

40
00:05:59,793 --> 00:06:03,322
وصلت مقر عملى كما هى
العادة فى التاسعة صباحاً

41
00:06:04,606 --> 00:06:06,100
كان الجميع هناك

42
00:06:06,684 --> 00:06:08,694
كان المذياع يبث موسيقى عسكرية

43
00:06:09,259 --> 00:06:13,479
ثم كاد يغشى على
... عندما قرأت عناوين الأخبار

44
00:06:13,483 --> 00:06:17,971
وهى تعلن أن الأمبراطور قد أعلن الحرب...
(على (الولايات المتحدة) و (بريطانيا العظمى

45
00:06:18,655 --> 00:06:23,676
أعتقد أن رجل الشارع العادى قد تملكه
ذات الأحساس ألا وهو المفاجأة الكاملة

46
00:06:27,108 --> 00:06:31,144
لكن وقتها، كان بمقدور الأفلام الدعائية
أن تصور الطيارين اليابانيين المبتهجين

47
00:06:31,145 --> 00:06:33,672
وهم يسحقون الأسطول
(الأمريكى فى (بيرل هاربر

48
00:07:01,975 --> 00:07:03,485
لقد تم إقناع المتشككين

49
00:07:08,327 --> 00:07:11,872
كانت وسائل الأعلام تركز على مشاهد
إذلال الـعـرق الأبـيـض الـمـتـعـجـرف

50
00:07:22,538 --> 00:07:26,025
اليابانيين آمنوا أن جنودهم
دائما ما يقاتلون حتى الموت

51
00:07:27,710 --> 00:07:30,112
أن مشهد الأسرى البيض وقد جعلهم
...الأسر يبدون كالأقزام جوار اليابانيين

52
00:07:30,136 --> 00:07:32,655
... وهم يقتادوهم إلى ذل الأسر ...

53
00:07:32,829 --> 00:07:36,332
ساعد على أقناع اليابانيين...
!بفكرة أنهم حقاً جنس لا يُقهر

54
00:07:50,991 --> 00:07:52,342
كانت أنتصارات (اليابان) تتوالى

55
00:07:52,526 --> 00:07:57,072
وكل يوم كنا المذياع يزف
الينا نبأ أنتصارات جديدة

56
00:07:59,216 --> 00:08:01,245
كانت الأمة بأكملها متحمسة للغاية

57
00:08:03,229 --> 00:08:09,695
أعتقد أن أول ما فكرت فيه عندما
"بدأت الحرب هو "وماذا بعد؟

58
00:08:09,721 --> 00:08:15,241
لكن سرعان ما ظهرت أغانى الأحتفال
بالأنتصارات وموسيقى المارشات العسكرية

59
00:08:15,925 --> 00:08:17,887
كان المذياع يبثها طوال اليوم

60
00:08:18,971 --> 00:08:24,611
لذلك كنا متحمسين للغاية، أذ
كان الأمر أقرب لمهرجان كبير

61
00:08:39,288 --> 00:08:42,074
فى ذلك الوقت كان الشعب اليابانى
قد أتم عشرة أعوام تحت إعلان للحرب

62
00:08:42,288 --> 00:08:47,326
منذ عام 1931 وجيوشهم تخوض
(حربـاً أبديـة ضاريـة فـى (الصيـن

63
00:08:48,536 --> 00:08:51,013
كان النصر فى ساحة
المحيط الهادئ) سريعاً ومكتملاً)

64
00:08:51,297 --> 00:08:53,299
لقد وجد أخيراً شيئاً يمكن الأحتفال به

65
00:09:15,339 --> 00:09:17,182
... (لأعوام سبقت واقعة (بيرل هاربر

66
00:09:17,196 --> 00:09:20,658
شهدت البلاد تدريبات محاكاة ...
للغارات الجوية فى كل مدينة يابانية

67
00:09:24,457 --> 00:09:27,684
لم تكن التدريبات بغرض الوقاية من خطر
القوات الجوية الصينية المعدوم تقريباً

68
00:09:27,769 --> 00:09:31,806
لكنها جزء من عملية هدفها الأحتفاظ
بأنفعالات الحرب فى مكانة عالية عند المواطن

69
00:09:48,874 --> 00:09:50,358
لكل فرد دوره

70
00:09:52,644 --> 00:09:55,630
(أنها (اتحادات الجوار
The Tonarigumi

71
00:09:55,915 --> 00:09:58,242
جمعيات هدفها التأكد من أن كل
... رعية من رعايا الأمبراطور

72
00:09:58,326 --> 00:10:00,344
هو عضو فعال فى حال...
التعرض لحرب بعيدة المدى

73
00:10:02,390 --> 00:10:06,944
كانت (أتحادات الجوار) تتحكم فى
كل تفاصيل حياتنا فى ذلك الوقت

74
00:10:07,968 --> 00:10:11,463
وكل تعليمات الحكومة كانت
تصلنا عبر تلك الأتحادات

75
00:10:11,968 --> 00:10:14,437
لذلك كان علينا الطاعة

76
00:10:15,751 --> 00:10:18,279
وكنا نعتمد على تلك الأتحادات

77
00:10:25,163 --> 00:10:26,932
فى كل حى
فى كل مدرسة

78
00:10:27,163 --> 00:10:29,663
فى الملاعب
فى الشوارع

79
00:10:29,916 --> 00:10:32,469
تجد مواطنيين عاديين فى سبيل
... الوطن قد أخضعوا أنفسهم

80
00:10:32,493 --> 00:10:35,011
لنظام صارم من الأفكار والتدريبات...

81
00:10:47,694 --> 00:10:51,680
أن عملية غرس فضائل الوطنية تبدأ من الصغر

82
00:11:08,999 --> 00:11:12,518
فى مرحلة مبكرة كان يتم إعداد
الأطفال اليابانيين ذهنياً وجسمانياً

83
00:11:12,603 --> 00:11:15,130
لخدمة قضية أكبر من ذواتهم

84
00:11:15,514 --> 00:11:17,525
الأسـرة، الأمـة

85
00:11:18,209 --> 00:11:19,718
الأمبـراطـور

86
00:11:27,126 --> 00:11:31,105
وأذا كانت البلاد فى حالة حرب
فعلى الأطفال أن يكونوا مستعدين أيضاً

87
00:11:55,514 --> 00:11:56,748
... عند انتهاء مرحلة الدراسة

88
00:11:56,803 --> 00:12:00,314
سيكون واجب عليهم بل ...
وشرف لهم أن يخدموا بلادهم

89
00:12:00,628 --> 00:12:03,613
فى القوات الأمبراطورية . بـراً وبحراً

90
00:12:04,098 --> 00:12:05,582
وجـواً

91
00:12:12,907 --> 00:12:15,935
كان هناك يوم مخصص لتلاميذ المرحلة
الثانوية ينضمون فيه للقوات الجوية

92
00:12:16,599 --> 00:12:21,065
من يحالفه الحظ منهم قد يُقبل بين صفوف
القوات العاملة مختصراً اعواماً طويلة

93
00:12:25,620 --> 00:12:30,056
كان اليابانيين ينشأون على
ثلاث أو أربع حقائق أساسية

