1
00:00:01,049 --> 00:00:01,111
س

2
00:00:01,111 --> 00:00:01,173
سا

3
00:00:01,173 --> 00:00:01,235
ساب

4
00:00:01,235 --> 00:00:01,297
سابق

5
00:00:01,297 --> 00:00:01,359
سابقا

6
00:00:01,359 --> 00:00:01,421
سابقاً

7
00:00:01,421 --> 00:00:01,483
سابقاً ف

8
00:00:01,483 --> 00:00:01,545
سابقاً في

9
00:00:01,545 --> 00:00:01,607
سابقاً في ي

10
00:00:01,607 --> 00:00:01,669
سابقاً في يو

11
00:00:01,669 --> 00:00:01,731
سابقاً في يوم

12
00:00:01,731 --> 00:00:01,793
سابقاً في يومي

13
00:00:01,793 --> 00:00:01,855
سابقاً في يوميّ

14
00:00:01,855 --> 00:00:01,917
سابقاً في يوميّا

15
00:00:01,917 --> 00:00:01,979
سابقاً في يوميّات

16
00:00:01,979 --> 00:00:02,041
سابقاً في يوميّات م

17
00:00:02,041 --> 00:00:02,103
سابقاً في يوميّات مص

18
00:00:02,103 --> 00:00:02,165
سابقاً في يوميّات مصا

19
00:00:02,165 --> 00:00:02,227
سابقاً في يوميّات مصاص

20
00:00:02,227 --> 00:00:02,289
سابقاً في يوميّات مصاص ا

21
00:00:02,289 --> 00:00:02,351
سابقاً في يوميّات مصاص ال

22
00:00:02,351 --> 00:00:02,413
سابقاً في يوميّات مصاص الد

23
00:00:02,413 --> 00:00:02,475
سابقاً في يوميّات مصاص الدم

24
00:00:02,475 --> 00:00:02,537
سابقاً في يوميّات مصاص الدما

25
00:00:02,537 --> 00:00:02,849
سابقاً في يوميّات مصاص الدماء

26
00:00:02,850 --> 00:00:05,406
هذه جريمة قتل، ثمّة من
.طعنه بهذا الوتد في قلبه

27
00:00:05,407 --> 00:00:07,274
!لو كنتُ أقتل البشر لعلمتُ

28
00:00:07,275 --> 00:00:11,195
،إنّكَ ترتدي خاتم يخدع الموت
فكم مرّة قدّ تموت قبل أن يغيّرك؟

29
00:00:11,196 --> 00:00:12,947
ماذا تفعلين هنا يا (سيج)؟

30
00:00:12,948 --> 00:00:15,950
سمعتُ أن (فين) خرج أخيراً
.من التابوت الذي يجول بهِ أخاك

31
00:00:15,951 --> 00:00:17,368
.إنّه حبّي الحقيقيّ

32
00:00:17,369 --> 00:00:20,871
،إيستر) تخطط لقتل عائلتها بالكامل)
.لقد وصلتهم جميعاً بتعويذة

33
00:00:20,872 --> 00:00:23,180
أيّما يحدث لأحدهم
.فيحلّ على الآخرين جميعاً

34
00:00:23,215 --> 00:00:28,012
ليس بعد يا (نيك)! شجرة سنديان أبيض
.تظهر بعدما عندنا للعالم القديم بـ 300 عام

35
00:00:28,013 --> 00:00:29,380
.هذه الشجرة كفيلة بقتلنا

36
00:00:29,381 --> 00:00:35,481
(عام 1912 اجتثّت شركة أخشاب (سلفاتور
.(شجرة سنديان قديمة لبناء جسر (ويكري

37
00:00:35,516 --> 00:00:38,222
.لديكَ سلاحٌ -
.دعنا نذهب ونقتل بعض الأصليين -

38
00:00:50,788 --> 00:00:54,074
.صباح الخير أيّتها المُشرقة -
مرحباً، كيف حال (آلريك)؟ -

39
00:00:54,075 --> 00:00:56,827
.غير مُحتشم، لكنه بخير

40
00:00:56,828 --> 00:01:02,099
أهذا يعني أنّه لم يعاني مشكلة ليلة أمس؟ -
.(كلّا، نام مثل طفلٍ واستيقظ (آلريك -

41
00:01:02,100 --> 00:01:06,803
.لا عناوين رئيسيّة عن أعضاء المجلس -
إذاً، لمَ أشعر أنّكَ تخفي عليّ شيئاً؟ -

42
00:01:06,804 --> 00:01:12,175
ربّما لأنّكِ في طورٍ من الإرتياب
!ومهووسة بتطويع الآخرين؟

43
00:01:12,176 --> 00:01:14,728
ماذا أحضرتِ لي؟

44
00:01:14,729 --> 00:01:20,067
كعكات الشيكولاه، دوماً ما يقولون أن سبيل
.الوصول إلى قلب سفّاحٍ مُختل هو معدته

45
00:01:20,068 --> 00:01:21,351
.ليسوا لكَ

46
00:01:21,352 --> 00:01:24,253
حسنٌ، واصلي إقناع
.نفسكِ أنّكِ غاضبة منّي

47
00:01:24,253 --> 00:01:28,692
لكن للأسف على (ريك) أن يفوّت "جلسة
.إيلينا)" اليوم، تعلمين، عزله وما إلى ذلك)

48
00:01:28,727 --> 00:01:33,270
خذ هذه له وقُل له أنّي أفتقده، إتّفقنا؟ -
.بكلّ سرور -

49
00:01:33,305 --> 00:01:35,916
... (أرجوك يا (دايمُن -
.طاب يومكِ، شكراً على مروركِ -

50
00:01:42,790 --> 00:01:46,209
... نزلت الدرج

51
00:01:46,210 --> 00:01:50,680
.فتحت الباب الأماميّ و... رحلت

52
00:02:05,313 --> 00:02:08,636
.نحتاج رأساً أكثر حدّة -
.عُلم -

53
00:02:08,671 --> 00:02:12,152
،أخيراً لدينا أوتادٌ لقتل الأصليين
.ولن أفشل لأنّكَ ليس بوسعكَ سنَّهم

54
00:02:12,153 --> 00:02:15,122
،"قلتُ "عُلم
.كفّ عن التوجيه المُتسلّط

55
00:02:15,123 --> 00:02:17,958
،يبدو أنّكما تسيطران على الوضع
.لذا سأتصل بالمأمورة

56
00:02:17,959 --> 00:02:22,129
.أودّ تسليم نفسي -
.كلّا، لن تفعل -

57
00:02:22,130 --> 00:02:24,498
.لديّ علل لنهم القتل

58
00:02:24,499 --> 00:02:28,502
،على نقيض بعض ممّن في هذه الغرفة
.فأودّ تحمّل المسؤوليّة عمّن قتلت

59
00:02:28,503 --> 00:02:31,938
لو كنت تودّ تسليم نفسكَ
.فما كنت لتقولها بصوتٍ مسموع

60
00:02:31,939 --> 00:02:37,177
أنتَ بالذات ليس لكَ تقييمي نفسيّاً، إنّي
.(قتلتُ والد (كارولين)، وكدت أقتل (ميردث

61
00:02:37,178 --> 00:02:39,729
.لقد تغيّر كل شيء -
.لكنّك لن تسلّم نفسكَ -

62
00:02:39,730 --> 00:02:43,016
،أعشاب (بوني) تؤتي عملها
.ولدينا مصّاصون دماء أصليّون لنقتلهم