94
00:12:30,090 --> 00:12:31,493
تلازمهم حتى الموت

95
00:12:32,287 --> 00:12:36,282
وهى : أمبراطورنا مقدس، بلادنا لا تُقهر

96
00:12:37,106 --> 00:12:40,610
وفكرة أننا شعب مُختار

97
00:12:40,995 --> 00:12:45,966
أفكار كهذه كانت تتردد على مسامع
اليابانيين منذ التحاقهم برياض الأطفال

98
00:12:49,332 --> 00:12:53,315
كان الفتية اليابانيين يدرسون كيفية
تطبيق النظام العسكرى للساموراى

99
00:12:53,600 --> 00:12:58,086
نظام شديد القسوة عفا عليه الزمن
مجرد من الشفقة على العدو أو على النفس

100
00:13:02,876 --> 00:13:07,914
بالنسبة للساموراى كان الموت فى
المعركة، هو لحظة الكمال بعينها

101
00:13:08,549 --> 00:13:10,416
تماماً كما يحدث مع أزهار الكرز

102
00:13:20,069 --> 00:13:21,580
(عبـادة (بـوذا

103
00:13:21,594 --> 00:13:27,072
عبادة وجدت فى (اليابان) لقرون طويلة جنباً
إلى جنب مع (الشنتو) دين عبادة أرواح الأجداد

104
00:13:27,427 --> 00:13:29,962
(وهو ذات الدين الذى يقدس الهة الشمس (أماتوراس

105
00:13:45,479 --> 00:13:47,557
... لكن فى عشرينات وثلاثينات القرن العشرين

106
00:13:47,601 --> 00:13:52,622
أصر القوميين والعسكريين على...
أن تكون (الشنتو) وحدها دين الدولة

107
00:13:56,772 --> 00:14:00,325
عبادة (الشنتو) كانت نقية
أنها العبادة اليابانية الصرف

108
00:14:00,970 --> 00:14:04,556
ومن عبادة الهة الشمس فى
الشنتو) كان اليابانى يؤمن)

109
00:14:04,740 --> 00:14:08,243
بأن الكاهن الأعلى للأمة والذى
... ينحدر من الألهة مباشرة هو

110
00:14:08,998 --> 00:14:10,982
الأمبـراطـور ...

111
00:14:13,848 --> 00:14:16,876
الأمبراطور كان ألهاً
وقائداً أعلى للجيش

112
00:14:17,470 --> 00:14:21,014
أن الأعتقاد المبهم السائد بأن القـدر قد ساقه
...للشعب اليابانى كى يغزو الشعوب الأخرى

113
00:14:21,048 --> 00:14:23,068
كان ببساطة دعاية منظمة ...

114
00:14:31,760 --> 00:14:34,212
حكم العسكريين البلاد بأسم الأمبراطور

115
00:14:34,597 --> 00:14:36,790
لكنهم كانوا يدركون أنه
على عكس المظاهر الشائعة

116
00:14:36,814 --> 00:14:39,333
كان يملك القليل جداً من
القوة الحقيقية فى عالم الواقع

117
00:14:42,496 --> 00:14:46,450
كان الأمبراطور بشكل
عام مهموم بقضية السلام

118
00:14:47,251 --> 00:14:57,251
{\an7}<font color="#white" size=16>
"السيد "توشيكازو كاسي
سكرتير الحكومة
اليابانية أبان الحرب
</font>

119
00:14:46,951 --> 00:14:54,453
<font color="#yellow" size=20>
وهو ما يعنى أنه كان يعارض بدء أى
(عمل عدائى تجاه (الولايات المتحدة
</font>

120
00:14:55,568 --> 00:14:58,529
... لكنه من ناحية أخرى كان يفكر أنه

121
00:14:59,773 --> 00:15:06,237
... أذا أقرت الحكومة بالأجماع سياسة بعينها...

122
00:15:06,472 --> 00:15:11,926
فليس بوسعه رفضها حتى...
ولـو كـان لا يحبـذها شخصيـاً

123
00:15:12,973 --> 00:15:14,941
والحكومة يقودها جنرال

124
00:15:15,056 --> 00:15:17,582
وهذا يعنى أنها تنفذ فقط ما يريده الجيش

125
00:15:22,980 --> 00:15:25,610
كان رماد الجنود اليابانيين يُحمل إلى الوطن

126
00:15:26,311 --> 00:15:27,811
معبأً فى صناديق

127
00:15:29,437 --> 00:15:32,473
أقارب القتلى
الأرامل والأمهات

128
00:15:33,118 --> 00:15:35,094
لم تسنح لهم فرصة للفخر بتضحية ذويهم

129
00:15:35,648 --> 00:15:38,685
لم يكن بوسعهم البكاء كما فعلوا يوم ودعوهم

130
00:15:39,339 --> 00:15:42,327
أذ كان أرسال الأبناء أو الأزواج
... للموت من أجل الأمبراطور

131
00:15:42,728 --> 00:15:44,228
هو الواجب الأكثر سمواً ...

132
00:15:45,252 --> 00:15:47,295
<i>"(سنتقابل فى ضريح (ياسوكونى"</i>

133
00:15:47,839 --> 00:15:49,741
<i>"حيث يتم تجميع صناديق رماد قتلى الحرب"</i>

134
00:15:49,775 --> 00:15:54,187
كان هذا هو الوداع التقليدى للجنود المغادرين
(إلى الجبهة يسلم إليهم ملفوفاً فى (الهاريماكى

135
00:15:54,378 --> 00:15:57,378
وهو حزام قماشى يربط حول
البطن مدعماً بالاف الغرز

136
00:16:01,035 --> 00:16:05,561
كانت الفتاة تقف على نواصى الشوارع، لنقل مثلاً لو
(كان هذا فى (طوكيو) فسيكون بجوار حى (جينزا

137
00:16:05,975 --> 00:16:09,445
وتسأل المارة من النساء أن
تقوم كل منهم بعمل غرزة واحدة

138
00:16:09,769 --> 00:16:11,771
وعليها أن تستمر فى هذا
حتى تجمع 1000 غرزة

139
00:16:13,515 --> 00:16:15,503
ثم يعطى الحزام لجندى
لقد حصلت على واحد

140
00:16:15,667 --> 00:16:19,627
ويربط هذا الحزام حول البطن
ويفترض فيه أن يبقى معدتك دافئة

141
00:16:19,631 --> 00:16:22,625
وبذلك لا تصاب معدتك ببرد
أو شئ من هذا القبيل

142
00:16:22,709 --> 00:16:24,168
وكان يفترض فيه ايضاً أنه يصد الرصاص

143
00:16:24,353 --> 00:16:28,381
الأن نحن نعرف أن هذا أمر مستحيل
الحدوث لكنها وقتها كان امراً كالسحر

144
00:16:29,266 --> 00:16:34,778
كنت أفكر وقتها، ولا أعرف ما
اذا كان يجب أن أقول هذا أم لا

145
00:16:35,163 --> 00:16:38,950
لكننى كنت أفكر أن هذا غير عادل، وبالأخص
عندما كنت أتلقى الأوامر بالسفر لأماكن بعيدة

146
00:16:39,735 --> 00:16:42,754
كانت الفتيات اليابانيات يعطين لى هذا
الحزام بما عليه من الألف غرزة

147
00:16:43,039 --> 00:16:47,075
وأنا ذاهب للموت
ولم يسبق لى أن لمست امرأة

148
00:16:47,260 --> 00:16:50,672
فلماذا لا يعطينى أجسادهم
بدلاً من هذا الحزام لأستمتع

149
00:16:51,157 --> 00:16:55,201
ويدعونى أحيا بصرف النظر عن المدة
التى سأحياها فلتكن مملؤة بالمتعة

150
00:16:56,285 --> 00:16:58,813
لأن مضاجعتى للفتاة لن تقتلها

151
00:16:59,297 --> 00:17:00,790
بل قد يعجبها الأمر، لا اعلم

152
00:17:01,174 --> 00:17:05,203
لكن ها أنا مقبل على الموت وكل ما
! أحصل عليه هو حزام به 1000 غرزة

153
00:17:10,217 --> 00:17:14,204
كان يفترض بالوداع فى زمن الحرب سواء
للرجال أو النساء أن يكون تجربة روحية

154
00:17:14,218 --> 00:17:16,703
أحتفالى وغير عاطفى

155
00:17:57,800 --> 00:18:02,346
الجرحى الذين يتعافون من أصاباتهم
يغادرون المستشفى مصحوبين بأغنية
"Umi Yukaba"

156
00:18:02,850 --> 00:18:06,337
أغنية تقول "أنا ذاهب لأدفن
"وحيداً فى قبر بعيد فى قلب البحر

157
00:18:06,901 --> 00:18:09,369
"أنا ذاهب لأخوض غمار الحرب مرة أخرى"

158
00:18:14,801 --> 00:18:18,855
لكن فجأة، وبعد مرور أقل من
... (خمسة أشهر على (بيرل هاربر

159
00:18:21,508 --> 00:18:24,510
لم تعد الحرب بعيدة جداً عن هؤلاء

160
00:18:32,369 --> 00:18:34,846
الثامن عشر من ابريل 1942

161
00:18:35,201 --> 00:18:39,604
قامت 16 قاذفة (ميتشيل) متوسطة
... (المدى بقيادة المقدم (جيمس دوليتل

162
00:18:39,618 --> 00:18:42,162
بالأقلاع من على ظهر حاملة...
...(الطائرات الأمريكية (هورنيت

163
00:18:42,346 --> 00:18:45,332
(فى أول غارة جوية على (اليابان...

164
00:18:55,894 --> 00:18:59,121
كان هدف الأمريكان من الغارة
... تقديم نموذج مبكر لحقيقة

165
00:18:59,156 --> 00:19:01,674
أن (اليابان) شديدة الضعف تجاه الغارات الجوية ...

166
00:19:01,808 --> 00:19:04,218
وفى هذا الشأن حققوا نجاحاً ساحقاً

167
00:19:05,754 --> 00:19:13,712
<font color="#yellow" size=20>
(عندما وقعت غارة (دوليتل
(فوق سماء (طوكيو
</font>

168
00:19:14,213 --> 00:19:24,213
{\an9}<font color="#white" size=16>
"السيد "توشيكازو كاسي
سكرتير الحكومة
اليابانية أبان الحرب
</font>

169
00:19:14,196 --> 00:19:18,717
عم الذعر فى المدينة

170
00:19:19,302 --> 00:19:31,472
لأن المؤسسة العسكرية دأبت على التأكيد
للعامة أن سماء (اليابان) منيعة تماماً

171
00:19:32,924 --> 00:19:38,413
(غارة (دوليتل) نجحت فى أختراق سماء (اليابان
لتسقط تقريباً 16 طن من القنابل على مدنها

172
00:19:39,548 --> 00:19:41,558
الخسائر المادية لم تكن عظيمة الشأن

173
00:19:42,334 --> 00:19:43,501
لكن الصدمة كانت كذلك

174
00:19:43,685 --> 00:19:47,730
تلقت الصحافة اليابانية أوامر
بكيفية التعامل مع الخبر

175
00:19:48,015 --> 00:19:51,851
كان المزاج العام قد تم
توجيهه أن هذا عمل وحشى

176
00:19:52,136 --> 00:19:56,005
قصف عشوائى أستهدف
مدنيين بينهم نساء واطفال

177
00:19:59,343 --> 00:20:01,387
ثمانية من طيارى فريق (دوليتل) تم أسرهم

178
00:20:09,329 --> 00:20:12,324
بالنسبة لليابانيين، كانت الغارات
الجوية أمراً يحدث للأخرين فقط

179
00:20:14,008 --> 00:20:17,504
كان الغضب يملئ نفوسهم من كون
عمل بربرى كهذا قد حدث لهم

180
00:20:22,492 --> 00:20:24,995
حوكم الأسرى عسكرياً

181
00:20:25,879 --> 00:20:27,906
وتم أعدام ثلاثة منهم

182
00:20:36,597 --> 00:20:40,567
كانت الوظيفة الرئيسية للمرأة اليابانية هى تربية الأطفال

183
00:20:41,212 --> 00:20:44,189
وبمهارة أجتماعية وحيدة تتلخص فى
الفنون النسائية لطقوس شرب الشاى

184
00:20:44,544 --> 00:20:46,086
كان مكانهم اجتماعياً فى خلفية الصورة

185
00:20:46,501 --> 00:20:50,546
لكن الأن وفى وجود جبهات قتال تبتلع الرجال
يومياً تم أعادة توجيههم لمهمات أكثر صرامة

186
00:21:14,546 --> 00:21:18,534
كانت المرأة فى الريف معتادة على
العمل فى الحقل إلى جانب رجلها

187
00:21:19,318 --> 00:21:22,862
لكن بالنسبة للمرأة فى المدينة
كانت الحرب تعنى تغييراً جذرياً

188
00:21:23,058 --> 00:21:24,718
وللحفاظ عـلى موارد الدولة
الغذائية الناضبة مـن الأساس

189
00:21:24,749 --> 00:21:28,049
كـان عليـهم أيـضاً الخضوع
لسـاعـات طـويـلة مـن العمـل

190
00:21:36,130 --> 00:21:39,575
لقد عملت النساء بمناجم الفحم لتحقيق
الأستفادة القصوى من موارد (اليابان) الهزيلة

191
00:21:39,589 --> 00:21:41,607
للأبقاء على عجلة الحرب دائرة

192
00:21:59,401 --> 00:22:01,920
فتيات المدن الذين تمت تنشأتهم
على أن يكونوا زوجات وأمهات

193
00:22:02,004 --> 00:22:04,957
وأن يلعبوا دوراً مشرفاً فى الظل

194
00:22:05,483 --> 00:22:09,436
خرجوا الأن من عزلتهن وتعلموا مهارات جديدة

195
00:22:14,966 --> 00:22:17,952
قيل للمرأة فى (اليابان) أن عليها أن
تأخذ مكان الرجل فى العمل المدنى

196
00:22:17,966 --> 00:22:20,294
تماماً كما فعل أعدائهم حتى
يتسنى لهم أحراز النصر المؤزر

197
00:23:00,373 --> 00:23:02,325
عندما كنا نعمل فى المصنع

198
00:23:02,959 --> 00:23:07,914
فى كل أسبوع كان علينا العمل من الساعة
الثالثـة ظهراً وحتـى الحاديـة عشر مسـاءاً