63
00:02:43,017 --> 00:02:46,285
أخلاقه السامية تتبدل
.حالما يسيطر الإنتقام على عقله

64
00:02:46,320 --> 00:02:48,855
،(يجب أن يموت (كلاوس
.أخيراً لدينا الفرصة لقتله

65
00:02:48,856 --> 00:02:51,428
.لذا لن تسلّم نفسكَ

66
00:02:54,645 --> 00:02:59,315
،(إليكَ خاتمكَ يا (ريك
.ارتدِه

67
00:02:59,316 --> 00:03:04,087
.هذا الخاتم سبب قتلي أناس -
.إنّه كذلك سبب بقائكَ حيّاً -

68
00:03:04,088 --> 00:03:07,791
إنّك بصدد اِصطياد
.مصّاصين دماء يا (ريك)، ارتدِه

69
00:03:16,634 --> 00:03:23,139
آلريك سالتزمان) قتل والدي؟) -
.لا أتوقّعكِ أن ترضي عن ذلك -

70
00:03:23,140 --> 00:03:28,369
لكن الأعشاب التي أعطتها إيّاه
.بوني) تشفيه وتُقمع جانبه المُظلم)

71
00:03:28,404 --> 00:03:30,025
أجل، ويُفترض أن يجعل
ذلك كلّ شيء على ما يُرام؟

72
00:03:30,025 --> 00:03:33,432
.لا يا (كارولين)، ليس على ما يُرام، إنّما مُروّعاً

73
00:03:33,467 --> 00:03:40,189
... وأشعر بالاِستياء حيال ذلك، لكنّه
.ضحيّة لذات شيءٍ خارقٍ للطبيعة

74
00:03:40,190 --> 00:03:43,410
،لم يطلب ذلك
.إنّما حدث له

75
00:03:43,411 --> 00:03:47,180
،(مثل شأن والدة (بوني
.فإنّها لم تطلب الغُدوّ مصّاصة دماء

76
00:03:47,215 --> 00:03:53,136
.(ولا (ستيفان) ولا (تايلر -
.ولا أنا -

77
00:03:55,139 --> 00:03:58,141
.ولا أنتِ

78
00:03:58,142 --> 00:04:01,645
.لم يطلب أحدكم ذلك

79
00:04:02,684 --> 00:04:08,151
لكن من سأكون لو تخلّيت عن أيٍّ منكم؟

80
00:04:12,440 --> 00:04:17,661
إيلينا غيلبرت)، مُنقذة)
.حاملي اللعنات والمكروبين

81
00:04:19,280 --> 00:04:24,367
ما خطب رسالة الإجتماع السريّ؟ -
.لا أعلم، (ستيفان) طلب أن نتقابل هنا -

82
00:04:24,368 --> 00:04:27,537
أين (بوني)؟
.لقد راسلتها هي أيضاً

83
00:04:27,538 --> 00:04:33,245
،والدة (بوني) تخلّت عنها مُجدداً
.لذا أظننا يجب أن ندعها خارج هذا الشأن

84
00:04:33,280 --> 00:04:36,613
ماذا نفعل هنا؟ -
.وجدنا مزيداً من السنديان، إنّها قصّة طويلة -

85
00:04:36,648 --> 00:04:39,916
.انتظرا الفيلم -
لحظة، السنديان الأبيض؟ -

86
00:04:39,917 --> 00:04:45,955

لديكما سلاح لقتل (كلاوس)؟ -
.كلّا، بلّ جميعاً لدينا أسلحة -

87
00:04:51,195 --> 00:04:55,115
.(مرحباً (فين -
.(مرحباً (نيكلاوس -

88
00:04:55,116 --> 00:04:57,367
.ليس لديّ ما أقوله لكَ

89
00:04:57,368 --> 00:05:00,436
لستُ هنا للتحدث، إنّما سأسألكَ
للمرّة الأخيرة، أين أمّنا؟

90
00:05:00,437 --> 00:05:07,994
،ذهبت لإيجاد سبيل لإنهاء حيواتنا المقيتة
.وحينما تفعل ذلك، فسأضحّي بنفس مُجدداً

91
00:05:07,995 --> 00:05:12,465
،يا لَبئس إيجادي إيّاكِ
.فإنّي أحتاج عونكَ

92
00:05:12,466 --> 00:05:15,218
،ليست لديّ أمنيّة لمساعدتكَ
.إنّما لأراك ميّتاً وحسب

93
00:05:15,219 --> 00:05:21,224
في الوقع لن تتسنى لكَ رؤيتي ميّتاً، فإذاً مُت
.ستلحق بي ميّتاً، لذا فهي أمنية لن تُحقق

94
00:05:21,225 --> 00:05:23,397
.(ازعج غيري بسحركَ الخادع يا (نيكلاوس

95
00:05:23,397 --> 00:05:25,478
لماذا أفعل ذلك يبنما
بوسعي إزعاج أخي الأكبر؟

96
00:05:25,479 --> 00:05:27,847
أودّكَ أن ترافقني
.(للعودة إلى (ميتسك فولز

97
00:05:27,848 --> 00:05:32,182
لديّ ساحرةٌ ستساعدنا في حلّ
.تعويذة (إيستر) التي وصلتنا سويّاً

98
00:05:32,182 --> 00:05:35,322
!ليس لديّ أمنيّة لحل وصالنا -
.عُدنا مُجدداً للأماني -

99
00:05:35,323 --> 00:05:42,311
دعني أعيد صياغة قولي، ستعود معي أو
.سأّوردكَ التابوت الذي تعفّنت فيه 900 عام

100
00:05:42,312 --> 00:05:44,698
.ما يحلّ بأحدنا يحلّ بالجميع

101
00:05:44,699 --> 00:05:49,502
،ربّما لن تشعر بتأثير الخنجر
.(لكنّكَ ستفقد نفيستكَ (ريبيكا

102
00:05:49,503 --> 00:05:52,618
.لن تكون المرّة الأولى

103
00:05:57,595 --> 00:06:01,798
دعنا لا نزيد الأمر سوءً
.عما يجب يا أخي العزيز

104
00:06:01,799 --> 00:06:06,671
أتنحازين إليه؟
.ريبيكا) لقد وضعنا في صناديق)

105
00:06:06,671 --> 00:06:09,825
.على الأقل لا يعمل على إنقراضنا

106
00:06:11,492 --> 00:06:16,212
ماذا ستفعل؟ أستقتلني؟ -
.أجل، هذا صحيح، فإنّكَ تتمنى الموت -

107
00:06:16,213 --> 00:06:21,735
هذا مثيرٌ للشفقة، لكنّي لن
.أسمح لكَ أن تودي بنا للتهلكة معكَ

108
00:06:26,857 --> 00:06:31,494
،لطالما تقدّم علينا (كلاوس) بخطوة
.لكننا الآن لدينا ميزة عليه

109
00:06:31,495 --> 00:06:36,532
،جميعنا مُسلّحون وكافّتهم موصولون
.إنّ نحنُ إلّا في حاجة واحدٌ منهم

110
00:06:36,533 --> 00:06:41,388
،علينا أن نعظّم من فرصة نجاحنا
.مما يعني إستعدادنا لكل إحتمال

111
00:06:41,389 --> 00:06:46,289
:السيناريو الأوَّل
.(أنتِ ستلعبي دور (كلاوس

112
00:06:46,324 --> 00:06:48,895
.حسنٌ، توقّف -
.ريبيكا) هي هدفنا) -

113
00:06:48,896 --> 00:06:51,014
لذا سنلهيها وننقض
.عليها على حين غرّة

114
00:06:51,015 --> 00:06:55,143
ولإتمام ذلك علينا
.فصلها عن (كلاوس) وإلهاءه

115
00:06:55,178 --> 00:06:57,977
.(كارولين) -
لمَ أنا دائماً ما أكون الطُعم لـ (كلاوس)؟ -

116
00:06:57,977 --> 00:07:02,225
لأنّه مُعجبٌ بكِ، لكن في هذه
.(الأثناء نودّكِ أن تلعبي دور (ريبيكا

117
00:07:02,226 --> 00:07:05,109
لكننا الآن في حاجة إلى ظهير
.لإلهاءها وليجعلها تتحدث وحسب

118
00:07:05,144 --> 00:07:06,246
كيف؟ -
.تصرّف وكأنّكَ مُهتم بها -

119
00:07:06,247 --> 00:07:10,733
.إنّها وحيدة وبائسة -
.جليّاً أنّها طارحتكَ الغرام -

120
00:07:10,734 --> 00:07:16,005
،وبينما مفتول العضلات يحمل لها مفاجئة
... فآتي من ورائها مُقيّداً ذراعيها هكذا

121
00:07:16,006 --> 00:07:18,625
.مما يمهلني وقتاً لمحاولة واحدة

122
00:07:18,626 --> 00:07:20,593
!فهمتم؟ جيّد

123
00:07:20,594 --> 00:07:25,479
إذاً، جميعنا لديه وتد يخفيه
.في إنتظار متى تلوح الفرصة

124
00:07:25,514 --> 00:07:27,864
إيّاكِ والشفقة في لحظة
.الهجوم الحاسم على أيّ منهم

125
00:07:27,899 --> 00:07:31,721
لا تقلق عليّ، ليس بعد
.(ما حدث لوالدة (بوني

126
00:07:31,722 --> 00:07:33,589
باربي)؟) -
.إنّي مُستعدة -

127
00:07:33,590 --> 00:07:36,577
(سأفعل أيّما يُحرر (تايلر
.(من رابطة اِستسياد (كلاوس

128
00:07:36,612 --> 00:07:37,494
يا مُنظف الطاولات؟

129
00:07:37,529 --> 00:07:39,451
وهل لديّ خيار؟ -
.وجهة نظر سديدة -

130
00:07:39,486 --> 00:07:42,949
لدينا 12 وتداً، أيّ 12 فرصة
.لقتل مصّاص دماء أصليّ واحد

131
00:07:42,950 --> 00:07:46,202
.يمكننا فعل ذلك

132
00:07:46,203 --> 00:07:48,604
.حسنٌ، دعونا نجرّب سيناريو آخر

133
00:07:48,605 --> 00:07:52,208
،إيلينا) تحمل القوس)
.(مات) مثّل دور (كلاوس)

134
00:08:00,215 --> 00:08:02,802
آت بساحرتكَ وخذ دماءه
.ودعنا نشرع في أمرنا

135
00:08:02,803 --> 00:08:06,122
.لا يمكنك إجباري على مساعدتكَ -
.على الأغلب بوسعي ذلك -

136
00:08:06,123 --> 00:08:09,791
لكن لمَ عساي أجبركَ
بينما بوسعي إغوائكَ؟

137
00:08:14,315 --> 00:08:17,183
.(مرحباً يا (فين -
!(سيج) -

138
00:08:22,189 --> 00:08:26,976
ماذا عساك تدري؟
!الحبّ الحقيقي ينتصر

139
00:08:26,977 --> 00:08:30,079
.يصادف عرضيّاً أن له فائدة -
"كول): أعلمني متى تحتاجني)" -

140
00:08:30,080 --> 00:08:31,841
"سأفعل"

141
00:08:32,149 --> 00:08:34,320
.هذا أسهل من تعذيبه

142
00:08:34,355 --> 00:08:38,124
لديّ ما أعمله، فماذا
تريد منّي من أجل التعويذة؟

143
00:08:38,159 --> 00:08:41,370
،دماءكِ ومباركتكِ لا أكثر
إلى أين ستذهبين؟

144
00:08:41,405 --> 00:08:43,927
.(لديّ عملٌ غير مُتقضٍ مع (دايمُن سلفاتور

145
00:08:43,928 --> 00:08:49,299
،سَل (سيج) على ما فعله بي
.وستعي أن ثمّة عقاب واجب التنفيذ

146
00:08:55,723 --> 00:08:59,659
أقصد، ألم تتعظّ شيئاً بعدما وضعت
حجر القمر) في صحن الصابون؟)

147
00:08:59,660 --> 00:09:02,612
لمَ؟ أين ستضع وتدكَ؟

148
00:09:04,365 --> 00:09:07,450
ماذا كان ذلك بحقّ السّماء؟

149
00:09:21,312 --> 00:09:22,081
ريك)؟)

150
00:09:25,602 --> 00:09:27,573
.مرحباً أيّها العاشق

151
00:09:35,813 --> 00:09:40,268
،بوني)، لقد بدأنا نقلق عليكِ)
.(اتّصلي بي أو بـ (كارولين

152
00:09:40,269 --> 00:09:41,970
.اتّصلي بأحدٍ رجاءً

153
00:09:41,971 --> 00:09:48,259
.سيّد (سالتزمان) كان أكثر رجل طبيعيّة بالبلدة -
.أليس مريباً عدم ردّ (بوني) على مكالماتي -

154
00:09:48,260 --> 00:09:51,089
أليس غريباً كون أخا
كلاوس) وسط ميدان البلدة؟)

155
00:09:52,077 --> 00:09:55,024
.هذا (فين)، حسبته غادر البلدة

156
00:09:55,618 --> 00:09:59,037
إذاً، أيمكنكَ تخمين سبب مجيئي بكَ لهنا؟

157
00:09:59,038 --> 00:10:03,959
ما لم تخونني الذاكرة، فهنا حيث عهد
.سكان البلدة تقديم الأُضحيات لآلهتهم

158
00:10:03,960 --> 00:10:07,329
.هذا التمثال بُني حيث كنّا نلتقي

159
00:10:07,330 --> 00:10:12,384
حينما كنت تنسل من أشقاءك
.لمقابلة السيّدة المُبهرجة صديقتكَ

160
00:10:12,385 --> 00:10:15,566
أفترض أنّكِ امضيتِ في
.حياتكِ بعد مرور 900 عام

161
00:10:15,715 --> 00:10:17,907
.اعتنيت بنفسي

162
00:10:18,040 --> 00:10:24,479
،(لكنّي لم أبرح عن حبّكَ يا (فين
.ولا أريدكَ أن تموت

163
00:10:26,649 --> 00:10:28,316
.مرحباً

164
00:10:28,317 --> 00:10:31,069
مرحباً، أين أنتَ؟ -
عُدت لتوّي إلى البيت، لمَ؟ -

165
00:10:31,070 --> 00:10:36,013
،فين) أخو (كلاوس) في ميدان البلدة)
.إنّه مع خليلة سابقة أو ما شابه