199
00:23:08,798 --> 00:23:12,143
وفى تمام الحادية عشر
عندما ننتهى من العمل

200
00:23:12,228 --> 00:23:18,250
كانوا يذهبون بنا إلى المقصف
لنتسلم طبق من الحساء

201
00:23:18,834 --> 00:23:25,315
فى الواقع ما كان بالطبق هو ماء ساخن مملح
به ربما حبتين أو ثلاث حبات من فول الصويا

202
00:23:27,100 --> 00:23:32,598
لم يكن أحد يدقق أذ كان الجوع يتملكنا وقتها
ربما كان بالطبق قطعة مكرونة فى قاع الطبق

203
00:23:33,683 --> 00:23:36,502
كل سلعة خضعت لنظام الحصص

204
00:23:36,686 --> 00:23:41,149
فى غير وجود بطاقة الحصص لم
يكن بمقدورنا الحصول على أى شئ

205
00:23:41,533 --> 00:23:47,564
كنا نقوم بشكل من أشكال التموين الذاتى
كنا نستزرع البطاطس فى حدائق منازلنا

206
00:23:48,048 --> 00:23:52,027
كما نعمل بجد لنزرع الخضراوات فى بيوتنا

207
00:23:52,911 --> 00:23:58,416
كانت حياتنا اليومية كثيرة المشقة

208
00:23:59,618 --> 00:24:04,623
الأمبراطور نفسه أستن قوانين تشجع الأمة
على بذل مزيد من الجهد، مزيد من التضحيات

209
00:24:05,007 --> 00:24:06,984
التضحية كانت ضرورية لأحراز النصر

210
00:24:07,868 --> 00:24:11,329
وحتى تلك اللحظة كان أيمانهم بقدرتهم
على أحراز النصر النهائى مازال راسخ

211
00:24:11,472 --> 00:24:14,667
لم يكن أحد منهم يعرف أنه بحلول
... يونيو من العام 1942

212
00:24:15,051 --> 00:24:18,587
ستصبح معركتهم بالفعل
معركـة مـن أجـل البقـاء

213
00:24:32,077 --> 00:24:33,661
يونيو 1942

214
00:24:34,096 --> 00:24:37,565
طائرات القوات الجوية الأمريكية تُقلع
لتعترض طريق اسطول يابانى ضخم

215
00:24:37,599 --> 00:24:39,634
(يشن هجوماً على جزيرة (ميدواى...

216
00:24:56,277 --> 00:25:00,739
من أجل هذه المعركة، قام الأدميرال
... ياماموتو) قائد القوات البحرية اليابانية)

217
00:25:01,023 --> 00:25:05,061
بتخصيص أربعة من أكبر حاملات ...
الطائرات فى الأسطول اليابانى بأكمله

218
00:25:05,845 --> 00:25:08,439
... عندما أنتهت المعركة فى الخامس من يونيو 1942

219
00:25:08,563 --> 00:25:13,111
كانت قطع (ياماموتو) الأربع قد ...
أصبحت حطاماً ما بين مشتعل وغارق

220
00:25:13,475 --> 00:25:17,020
كانت موقعة (ميدواى) هزيمة ثقيلة لم
تتمكن البحرية اليابانية من أن تتعافى منها أبداً

221
00:25:18,014 --> 00:25:21,978
لكن ما قيل للشعب اليابانى
! أن (ميدواى) كانت أنتصاراً لهم

222
00:25:22,771 --> 00:25:25,807
لقد تم إخفاء الحقيقة حتى
على اعضاء بالحكومة

223
00:25:30,708 --> 00:25:40,708
{\an7}<font color="#white" size=16>
"السيد "ناوكى هوشينو
عضو بالحكومة
اليابانية أبان الحرب
</font>

224
00:25:30,521 --> 00:25:33,565
<font color="#yellow" size=20>
أخبرونا أن حاملة طائرات واحدة قد تم إغراقها
</font>

225
00:25:33,749 --> 00:25:35,710
<font color="#yellow" size=20>
وأن واحدة أخرى قد أصيبت أصابة بالغة
</font>

226
00:25:36,164 --> 00:25:40,675
ومادام قد أشتركت فى المعركة
أربع حاملات طائرات كما سمعنا

227
00:25:40,789 --> 00:25:44,752
فأن ثلاثة منهم سيعودون حتى فى
حالة أن واحدة منهم مصابة بشدة

228
00:25:45,406 --> 00:25:49,443
لكن الجانب الأمريكى صرح وقتها بأن
الحاملات الأربعة قد غرقوا جميعاً

229
00:25:50,158 --> 00:25:52,193
وقد ترك هذا التناقض بعض الشكوك بداخلنا

230
00:25:52,969 --> 00:25:55,980
فضغطنا على البحرية
لأعطائنا المزيد من المعلومات

231
00:25:56,104 --> 00:25:58,598
ألا أنهم تمسكوا بما جاء فى بيانهم الرسمى

232
00:26:03,864 --> 00:26:06,908
كنت متواجداً فى معركة (ميدواى) كمصور صحفى

233
00:26:07,292 --> 00:26:13,260
(عندما عدنا إلى القاعدة فى (بحر اليابان
لم يسمح لنا حتى بكتابة أى خطابات

234
00:26:13,624 --> 00:26:16,635
الجرحى تم عزلهم فى أجنحة خاصة

235
00:26:17,341 --> 00:26:22,029
صدرت أوامر عالية السرية بمنع
(أى حديث عن معركة (ميدواى

236
00:26:22,323 --> 00:26:24,809
ولا حتى داخل البحرية نفسها

237
00:26:25,403 --> 00:26:30,942
أنا نفسى ظللت سجيناً لشهر ونصف
(قبل أن يتم ترحيلى إلى (اليابان

238
00:26:31,426 --> 00:26:35,671
لكونى صحفى، كنت أخضع لرقابة لصيقة

239
00:26:35,856 --> 00:26:40,376
لأننا كنا ننشر الخبر بسرعة
ولا نستطيع التحكم فى ألسنتنا

240
00:26:40,802 --> 00:26:44,806
وعليه فقد منعت من الذهاب
إلى (طوكيو) حتى أنتهت الحرب

241
00:26:45,899 --> 00:26:49,413
القصة الحقيقية لم تتم أذاعتها
أبداً عبر هيئة الأذاعة اليابانية

242
00:26:52,239 --> 00:27:00,939
بالطبع كانت كل أذاعة أخبارية
تخضع لرقابة شديدة فى تلك الأيام

243
00:27:05,886 --> 00:27:09,877
وكل ما عرفه الرأى العام هو
أن الجيش والبحرية اليابانية

244
00:27:09,978 --> 00:27:12,978
ظلا ينتصران فى أى معركة يخوضاها

245
00:27:19,777 --> 00:27:22,745
لم يعد هناك أخبار، فقط دعاية مضللة

246
00:27:27,685 --> 00:27:32,681
فقط نهاية واحدة كانت متصورة لتلك
الأفلام التى دأبت الدعاية على تصويرها

247
00:27:33,165 --> 00:27:38,186
وهى انتهاء ظلم الرجل الأبيض للشعوب
الشرقية على يد الجندى اليابانى الشجاع