166
00:10:36,048 --> 00:10:39,578
خليلة سابقة؟ لقد كان في
!تابوت طيلة الـ 900 عام الخالية

167
00:10:40,813 --> 00:10:44,149
.سيج)، لا بدّ أن تكون هي) -
.لدينا فرصة -

168
00:10:44,150 --> 00:10:45,917
.إذاً، كيف نفعل هذا -
.(اصغي إليّ يا (إيلينا -

169
00:10:45,918 --> 00:10:50,038
لا تفعلي شيئاً (سيج) كبيرة السنّ
.وشديدة القوى، ولستِ ندّاً لها

170
00:10:50,039 --> 00:10:53,038
.عندئذٍ، أحضّر (دايمُن) وتعالا لى هنا

171
00:10:56,162 --> 00:10:58,797
ماذا حدث لكَ بحقّ السّماء؟ -
... (ستيفان) -

172
00:10:58,798 --> 00:11:01,661
."ريبكا) حدثت)"

173
00:11:02,769 --> 00:11:05,137
.أظننا لدينا مشكلة

174
00:11:06,839 --> 00:11:08,640
.وجدتهم في السقيفة

175
00:11:08,641 --> 00:11:13,011
أيّ وحشٍ هذا الذي
يأسر حيواناً مسكيناً أعزلاً؟

176
00:11:13,012 --> 00:11:17,783
،عليّ أن الأعترف، حتّى بالنسبة إليّ
.فإنّ ذلك يبدو غريباً بعض الشيء

177
00:11:17,784 --> 00:11:21,186
.تظاهرت أنّكَ مُهتماً  بي

178
00:11:21,187 --> 00:11:27,616
ثم طارحتني الغرام حتّى تتمكن صديقتكَ
.الوضيعة (سيج) من سرقة أفكاري

179
00:11:27,616 --> 00:11:32,428
!مُنذئذٍ وأنا أشعر برغبة جامحة في ردكَ الصاع

180
00:11:33,866 --> 00:11:36,802
لذا قررتُ أن أنزفكَ
.الفيرفيان) من نظامك الحيويّ)

181
00:11:43,059 --> 00:11:48,096
أتودّي اِستحواذي لأغدو خليلكِ؟ -
.في الحقيقة أحبّذ اِستحواذكَ لتقتل أخاك -

182
00:11:48,097 --> 00:11:54,052
أو (إيلينا)، لكن طالما مصّاصون
.الدماء يشفون فنزفك قد يستغرق وقتاً

183
00:11:54,053 --> 00:11:57,981
فربّما لذلك يتعيّن عليّ
.طعن الشرايين الرئيسيّة

184
00:12:00,726 --> 00:12:04,529
... حسنٌ
.انظري إلى ما أسرتِ

185
00:12:04,530 --> 00:12:10,168
طالما تحاولين نزفه (الفيرفيان)، فألا
تحسبين أن تعليقه مقلوباً سيسهّل ذلك؟

186
00:12:10,169 --> 00:12:13,336
إنّي بارعة تماماً في
.إلحاق الألم، شكراً جزيلاً لكَ

187
00:12:13,371 --> 00:12:16,661
اسميحكِ عذراً، فلستُ
.عديم الخبرة في هكذا شأنٌ

188
00:12:16,696 --> 00:12:21,379
لمَ لا تتركني
وتذهب لتدبر شأن ساحرتكَ؟

189
00:12:23,766 --> 00:12:27,112
الآن، أين كنّا؟

190
00:12:27,687 --> 00:12:34,476
.الوقت يمرّ، تعيّن أن أسمع الترانيم الآن -
.لا زلت أدرس تعويذة حلّ الوصال -

191
00:12:34,477 --> 00:12:38,613
.إنّها ليست سهلة، خاصّة مع الإكراه -
.لقد تم تحذيركِ -

192
00:12:38,614 --> 00:12:43,802
إذا كنتِ تبحثين عن سبيلٍ لطلب
.العون فسأقتل أيّاً من يأتي لنجدتكِ

193
00:12:43,803 --> 00:12:48,156
هذه هي التعويذة، لستُ أعلم
.ما إن كنتُ قويّة كفاية لتنفيذها أم لا

194
00:12:48,157 --> 00:12:51,326
عليكِ أن تتحلّي بمزيداً من
.(الإيمان في قوتكِ يا (بوني

195
00:12:51,327 --> 00:12:57,716
قوّتكِ ساعدت أمي لوصلنا، بأمانة أظنّ
.أن أحدهم لا يحاول بقصارى جهده

196
00:12:59,502 --> 00:13:01,720
.حسنٌ

197
00:13:02,972 --> 00:13:05,340
.(كول)

198
00:13:05,341 --> 00:13:12,180
كيف الأجواء عندك في (مايل
هاي سيتي)؟ وكيف حال صديقنا؟

199
00:13:12,181 --> 00:13:14,399
.هذا هو

200
00:13:17,136 --> 00:13:19,237
.(ها هو (جيرمي

201
00:13:19,238 --> 00:13:22,691
.يلعب مع جروه الجديد

202
00:13:22,692 --> 00:13:27,245
أليس هذا أجمل شيء رأيتِه في حياتكِ؟

203
00:13:28,447 --> 00:13:33,285
،(شكراً لكَ يا (كول
.سنكون على إتصال

204
00:13:33,286 --> 00:13:38,540
،(إذاً يا (بوني
كيف حال التعويذة؟

205
00:13:43,546 --> 00:13:48,767
مرحباً، سمعتُ بُرحت
.ضرباً من قبل مصّاصة دماء العاتية

206
00:13:48,768 --> 00:13:52,020
.أجل، سأعيش

207
00:13:53,439 --> 00:13:58,059
ماذا تفعلين هنا؟ -
.أطمئن عليكَ -

208
00:13:58,060 --> 00:14:02,147
."تحسّباً ما إنّ كنت... "لستَ أنتَ

209
00:14:02,148 --> 00:14:06,234
.إنّي أنا -
.أحزر أن "ليس أنتَ" أيضاً كان ليقول ذلك -

210
00:14:06,235 --> 00:14:11,072
(ولهذا قالت (إيلينا
.أنّكَ لا بد أن تشرب هذا

211
00:14:11,073 --> 00:14:15,994
.أتمنّى أن مذاقها أفضل من رائحتها -
.ليس كذلك -

212
00:14:17,997 --> 00:14:21,583
.هذا مُقرف

213
00:14:21,584 --> 00:14:25,770
... إما هذا أو أن تقتل الناس، لذا

214
00:14:27,757 --> 00:14:32,160
.إيلينا) قالت لي كلّ شيءٍ)

215
00:14:48,010 --> 00:14:50,812
... (كارولين)

216
00:14:54,583 --> 00:14:57,585
.إنّي آسفٌ جداً

217
00:15:01,991 --> 00:15:06,307
.لستُ أعلم شيئاً فيما خلا هذا لأقوله

218
00:15:10,416 --> 00:15:16,421
بعدما تحوّلت إلى مصّاصة
.دماء مباشرة قتلت أحداً

219
00:15:16,422 --> 00:15:21,509
.غريب عن البلدة، قتلته وحسب

220
00:15:23,095 --> 00:15:27,682
.وأسوأ ما في الأمر أنّي استحسنت ذلك

221
00:15:31,337 --> 00:15:36,241
،أنا أيضاً يداي مُلوّثة بالدماء
.تعلم، جميعنا مُلوّثون بالدماء

222
00:15:36,242 --> 00:15:39,594
.أجل، لكن يداي مُلوّثتان بدماء والدكِ

223
00:15:39,595 --> 00:15:46,801
.أجل، وربّما من قتلته كان أيضاً والد أحد

224
00:15:46,802 --> 00:15:53,608
.انظر، كلّ ما أعلمه أنّي لستُ أفضل منكَ

225
00:15:53,609 --> 00:16:05,336
،(لذا، سأستعين بصفحة من كُتيّب (إيلينا
.وأنتقي الإيمان بأنّكَ آهلٌ للإنقاذ

226
00:16:08,023 --> 00:16:10,075
إتّفقنا؟

227
00:16:12,278 --> 00:16:15,263
.إتّفقنا

228
00:16:19,285 --> 00:16:23,955
مرحباً، كيف حاله؟ -
.لقد استفاق توّاً -

229
00:16:23,956 --> 00:16:26,674
كارولين) ستبقى معه لتحرص)
.(على أن يظلّ (آلريك) هو (آلريك

230
00:16:26,675 --> 00:16:30,495
،مات) راسلني وقال أنّ (فين) في المطعم)
.علينا أن نُخطط لخطوتنا التالية

231
00:16:30,496 --> 00:16:34,466
،(مهلاً، مهلاً، (ريبيكا) تأسر (دايمُن
.لا بدّ أن تكون خطوتنا التالية إيجاده

232
00:16:34,467 --> 00:16:38,308
لا، علينا أن نلتزم بالخطة، فما إن
.نرى أصليّاً إلّا ونقتله، هذه هي الخطّة

233
00:16:38,343 --> 00:16:41,890
أجل، هذه كانت الخطّة قبل
.أن يعلق (دايمُن) في كفّة الميزان

234
00:16:41,891 --> 00:16:47,886
،أتفهّم يا (إيلينا) قلقكِ على حياة أخي
... لكنّه لو علم  للحظة أننا نتحدث

235
00:16:47,886 --> 00:16:50,498
عن إضاعة فرصة قتل
.أولئكَ القوم فسيجن جنونه

236
00:16:50,499 --> 00:16:54,035
،أجل، لكن لو كان الوضع معكوساً
.فكان ليوقف كلّ شيء من أجل إنقاذك

237
00:16:55,070 --> 00:16:57,122
.أعلم ما كان ليريده أخي

238
00:16:57,123 --> 00:17:01,826
بين ما كان ليريده وما
.يتعيّن علينا فعله فرق كبير

239
00:17:06,916 --> 00:17:11,744
هل سيتساعديني أم لا؟

240
00:17:13,372 --> 00:17:17,168
.حسنٌ، سأتبيّن أمري بنفسي

241
00:17:51,260 --> 00:17:56,348
!ماذا تفعلين؟ (ريبيكا) ستقتلكِ

242
00:17:56,349 --> 00:17:59,486
!أسرِع إذاً وأخبِرني ماذا أفعل

243
00:18:01,020 --> 00:18:05,107
.افتحيها بعناية

244
00:18:25,762 --> 00:18:30,182
هيّا، هيّا، علينا أن
.(نواصل المُضيّ يا (دايمُن

245
00:18:33,720 --> 00:18:36,355
.أحتاج لحظة

246
00:18:36,356 --> 00:18:40,525
.لا، انظر إليّ، انظر إليّ -
.(اتركيني للموت يا (إيلينا -

247
00:18:40,526 --> 00:18:45,614
!لن أتركك
دايمُن)؟)

248
00:18:45,615 --> 00:18:49,484
!لا
!دايمُن)! اشرب)

249
00:18:49,485 --> 00:18:51,203
.اشرب

250
00:19:39,118 --> 00:19:42,421
!يا لكِ من ساقطة

251
00:19:42,422 --> 00:19:47,905
ليس ممتعاً عبث
أحدهم في رأسكَ، صحيح؟

252
00:19:49,095 --> 00:19:56,685
.في الحقيقة حظيت بوقت ممتع هناك -
.آمل أن تكون ألطف إلى (إيلينا) عما كنت إليّ -

253
00:19:56,686 --> 00:19:58,804
.كفاك

254
00:19:58,805 --> 00:20:04,609
،لا يمكن أنّي آذيتكِ لهذه الدرجة
لم تحسبي أنّي أكنّ لكِ شعوراً، صحيح؟

255
00:20:08,297 --> 00:20:11,199
.فهمت

256
00:20:11,200 --> 00:20:18,156
لو كان (كلاوس) وليّاً مُتسلّطاً عليّ طوال ألف
.عام، لكنتُ في أمس الحاجة لأقل إهتمام أيضاً

257
00:20:25,214 --> 00:20:28,216
من كان ذلك؟ -
.ما كنتُ لأدع ذلك يزعجكِ يا عزيزتي -

258
00:20:28,217 --> 00:20:34,973

ما يزعجني هو أنتَ واستغلالك
.البشر لنيل مبتغاك، وهذا ليس صحيحاً

259
00:20:34,974 --> 00:20:40,195

،(إنّكِ تتصرّفين بإنفعاليّة يا (بوني
.أتفهّم العسرات التي مررتِ بها

260
00:20:40,196 --> 00:20:45,684
تعلمين، بهجر أمكِ
.لكِ ثانيةً، هذا مُحزنٌ للغاية

261
00:20:45,685 --> 00:20:50,253
بوسعي مساعدتكِ
.على إيجادها إذا أردتِ

262
00:20:50,253 --> 00:20:54,643
،لديّ أناسٌ بوسعهم إيجاد الأناس
.بوسعي إعادتها لكِ

263
00:20:55,294 --> 00:20:59,314
،أو إذا ما أردتِ
.بوسعي أن آتي لكِ بأشلاء منها

264
00:20:59,315 --> 00:21:04,936
لكن ما لم تستوضحيه أنّي لن أبرح عن
.إيذاء أحبائكِ حتّى تُنفّذي التعويذة

265
00:21:04,936 --> 00:21:10,041
الآن، أعلم أنّ التعويذة في كتاب
.السحر وأنها تتطلّب دماء أشقّائي

266
00:21:10,042 --> 00:21:13,628
.لذا ها نحنُ أولاء

267
00:21:13,629 --> 00:21:16,598
.(إيلايجا)، (ريبيكا)، (كول)، (فين)

268
00:21:22,855 --> 00:21:26,677
أين تريدينا؟

269
00:21:38,654 --> 00:21:41,990
لم تحتسي التاكيلا قبلاً؟
.هذا مُحرج

270
00:21:41,991 --> 00:21:44,492
.إنّي حقّاً مُحرجة عنكَ

271
00:21:50,633 --> 00:21:52,334
سعيدة الآن؟

272
00:21:57,590 --> 00:22:01,623
.إنّي بحقّ مُنبهر بتطور الجنس البشريّ

273
00:22:02,544 --> 00:22:05,146
.(مرحبا ياً (سيج -
.(مرحباً يا (تروي -

274
00:22:09,352 --> 00:22:12,404
أتعرفينه؟ -
.لقد حوّلته -

275
00:22:12,405 --> 00:22:16,376
حوّلتِه؟ لماذا؟ -
.لأنّي في مقاطعة العدو -

276
00:22:16,411 --> 00:22:19,294
،حينما اتّصل بي أخاك وأختك
.رأيتني في حاجة إلى بعض الدعم