248
00:28:00,660 --> 00:28:02,754
... الجندى اليابانى الشجاع بدوره

249
00:28:02,828 --> 00:28:06,848
كانت تغلب عليه مشاعر الغـضب والأحتقار ...
لمظاهر الحياة الرغدة التى كـان عدوه يحياها

250
00:28:20,356 --> 00:28:24,377
(طـوكـيـو)
الخامس من يونيو 1943

251
00:28:25,203 --> 00:28:28,748
الجنازة الرسمية
(للأدميرال (أيسوروك ياماماتو

252
00:28:29,232 --> 00:28:33,278
القائد العظيم والعقل المدبر
(لأنـتـصار (بـيـرل هـاربـر

253
00:28:34,563 --> 00:28:37,707
مات (ياماموتو) ميتة أبطال
هكذا قيل للشعب اليابانى

254
00:28:37,991 --> 00:28:42,487
مات على الخطوط الأمامية متحدياً الموت
بشجاعة فائقة فى أحدى الطائرات الحربية

255
00:28:42,771 --> 00:28:46,224
لقد كانت خسارته أكثر فداحة من
خسارة العديد من القطع الحربية

256
00:28:54,708 --> 00:28:57,194
لكن هذه الجنازة كانت بمثابة
أول أعتراف علنى بالهزيمة

257
00:28:57,420 --> 00:29:00,363
فبرغم أنه جرى تقديمها فى
.. ثوب المثل الأعلى للبطولة

258
00:29:00,428 --> 00:29:04,923
ألا أنها كانت تخفى ورائها حقائق أكثر
قتامة كان (ياماموتو) نفسه يعيها جيداً

259
00:29:05,128 --> 00:29:08,157
لقد كان متيقناً من تفوق العدو فى العتاد

260
00:29:08,583 --> 00:29:12,109
وأن هذا التفوق ما أن يتم حشده
بالكامل حتى تقع الهزيمة الساحقة

261
00:29:12,344 --> 00:29:15,880
فى (بيرل هاربر) كان يراهن
على أن الحرب ستكون قصيرة الأمد

262
00:29:16,465 --> 00:29:19,492
بوقوع معركة (ميدواى) كان قد خسر الرهان

263
00:29:30,855 --> 00:29:35,375
أصيبت طائرة (ياماموتو)  فى
سماء تعج الأن بطائرات العدو

264
00:29:35,439 --> 00:29:38,475
وفوق بحار تسيطرعليها سفنه

265
00:29:43,915 --> 00:29:48,652
بحلول العام 1944
(كانت موازين القوة قد رجحت تماماً ضد (اليابان

266
00:29:50,150 --> 00:29:52,652
المعادن أصبحت سلعة حربية ثمينة

267
00:29:52,748 --> 00:29:55,249
أثمن من أن تضيع على
الزخرفة أو مراسم الدفن

268
00:29:58,166 --> 00:30:02,252
لقد قامت الحرب لتأمين المواد
الخام لأرض تعانى من ندرتها

269
00:30:02,266 --> 00:30:04,310
وعلى رأس تلك المواد، النفط

270
00:30:04,765 --> 00:30:08,376
(لـكـن تلك المـوارد والتـى تباهى جنـرال (تـوجـو
... بأنها ستتدفق على (اليابان) من البلاد المفتوحة

271
00:30:08,461 --> 00:30:11,496
أصبحت الأن بالنسبة لـ (اليابان) أمراً بعيد المنال

272
00:30:11,981 --> 00:30:14,517
والموجود بالفعل غير كاف حتى
للأبقاء على دوران ألة الحرب

273
00:30:16,767 --> 00:30:18,285
كان الطعام ينضب أيضاً

274
00:30:18,689 --> 00:30:22,209
الحصة الرسمية اليومية وقدرها 1500 سعر
... حرارى، وهى حصة تؤمن الكفاف فقط

275
00:30:22,333 --> 00:30:23,876
كانت نادراً ما تتوفر ...

276
00:30:24,160 --> 00:30:27,137
محصول الأرز لهذا العام كان
الأسوء منذ خمسين عاماً مضت

277
00:30:27,422 --> 00:30:29,456
كان شبح المجاعة يخيم على البلاد

278
00:30:32,068 --> 00:30:34,098
... كانت أنتصارات عام 1941

279
00:30:34,523 --> 00:30:39,507
قد وضعت (اليابان) خلف نطاق وقائى ...
شديد الأتساع، يجب الدفاع عنه حتى الموت

280
00:30:41,186 --> 00:30:43,179
... بحلول منتصف عام 1944

281
00:30:43,413 --> 00:30:47,367
كانت جيوش جنرال (ماك أرثر) قد
قلصت ذلك النطاق إلى حلقة أصغر

282
00:30:47,501 --> 00:30:50,536
(يرتكز الدفاع عنها على جزيرة (سايبان

283
00:30:51,680 --> 00:30:55,150
سايبان) بموقعها داخل مدى)
... (المجال الجوى لـ (اليابان

284
00:30:55,404 --> 00:31:00,233
وصفت من جانب المؤسسة العسكرية
"اليابانية بأنها "الدرع الذى لا يُخترق

285
00:31:00,308 --> 00:31:02,301
كان أمراً حيوياً ألا تقع فى يد العدو

286
00:31:07,739 --> 00:31:13,269
<font color="#yellow" size=20>
(كان واضحاً أننا أذا فقدنا (سايبان
سيصبح موقفنا فى غاية الصعوبة
</font>

287
00:31:10,325 --> 00:31:21,825
{\an7}<font color="#white" size=16>
"يوزورو سانيماتسو"
قائد مخابرات
القوات البحرية اليابانية
</font>

288
00:31:14,154 --> 00:31:20,702
<font color="#yellow" size=20>
كانت أهمية (سايبان) أنه بسقوطها
(تكون الحرب قد طرقت أبواب (اليابان
</font>

289
00:31:23,080 --> 00:31:27,067
ستصبح (اليابان) داخل
مدى غارات القاذفات الأمريكية

290
00:31:27,801 --> 00:31:32,263
(كانت منطقة ذات أهمية دفاعية مطلقة بالنسبة لـ (اليابان

291
00:31:43,426 --> 00:31:48,939
فى الخامس عشر من يونيو 1944
وبعد خمسة أيام من القصف العنيف بحراً وجواً

292
00:31:49,224 --> 00:31:51,501
أجتاحت القوات الأمريكية شواطئ الجزيرة

293
00:32:04,506 --> 00:32:07,676
وكالعادة، قاتلت الحامية
اليابانية حتى أخر رجل فيها

294
00:32:18,316 --> 00:32:23,350
هنا وللمرة الأولى يلقى القبض على
مدنيين يابانيين من النساء والأطفال

295
00:32:23,935 --> 00:32:26,912
البعض أخذهم الذهول والأرهاق فاستسلموا

296
00:32:36,156 --> 00:32:40,653
كانت (سايبان) تتميز بموانئ عميقة، وبها مطارين

297
00:32:40,996 --> 00:32:43,464
كل موطئ قدم فيها كان مؤمن تماماً

298
00:33:12,062 --> 00:33:16,891
فى ثلاثة أسابيع، وللأستيلاء على جزيرة تبلغ
(مساحتها فقط 85 ميل مربع (=*136 كم مربع