277
00:22:19,396 --> 00:22:22,081
!لا يمكننا الوثوق بأي أحدٍ هنا

278
00:22:24,917 --> 00:22:27,118
المزيد من التاكيلا؟

279
00:22:27,119 --> 00:22:29,237
!حسنٌ

280
00:22:29,238 --> 00:22:31,089
.سأخبر النادلة -
.شكراً لكَ -

281
00:22:47,573 --> 00:22:52,010
كم من بشرٍ حولتِهم؟ -
.لستُ أدري، الكثير -

282
00:22:52,011 --> 00:22:55,814
.لا تنتقدني يا (فين)، فإنّكَ من حوّلتني -
.تماماً يا (سيج)، لقد حوّلتكِ -

283
00:22:55,815 --> 00:22:58,149
.عواطفي غلبت أخلاقي

284
00:22:58,150 --> 00:23:04,039
عواطفي تغلب أخلاقي يوميّاً، فهذا
.ما يسمّى عيش الحياة على أكمل وجهٍ

285
00:23:04,223 --> 00:23:06,597
"استعدّوا"

286
00:23:12,248 --> 00:23:14,833
.أخيراً

287
00:23:16,252 --> 00:23:18,970
.شكراً

288
00:23:20,673 --> 00:23:24,476
.نخب عيش الحياة على أكمل وجه -
.نخب عيش الحياة -

289
00:23:28,082 --> 00:23:31,933
!ما هذا بحقّ السماء -
!(فيرفيان) -

290
00:23:54,840 --> 00:23:57,625
!فين)، الوتد)

291
00:24:14,276 --> 00:24:16,811
!لا

292
00:24:29,375 --> 00:24:31,543
!لا يا (فين)، لا

293
00:25:09,461 --> 00:25:11,346
مُبكرة الرحيل؟

294
00:25:11,347 --> 00:25:14,933
.أختي، كوني لطيفة

295
00:25:14,934 --> 00:25:17,736
.(شكراً لكِ يا (بوني

296
00:25:17,737 --> 00:25:20,398
.أراك في محاضرة الفيزياء

297
00:25:21,741 --> 00:25:24,192
!يا إلهي

298
00:25:24,193 --> 00:25:29,245
،أجل، عليكِ أن تعذري هذه الفوضى
.فجليّاً أنّ (دايمُن) أذى مشاعرها

299
00:25:29,280 --> 00:25:31,116
... (بوني)

300
00:25:33,002 --> 00:25:40,258
هيّا، ساعديه! أنقِذي الرجل
.الذي حوّل أمك إلى مصّاصة دماء

301
00:25:44,563 --> 00:25:49,300

.أخرجني من هنا وحسب -
.حسنٌ جداً -

302
00:25:53,022 --> 00:25:54,355
.مرحباً

303
00:25:54,356 --> 00:25:56,274
كيف حال (آلريك)؟ -
.سيكون بخير -

304
00:25:56,275 --> 00:25:59,277
،(أعطيته زجاجة أعشاب (بوني
.ولقد عاد إلى البيت

305
00:25:59,277 --> 00:26:04,199
هل قتلتم (فين)؟ هل نجحتم؟ -
.(لم ينجح شيء حتّى أرى جثمان (كلاوس -

306
00:26:06,535 --> 00:26:12,207
بوني)، أين كنتِ؟) -
.(كلاوس) يأسر (دايمُن) -

307
00:26:12,208 --> 00:26:16,244
يتعيّن أن يكون (كلاوس) ميّتاً، يتعيّن
.(أن يكونوا موتى جميعاً، فقد قتلنا (فين

308
00:26:16,245 --> 00:26:19,864
لا يا (إيلينا)، فقد أجبرني على
.إجراء تعويذة تحلّ وصال كافّة الأشقّاء

309
00:26:19,865 --> 00:26:22,217
.إنّه ما يزال حيّاً

310
00:26:24,228 --> 00:26:27,639
حسنٌ يا (بوني)، أين (دايمُن)؟

311
00:26:27,640 --> 00:26:30,592
،(في قصر (كلاوس
.(لقد كنتُ في موقف سيّء يا (إيلينا

312
00:26:30,593 --> 00:26:34,095
،(هدد بإيذاء (جيرمي
... وأمي

313
00:26:34,096 --> 00:26:37,649
هل أنتِ بخير؟ -
.لستُ أدري -

314
00:26:38,968 --> 00:26:44,656
،آسفة يجب أن أنهي المكالمة
.إنّي... لا بدّ أن أنهي المكالمة

315
00:26:44,657 --> 00:26:47,829
... (لا يا (بوني

316
00:27:09,381 --> 00:27:11,216
،(ابقي مع (كارولين
.سأتّصل بكِ حالما ينقضي الأمر

317
00:27:11,217 --> 00:27:14,445
توقّف يا (ستيفان)! (كلاوس) أقوى
.منكَ وإنّنا بحاجة لخطّة أخرى

318
00:27:14,445 --> 00:27:18,806
.(كلّا، بل نحتاج لقتل (كلاوس -
!توقّف يا (ستيفان)، الغضب هو ما يحركك -

319
00:27:18,807 --> 00:27:20,501
.(الغضب يُتم الأمور يا (إيلينا

320
00:27:20,501 --> 00:27:25,013
.أو سيتسبب بقتلكَ وبقتل (دايمُن) معكَ

321
00:27:25,013 --> 00:27:29,984
،لا يمكن أن ينجو (كلاوس) هذه المرّة
.ليس بعد كلّ شيء سلبني إيّاه

322
00:27:38,460 --> 00:27:41,473
.لكم أشتاق لـ (ستيفان) الحكيم

323
00:27:46,952 --> 00:27:50,555
،لستُ هنا من أجلكِ
.إنّي هنا من أجله

324
00:27:51,815 --> 00:27:52,924
.لا أظنّ ذلك

325
00:27:52,925 --> 00:27:56,177
.(تحتم أن أقتله يا (سيج -
.تتذكرني -

326
00:27:56,178 --> 00:28:01,316
جيّد، فإنّكَ تعلم أنّي أحبذ القتال
.طيلة عشرة جولات كاملات

327
00:28:07,856 --> 00:28:09,324
سيج)؟)

328
00:28:16,949 --> 00:28:19,584
!تروي)، ساعدني)

329
00:28:30,462 --> 00:28:34,847
ماذا يحدث لي؟

330
00:28:42,308 --> 00:28:44,525
.لقد ماتت

331
00:28:48,614 --> 00:28:52,533
إذاً (سيج) و(تروي) ماتا
.(بعد ساعة من موت (فين

332
00:28:52,534 --> 00:28:55,787
لكن لماذا؟
هل عضّهما هجينٌ؟

333
00:28:55,788 --> 00:28:57,789
.كلّا، عضّات الهجائن لا تبدو هكذا

334
00:28:57,790 --> 00:29:03,194
ربّما لعشق (سيج) الشديد
.لـ (فين) ماتت حزناً عليه

335
00:29:03,195 --> 00:29:08,333
.(كلّا، هذا لا يفسّر موت (تروي -
.إنّها الدماء، نسل الدماء -

336
00:29:08,334 --> 00:29:12,420
،لا بدّ أن هذا هو السبب، فكّرا
.(فين) حوّل (سيج) وهي حوّلت (تروي)

337
00:29:12,421 --> 00:29:15,640
كلاهما حُوِّل من ذات
.(الدماء التي أصلها (فين

338
00:29:15,641 --> 00:29:21,396
لذا حالما يموت جميع الأصليون فيموت
كلّ مصّاصين الدماء المُحوّلين من دماءهم؟

339
00:29:22,481 --> 00:29:26,434
... لأن هذا يعني

340
00:29:26,435 --> 00:29:30,571
.إذا ما مات الأصليون فجميعكم هالكون

341
00:29:30,572 --> 00:29:38,146
.سيهلك عرق مصّاصين الدماء برمّته

342
00:30:02,626 --> 00:30:07,547
.هذا مُختلف كثيراً عما برأسي

343
00:30:07,548 --> 00:30:11,417
!كلاوس)! أنا هنا)

344
00:30:11,418 --> 00:30:13,336
.دعنا نفعلها

345
00:30:13,337 --> 00:30:15,755
.جيّد، البطل

346
00:30:17,591 --> 00:30:19,509
ماذا تريد؟

347
00:30:21,711 --> 00:30:22,995
.إنّي هنا لعقد إتفاق

348
00:30:22,996 --> 00:30:26,849
ماذا تفعل يا (ستيفان)؟ -
.ثمانية أوتاد من السنديان الأبيض -

349
00:30:26,850 --> 00:30:31,020
الجزء الذي نسيتِ
.(حرقه من جسر (ويكري

350
00:30:31,021 --> 00:30:33,688
.هذا مُستحيل -
.في الحقيقة ليس مُسحيلاً -

351
00:30:34,525 --> 00:30:40,029
.(لقد مات (فين -
قتلت أخي؟ -

352
00:30:42,750 --> 00:30:49,122
سأبادل (دايمُن) بآخر
.ثمانية أوتاد كفيلة بقتلكم

353
00:30:49,123 --> 00:30:53,575
أنّى لنا علماً أن ليس هناك المزيد؟ -
.لأنّه ليس هناك المزيد -

354
00:30:53,610 --> 00:30:55,461
!دعنا نتيقّن من ذلك

355
00:30:58,432 --> 00:31:02,185
.غادر -
.لا -

356
00:31:02,186 --> 00:31:07,857
.هيّا، ارحل -
.نيك)، إنّه دميتي وليس دميتكَ) -

357
00:31:10,944 --> 00:31:16,282
.قلتُ عُد لبيتكَ

358
00:31:37,754 --> 00:31:43,759

التخلّص من جثمان مصّاص
.دماء ليس شيئاً أبرع فيه

359
00:31:43,760 --> 00:31:48,664

أين ذهب (ستيفان)؟ -
.(لمبادلة الأوتاد بـ (دايمُن -

360
00:31:48,699 --> 00:31:52,051

جميعهم؟ -
.لا، ليس جميعهم -

361
00:31:52,052 --> 00:31:56,556

ما يزال لدينا ما يكفي
.لقتل ثلاثة من أربعتهم

362
00:31:56,557 --> 00:32:01,327
.ما إذا تبيّنا من يتعيّن علينا إستثناءه -
كيف يُفترض بنا فعل ذلك؟ -

363
00:32:01,328 --> 00:32:04,914
.لستُ أدري

364
00:32:04,915 --> 00:32:09,819
حُوّلتِ من دماء (دايمُن) وكلّاً منه
.(و(ستيفان) حُوّلا من قبل (كاثرين

365
00:32:09,820 --> 00:32:13,673
ونعلم أن (كاثرين) حُوّلت من
.(قبل مصّاصة دماء كانت تُدعى (روز

366
00:32:13,674 --> 00:32:18,794
حسنٌ، ومن حوّل (روز)؟ -
.لسنا نعلم -

367
00:32:18,795 --> 00:32:25,101
لكن الخيط سيعود بنا إلى مصّاص
.(دماء أصليّ، لنأمل أنّه ليس (كلاوس

368
00:32:25,102 --> 00:32:27,958
.حتّى يظلّ في وسعنا قتله

369
00:32:30,357 --> 00:32:32,775
... (إيلينا)

370
00:32:34,111 --> 00:32:44,153
،(حتّى لو لم نكن من دماء (كلاوس
.فإننا نعلم أنّ أحدنا حُوّل من دماءه

371
00:32:46,957 --> 00:32:49,659
!يا إلهي

372
00:32:51,745 --> 00:32:53,779
.(تايلر)

373
00:32:53,780 --> 00:32:57,908
.(لو قتلنا (كلاوس) فسيموت (تايلر

374
00:33:02,923 --> 00:33:04,974
.حسنٌ، توقّف

375
00:33:04,975 --> 00:33:07,560
.توقّف، توقّف قبل أن تأذي نفسكَ

376
00:33:09,879 --> 00:33:12,732
.أرى أنّكَ قابل للإستحواذ الذهنيّ أخيراً

377
00:33:12,733 --> 00:33:14,817
.الآن

378
00:33:19,573 --> 00:33:25,361
،بغض النظر عن الوتد الذي قتل أخي
فكم لديكم من أوتاد بوسعها قتلي؟

379
00:33:29,583 --> 00:33:33,419
.أحد عشر -
أحد عشر! حقّاً؟ -

380
00:33:33,420 --> 00:33:36,372
.ليسوا ثمانية إذاً -
.لم يتعيّن عليكَ الكذب -

381
00:33:36,373 --> 00:33:39,575
.سآتي لكما بالثلاثة الآخرين -
.أجل، هذا سيكون لطيفاً -

382
00:33:39,576 --> 00:33:43,129
أو ربّما لأنّكَ كذبت
.فأجعل أخاك يمضغ لسانه

383
00:33:43,130 --> 00:33:45,598
ماذا دهاك؟ -
!ماذا دهاك أنتَ؟ -

384
00:33:45,599 --> 00:33:48,851
هل حقّاً لا تُكنّ لي إمتناناً؟

385
00:33:48,852 --> 00:33:55,975
لقد وهبتكَ أحداً لتصب نحوه كرهكَ
.ومقتكَ! هدف للتخلُّص من غضبك بأسره

386
00:33:55,976 --> 00:33:58,077
.حتّى لا تنقلب على نفسكَ

387
00:33:58,078 --> 00:34:02,949
.لقد منحتكَ غاية لحياتكَ كصديق لكَ

388
00:34:05,369 --> 00:34:09,155
.إنّي حقّاً أتوقّع أن تكون شاكراً لي -
!كفاك -

389
00:34:15,712 --> 00:34:20,299
.أنزِلها أو سيموت كلاكما

390
00:34:32,428 --> 00:34:33,929
.هاك

391
00:34:33,930 --> 00:34:36,949
.الآن عليكَ أن تأتي لي بإثنين آخرين

392
00:34:36,950 --> 00:34:39,651
.هذا سخيف

393
00:34:39,652 --> 00:34:41,854
ماذا تفعلين؟

394
00:34:46,109 --> 00:34:50,662
،إنّي من أتيت بهِ لهنا
.وعليّ أن أطلق سراحه

395
00:34:50,663 --> 00:34:53,499
.الإذعان لقواعدي الآن

396
00:34:53,500 --> 00:34:57,852
.أجلب لنا الوتدين وسيعيش كلاكما

397
00:34:59,506 --> 00:35:03,672
.خذ أخاك كبادرة على حسن النوايا

398
00:35:11,184 --> 00:35:13,819
.أحضِر لنا الوتدين

399
00:35:13,820 --> 00:35:21,560
كلاهما، أو سأشن حرباً على كلّ
.من تحبّ، آمل أنّ حديثي واضح