299
00:33:16,985 --> 00:33:20,354
فقد الأمريكان 15 ألف
جندى ما بين قتيل وجريح

300
00:33:27,259 --> 00:33:31,287
فى المقابل مات 25 ألف يابانى
هم أفراد الحامية اليابانية

301
00:33:48,623 --> 00:33:53,603
بعض المدنيين فعلوا كما فعل الكثير من
العسكريين، فضلوا الأنتحارعلى الأستسلام

302
00:34:04,589 --> 00:34:05,784
لقد ماتوا دون جدوى

303
00:34:06,310 --> 00:34:08,310
(لقد سقطت (سايبان

304
00:34:12,902 --> 00:34:15,028
... وقبل أن يسقط أخر جندى يابانى

305
00:34:15,443 --> 00:34:18,988
كانت القاذفات الأمريكية قد أتمت ...
أستعدادتها للأغارة على البر الرئيسى للبلاد

306
00:34:19,692 --> 00:34:24,138
لقد أصبحت الحقيقة الأن أوضح من
أن تنـكرهـا القيـادة اليابانيـة العليـا

307
00:34:33,194 --> 00:34:37,190
<i>"الوضع جد خطير لكنه ليس ميئوس منه بعد"</i>

308
00:34:37,874 --> 00:34:41,853
<i>لكن اراضى وطنننا نفسه، قد أصبحت الأن"
"داخـل مـجـال الـتـهـديـد الـمـبـاشـر للعـدو</i>

309
00:34:42,975 --> 00:34:48,446
هكذا كانوا يعلمون الأطفال فى المدارس : لقد
أصبح العدو داخل مجال الأشتباكات الجوية معنا

310
00:34:53,190 --> 00:34:56,226
لقد حان الوقت للجميع
... صغاراً وكباراً

311
00:34:56,410 --> 00:34:59,922
لمواجهة التهديد الماثل بنفس روح التحدى...
الموجـودة عنـد العسكريـيـن مـن ابنـاء البـلـد

312
00:35:02,847 --> 00:35:07,651
فقط قلة قليلة من الطيارين المدربين هى كل ما تبقى من
القوات الجوية التى كانت يوماً ما مفخرة الجيش اليابانى

313
00:35:07,735 --> 00:35:10,713
طيارين تلقوا تدريباً على الهجوم لا الدفاع

314
00:35:11,167 --> 00:35:14,153
عندما بدأت الحرب كانت مقاتلاتهم
من طراز (زيرو) تسيطر على الأجواء

315
00:35:14,588 --> 00:35:17,048
الأن اصبحت طائرات عتيقة الطراز متخلفة التسليح

316
00:35:17,613 --> 00:35:23,655
كان على هؤلاء الطيارين أن يستنفروا طائراتهم أمام
القلاع الأمريكية الطائرة التى أصبحت تهاجم وطنهم الأن

317
00:35:26,784 --> 00:35:28,253
لقد كانوا شباب شجعان

318
00:35:28,654 --> 00:35:30,654
لكن عددهم كان أقل ما يكون

319
00:35:47,021 --> 00:35:52,051
كانت الطائرة المقاتلة تعنى بالنسبة لى ما
(كان يعنيه السيف لمقاتـل (السـامـوراى

320
00:35:52,285 --> 00:35:57,740
كنت أشعر بأننى أناور بالطائرة كما
لو كانت عضو من اعضاء جسدى

321
00:35:58,125 --> 00:36:04,130
كنت أؤمن أيضاً أن مقصورة الطيار مكان
مقدس وأنها المكان الذى قد يصبح قبر لى

322
00:36:09,219 --> 00:36:13,757
لم يحدث أبداً عند ذهابنا لمهاجمة
هدف ما، أن أصطحب أحدنا مظلته

323
00:36:13,963 --> 00:36:17,999
هذا لأننا كنا نؤمن بانه لا يجوز
... أن يؤخذ المقاتل منا أسيراً

324
00:36:18,300 --> 00:36:21,300
أذا ما تم أسقاط طائرته فوق مواقع العدو ...

325
00:36:25,787 --> 00:36:29,631
... منذ قديم الزمن كان يُعتقد بأن المقاتل اليابانى

326
00:36:29,746 --> 00:36:32,698
الذى يقع أسيراً وهو مازال على قيد...
الحياة فـى قبضة العدو، هـو أنسان آثـم

327
00:36:32,963 --> 00:36:39,233
نحن أيضاً كنا نؤمن بأن الجندى اليابانى
العصرى يتحتم عليه ألا يقع أبداً فى الأسر

328
00:36:39,437 --> 00:36:42,216
لأن هذا عار ما بعده عار

329
00:36:42,471 --> 00:36:44,447
... مع تمزق البحرية الأمبراطورية

330
00:36:44,602 --> 00:36:46,179
(أخترقت منطقة (درع سايبان...

331
00:36:46,560 --> 00:36:48,060
(ثم سقطت (الفلبين

332
00:36:48,494 --> 00:36:51,321
... (فقط جزيرتى (أيوجيما) ثم أخيراً (أوكيناوا

333
00:36:51,405 --> 00:36:54,942
بقيتا كعوائق أمام تقدم الحلفاء...
نحو اراضـى الوطـن اليابانى الأم

334
00:36:55,826 --> 00:36:59,829
بحلول أبريل من العام 1945
(سقطت جزيرة (أيوجيما

335
00:37:00,573 --> 00:37:04,718
الأن يقوم جيش أمريكى مدعوم بأسطول
(هائل من السفن الحربية بتهديد (أوكيناوا

336
00:37:05,103 --> 00:37:08,104
(أخر الجزر الباقية فى طريق (اليابان

337
00:37:09,597 --> 00:37:12,108
... فى ضربة يائسة لصد الهجوم النهائى عن أراضيها

338
00:37:12,202 --> 00:37:15,895
... أستنفرت (اليابان) شبابها مرة أخرى للقتال والموت ...

339
00:37:16,069 --> 00:37:18,547
أسوة بأجدادهم ...

340
00:37:19,584 --> 00:37:21,569
تم تشكيل فرق خاصة

341
00:37:21,753 --> 00:37:24,797
(الـكـامـيـكــازى)
(وتعنى (رجال الرياح المقدسة

342
00:37:25,082 --> 00:37:30,070
نسبة لأسم الأعصار الذى دمر قوات
عدوهم (قوبلاى خان) منذ قرون خلت

343
00:37:30,624 --> 00:37:32,594
كانوا يحتسون أخر كأس لهم من خمر الأرز

344
00:37:32,955 --> 00:37:34,955
ثم يقلعون بطائراتهم ليموتوا

345
00:37:44,278 --> 00:37:47,290
لقد تم تحويل طائراتهم إلى قنابل طائرة

346
00:37:50,466 --> 00:37:55,488
كانت مهمتهم أن يصدموا طائراتهم بسطح
(سفن العدو الحربية المحيطة بـ (أوكيناوا

347
00:38:21,048 --> 00:38:26,557
كقائد سُئلت كثيراً عن ما اذا كان ضميرى
يؤنبنى لأرسالى هؤلاء الطيارين فى مهام كهذه

348
00:38:27,172 --> 00:38:29,665
لكن فى الحقيقة العكس هو ما كان حاصلاً فعلاً

349
00:38:29,899 --> 00:38:32,360
كان لدينا الكثير من الطيارين المتطوعين لمهام كهذه

350
00:38:32,524 --> 00:38:36,102
لكن قلة فقط كان بمقدورها
المغادرة فى الهجمة الواحدة

351
00:38:36,556 --> 00:38:39,775
وهكذا كانت الصعوبة تكمن
فى أختيار القلة المختارة

352
00:38:40,060 --> 00:38:43,113
كان جميع المتطوعين يهتفون : أرسلنى أنا، أرسلنى أنا

353
00:38:43,597 --> 00:38:49,152
لذلك كـان مـن الصعب أن تسـأل هـؤلاء
الذين لم يتم أختيارهم أن ينتظروا ليوم أخر

354
00:38:52,469 --> 00:38:57,436
على الجانب الأخر فأن من يتم أختيارهم
يكـونون فـى حـالـة معـنـويـة مـرتـفعـة

355
00:38:57,720 --> 00:39:01,432
لذلك لم تكن هناك أى صعوبة فى
أرسال هؤلاء الرجال لتلك المهام

356
00:39:01,958 --> 00:39:03,826
... لكن على عكس ما يحدث فى الهجمات العادية

357
00:39:04,110 --> 00:39:08,681
(كان معروف أن طيار (الكاميكازى...
طالما قد أقلع بطائرته فأنه لا يعود أبداً

358
00:39:09,165 --> 00:39:13,163
لذلك كان هناك جو عام من الحزن ليقينك
... بـأن هـؤلاء الخارجيـن فـى تلك المهـام

359
00:39:13,384 --> 00:39:15,884
لن تراهم مرة أخرى أبداً...

360
00:39:28,606 --> 00:39:30,641
تم أصطياد طائرات (الكاميكازى) وهى بعد فى الهواء

361
00:39:33,227 --> 00:39:36,187
لقد الحقوا أضرار فادحة
بالعدو، لكنهم فشلوا فى النهاية

362
00:39:42,608 --> 00:39:45,152
لقد سقطت (أوكيناوا) فى قبضة الأمريكان

363
00:39:55,497 --> 00:39:59,493
كانت (أوكيناوا) تبعد فقط 350 ميلاً
(عن قلب العاصمة اليابانية (*=560 كم

364
00:40:00,519 --> 00:40:04,064
والقاعدة أنه كلما أقتربت من البر
الرئيسى كلما أزدادت شراسة القتال

365
00:40:44,056 --> 00:40:47,584
فى (أوكيناوا) تمكن فقط سبعة
الاف جندى يابانى من النجاة

366
00:40:47,968 --> 00:40:51,955
أكثر من مائة ألف لقوا مصرعهم
أكثرهم ماتوا منتحرين

367
00:40:52,079 --> 00:40:54,539
بالأضافة إلى خمسة وسبعون ألف مدنى

368
00:41:13,870 --> 00:41:15,897
... السيدة (يوناخا) وكانت طالبة وقتها

369
00:41:16,381 --> 00:41:18,383
كانت مستعدة للموت ايضاً ...

370
00:41:22,345 --> 00:41:24,931
... كان الجميع سواء الجنود أو سكان الجزيرة

371
00:41:25,016 --> 00:41:28,526
يعدون فى فوضى عارمة ..
كـان الأرتبـاك جـليـاً عليـهـم

372
00:41:28,911 --> 00:41:32,906
لسبب ما أتبعت الجنود فوجدتهم
يتجهون نحو مخبأ صغير

373
00:41:33,591 --> 00:41:36,301
كان مخبأ يقى من الأمطار لا أكثر

374
00:41:36,686 --> 00:41:40,230
بالداخل وجدنا العديد من الجنود
كانوا موجودين بالفعل عندما وصلنا

375
00:41:40,660 --> 00:41:44,655
كان بمقدورنا سماع أفراد من الجيش الأمريكى
يدعوننا عبر مكبرات الصوت للخروج من مخابئنا

376
00:41:45,195 --> 00:41:48,189
اى كانت شخصيته فقد كان
يتحدث بلغة يابانية لطيفة للغاية

377
00:41:48,633 --> 00:41:54,645
لكن كنا قد تعلمنا منذ زمن بعيد
ألا نستسلم ونؤخذ كأسرى حرب

378
00:41:55,080 --> 00:41:59,083
لذلك لم نجب البيانات المرسلة
الينا طوال النهار بأى شئ

379
00:41:59,317 --> 00:42:02,787
كان الأصوات تأتى من جهة البحر
"صارخة : "أخرجوا، أخرجوا

380
00:42:06,500 --> 00:42:11,996
كانوا يقولون : "لن نلحق أى
"أذى بالنساء والأطفال والعجائز

381
00:42:12,281 --> 00:42:13,765
"لذا نرجوكم أن تخرجوا"

382
00:42:14,350 --> 00:42:19,330
كنت قد قررت بالفعل أن أموت
وشعرت بأن الأنتحار أصبح واجباً

383
00:42:20,014 --> 00:42:26,537
أحد الجنود أمسك بقنبلة يدوية
وقال :"هلموا ننتحر جميعاً"، فوافقناه

384
00:42:27,172 --> 00:42:33,177
بمجرد أن اتخذنا هذا القرار شعرت
براحة عظيمة وعمتنى حالة من السكينة

385
00:42:33,762 --> 00:42:37,223
فى البداية بالطبع لم أرد أن أقتل نفسى

386
00:42:37,607 --> 00:42:41,118
كنت أريد أن أختبئ بشكل ما وأواصل حياتى

387
00:42:42,162 --> 00:42:46,616
لكن الرسائل القادمة من مكبرات الصوت كانت
قد بدأت تزداد حدة والصوت نفسه يزداد علواً

388
00:42:46,800 --> 00:42:50,662
فشعرنا أن الأمريكان كانوا
يقتربون من مخبأنا شيئاً فشيئاً

389
00:42:50,746 --> 00:42:54,274
فسألت الجندى أن يقتلنى قبل أن ينتحر

390
00:42:54,859 --> 00:42:57,844
... وبينما أنا فى انتظاره كى يضغط على الزناد

391
00:42:58,329 --> 00:43:02,799
ألتقط جندى أخر سيفاً وبدأ
: يشيح به يميناً ويساراً، صارخاً

392
00:43:02,884 --> 00:43:06,404
<i>"على النساء والأطفال أن يخرجوا، لايجب أن تموتوا هنا"</i>

393
00:43:07,188 --> 00:43:09,882
للحظة أخذنا الذهول لصراخه المفاجئ

394
00:43:10,267 --> 00:43:13,286
ومن ثم وقفنا وبدأنا فى التراجع خارجين بظهورنا

395
00:43:14,191 --> 00:43:17,184
المكان الذى كنا نختبئ فيه كان صغيراً للغاية

396
00:43:17,469 --> 00:43:20,497
لذلك خطونا خطوة واحدة
فوجدنا أنفسنا خارج المخبأ

397
00:43:21,011 --> 00:43:25,515
نظرنا فوجدنا جنديين أمريكيين
يصوبان ألينا مسدساتهما

398
00:43:25,949 --> 00:43:31,947
لم يقولا أى شئ، لكنهما ظلا يشيرا
"بمسدساتهما فيما معناه "أخرجوا، أخرجوا

399
00:44:06,845 --> 00:44:12,839
الجنود الذين تركناهم بالداخل طلبوا أن لا
نخبر الجنود الأمريكان أنهم مختبئين بالداخل

400
00:44:12,873 --> 00:44:16,226
لأن جميعهم سيقدمون على الأنتحار

401
00:44:20,810 --> 00:44:23,155
فى الثانى من يوليو 1945

402
00:44:23,496 --> 00:44:24,996
(سقطت (أوكيناوا

403
00:44:25,370 --> 00:44:29,858
فى الجزيرة الأم، أستعد الشعب
اليابـانى لملاقـاة الأعصار القـادم

404
00:44:31,392 --> 00:44:34,595
الغارة التى شنتها بضع قاذفات
... على (طوكيو) منذ أشهر خلت

405
00:44:34,779 --> 00:44:37,791
كانت مجرد مقدمة لمئات من الغارات المماثلة ...

406
00:44:41,545 --> 00:44:46,241
سيكون هدف الغارات التالية قصف البلاد
بأشد القنابل تدميراً فى هجمات جوية متصلة

407
00:44:46,485 --> 00:44:50,522
مدمرة مدن (اليابان) بشكل
منهجى، واحـدة تلو الأخـرى

408
00:45:22,938 --> 00:45:25,457
فى تشكيلات ضمت أحيانا 2000
... طـائـرة فـى الغـارة الـواحـدة

409
00:45:25,791 --> 00:45:28,137
على مدار الساعة ...
... حرفيـاً بـلا تـوقف

410
00:45:28,428 --> 00:45:30,528
(حولوا مدن (اليابان...
إلى هباء تذروه الرياح

411
00:45:59,092 --> 00:46:03,163
تحت طائراتهم، تحول التدافع صوب ملاجئ
...  الغارات الجوية فور سماع صافرة الأنذار

412
00:46:03,547 --> 00:46:05,957
إلى نشاط يومي كريه ...

413
00:46:06,832 --> 00:46:09,859
فى البداية ركضت نحو المخبأ

414
00:46:10,104 --> 00:46:17,127
لكن ما أن وصلت اليه حتى لاحظت أنه لا
يمكن الأعتماد عليه اذ كان ضيقاً وضعيفاً

415
00:46:17,311 --> 00:46:21,298
جميع من كانوا داخل المخبأ كانوا متعبين بشدة

416
00:46:21,360 --> 00:46:25,406
كانت وجوههم شاحبة ولا يتحدثون

417
00:46:28,461 --> 00:46:32,348
حتى الأطفال لم ينخرطوا فى البكاء كالعادة

418
00:46:32,352 --> 00:46:36,872
لأنهم كانوا متعبين ومرعوبين
لدرجة تمنعهم من البكاء

419
00:46:37,157 --> 00:46:39,525
لذلك كان الصمت يخيم على الجميع

420
00:46:51,091 --> 00:46:53,577
مدن (اليابان) خشبية
أحترقت بسهولة بالغة

421
00:46:53,741 --> 00:46:56,218
وسكانها أحترقوا داخلها

422
00:46:56,544 --> 00:46:58,862
... (هذا الجحيم الذى أقامه بنى الأنسان فى (طوكيو

423
00:46:58,947 --> 00:47:03,434
كان أسوء حتى من الحريق ...
الهائل الذى شب عقب زلزال 1923

424
00:47:03,818 --> 00:47:06,853
اسوء كارثة طبيعية ضربت العاصمة

425
00:47:11,276 --> 00:47:18,190
على مسافة من منزلى ثناثر
عدد كبير من جثث الموتى

426
00:47:18,475 --> 00:47:23,004
... صديقتى المقربة فقدت أباها

427
00:47:23,288 --> 00:47:26,282
إضافة إلى أخ وأخت لها فى تلك الليلة...

428
00:47:26,567 --> 00:47:32,097
ثم تبعتهم الأم منتحرةً بعد هذه الليلة بقليل

429
00:47:56,381 --> 00:47:58,399
... فى صبيحة اليوم التالى

430
00:47:58,884 --> 00:48:04,347
أعتقد أننى ذهبت للأطمئنان على منزلى...

431
00:48:04,631 --> 00:48:08,910
... فعبرت الجسر المؤدى إلى حيث المنزل

432
00:48:09,395 --> 00:48:12,906
فوجدت جميع منازل الحى مدمرة ...

433
00:48:13,231 --> 00:48:15,082
كنت متعبة بشدة

434
00:48:17,503 --> 00:48:19,503
أكثر تعباً من أن أفكر
فى أى شئ ألا شئ واحد

435
00:48:20,512 --> 00:48:24,043
وهو أننى أكره الحرب، حقاً أكرهها

436
00:48:24,627 --> 00:48:30,625
كنت أقف هناك يتملكنى الألم
ولا استطيع حتى أن أتحدث

437
00:48:32,877 --> 00:48:35,046
أصبحت (طوكيو) خراباً ينعق فيها البوم

438
00:48:35,480 --> 00:48:37,940
فقط ما بنى من الحديد والخرسانة ظل قائماً

439
00:48:38,375 --> 00:48:41,336
ستة عشر ميل مربع من العاصمة
(سويت بالأرض (*= 26 كم مربع

440
00:48:41,850 --> 00:48:44,361
كانت رائحة العفن المنبعثة
من الالاف الجثث تزكم الأنوف

441
00:48:45,015 --> 00:48:47,191
فى غارة واحدة
فى ليـلة واحـدة

442
00:48:47,476 --> 00:48:49,460
لقى أكثر من سبعون ألف شخص مصرعهم

443
00:48:50,646 --> 00:48:54,650
(فى الغارات الجوية التى شهدتها (اليابان
لقى ما يقرب من 750 ألف مدنى مصرعهم

444
00:48:57,503 --> 00:48:59,538
ثمانية ملايين نسمة أصبحوا بلا مأوى

445
00:49:18,233 --> 00:49:20,818
رجال ونساء
فتية وفتيات

446
00:49:21,203 --> 00:49:23,672
كان الناجين يستعدون للدفاع عن بلادهم

447
00:49:24,256 --> 00:49:26,301
ليدفعوا الغزاة ملقين أياهم فى البحر

448
00:49:26,602 --> 00:49:28,002
! مستعينين على ذلك ببنادق خشبية

449
00:49:28,265 --> 00:49:29,726
! بالأقواس والسهام

450
00:49:30,037 --> 00:49:31,437
! برماح مصنوعة من البامبو

451
00:49:32,001 --> 00:49:36,030
لكن النهاية عندما ستأتى
ستأتى من السماء

452
00:49:37,244 --> 00:49:38,737
نهاية لا تجدى معها المقاومة

453
00:49:38,961 --> 00:49:40,438
نهاية لا يمكن تخيلها

454
00:49:41,382 --> 00:49:43,366
نهاية أتخذت من (عش الغراب) شكلاً لها

455
00:50:04,067 --> 00:50:17,067
: تـرجـمــة
~ بـيـتــر سـيـمـون ~
Peter Simon

456
00:50:37,518 --> 00:50:43,018
Mar 2012