400
00:35:31,619 --> 00:35:35,358
.لا أصدق أن (فين) مات -
.هذا من كرم الأقدرا -

401
00:35:35,359 --> 00:35:40,530
.(فلقد كان مدعاة للإحراج يا (ريبيكا -
.إنّه ما يزال أخاك، فانتبه لكلماتك -

402
00:35:40,531 --> 00:35:45,437
،(حسنٌ، دعينا نصلّي جميعاً ترحماً على (فين
.الذي رقد في تابوت أكثر مما عاش رجلاً

403
00:35:45,472 --> 00:35:48,487
،لقد كان مُلتاعاً أحمقاً
.إنّه أفضل حالاً في الموت

404
00:35:53,210 --> 00:35:55,244
أهذا ما كنتُ لتقوله لو مُت؟

405
00:35:55,245 --> 00:36:00,249
بما أنّكِ تركتِ الأخوين (سلفاتور) يرحلا
.بوتدين كفيلين بقتلنا، فأظننا سنتبيّن ذلك قريباً

406
00:36:00,250 --> 00:36:02,802
ومُنذ متى وأنتِ تكنين
مشاعر عاطفية تجاههما؟

407
00:36:02,803 --> 00:36:07,039
،ربما يقاتل الأخوان (سلفاتور) مثل كلبين
.لكن كلّ منهما مستعد للموت من أجل الآخر

408
00:36:07,040 --> 00:36:13,145
،على الأقل يُدركان معنى العائلة
.في حين أنّكَ دمرت عائلتنا

409
00:36:13,146 --> 00:36:18,901
،أردتُ عائلة
.لكنها لم تردني

410
00:36:18,902 --> 00:36:23,239
والآن لسنا موصولين، لم يعُد
.أيّ منا مسؤول عن الآخر

411
00:36:23,240 --> 00:36:28,444
ماذا إذاً؟ هل ستغادر؟ -
.سأرحل حالما أحصل على وتديّ -

412
00:36:28,445 --> 00:36:34,951
سآخذ (إيلينا) وأصنع من
.دمائها عائلة جديدة من الهجائن

413
00:36:34,952 --> 00:36:38,204
وماذا لو آثرتُ البقاء؟

414
00:36:42,909 --> 00:36:46,012
.(حينها ستكوني مثيرة للشفقة مثل (فين

415
00:36:58,725 --> 00:37:01,360
.مرحباً

416
00:37:01,361 --> 00:37:02,929
.مرحباً

417
00:37:02,930 --> 00:37:06,265
.لم تتحدث كثيراً مُنذ عدت للبيت

418
00:37:06,266 --> 00:37:10,286
سأكون شعلة من النشاط
.حالما يعود (دايمُن) بالوتدين

419
00:37:10,287 --> 00:37:12,705
.أعدكِ

420
00:37:13,757 --> 00:37:16,826
.لقد أخفتني بحقٍّ اليوم

421
00:37:16,827 --> 00:37:23,716
ما كنت لتنجو في مجابهة
كلاوس) وحدكَ، تعلم هذا، صحيح؟)

422
00:37:23,717 --> 00:37:26,302
.لم يعد عليكِ القلق حيال ذلك

423
00:37:26,303 --> 00:37:30,189
لماذا؟ -
.لأنّه لا يستحق ذلك -

424
00:37:30,190 --> 00:37:35,544
كلّ ذلك الوقت والطاقة
.الذين أهدرتهما في كرهه

425
00:37:37,531 --> 00:37:43,569
،كلّ ذلك كان عبثاً
.قُضي الأمر ولقد خسرنا

426
00:37:43,570 --> 00:37:47,790
.لقد عدت إلى حيث بدأت -
.هذا ليس حقيقيّ -

427
00:37:47,791 --> 00:37:54,313
،أجل (كلاوس) أوردكَ للجحيم
.لكنّكَ خرجت من الجهة الأخرى

428
00:37:54,314 --> 00:37:59,952
.إنّكَ هزمته بكونكَ أفضل منه -
وماذا خسرت في هذه الخضام؟ -

429
00:38:03,840 --> 00:38:07,293
.انظري، كره (كلاوس) كان سهلاً

430
00:38:08,628 --> 00:38:14,183
لقد ساعدني في تجاهل
.كل ما يحدث من حولي

431
00:38:14,184 --> 00:38:17,603
.كلّ شيءٍ اضعته منّي

432
00:38:19,537 --> 00:38:21,891
.الآن عليّ التعامل مع هذا الواقع

433
00:38:21,892 --> 00:38:24,510
... (ستيفان) -
.لا، اعترفي وحسب -

434
00:38:24,511 --> 00:38:28,781
اعترفي يا (إيلينا)! أعلم أنّي
.لا أدينكِ بها، لكنّي أودّ سماعها

435
00:38:28,782 --> 00:38:36,655
،لا يمكنني، لأنها ليس حقيقيّة
.فإنّي لم أتوقّف عن حبّكَ لحظة

436
00:38:36,656 --> 00:38:39,909
.أعلم، أعلم ذلك

437
00:38:39,910 --> 00:38:44,613
.بالرغم من ذلك، فكلّ شيء يبعدكِ عنّي

438
00:38:45,966 --> 00:38:50,803
!هذا خطأي، كل هذا خطأي

439
00:38:50,804 --> 00:38:53,144
عمَّ تحدث؟

440
00:38:53,144 --> 00:38:56,475
أتحدث عن واقع
.(أنّكِ أيضاً تحبّي (دايمُن

441
00:38:56,476 --> 00:39:01,847
... ماذا؟ لا يا (ستيفان)، إنّما

442
00:39:03,039 --> 00:39:08,237
،أحبّكِ
.دائماً ما سأحبّكِ

443
00:39:09,670 --> 00:39:15,694
أودّك أن تنظري إليّ وتقولي
.أنّكِ لا تشعري بشيء تجاهه

444
00:39:26,323 --> 00:39:32,024
.لستُ أعلم حقيقة ما أشعر

445
00:39:54,401 --> 00:39:58,737
.إنّكَ ما تزال حيّاً -
.أجل، للوقت الراهن -

446
00:39:58,738 --> 00:40:01,307
.أحتاج وتدك

447
00:40:01,308 --> 00:40:05,611
.إنّه خلف هذه الكتب -
رف كتب، حقاً؟ -

448
00:40:05,612 --> 00:40:08,247
.على الأقل حاولت تحرّي الذكاء في ذلك

449
00:40:08,248 --> 00:40:13,219
أين هو بحقّ السماء؟ -
.(ابحث بتمعّن أكثر يا (ريك -

450
00:40:13,219 --> 00:40:17,956
.(ليس هنا يا (دايمُن -
.ربّما نسيت الرف الذي وضعته فيه -

451
00:40:17,957 --> 00:40:21,393
،لم أنسَ، لقد وضعته هنا
!الوتد لن يتبخّر في الهواء

452
00:40:21,394 --> 00:40:26,899
من أيضاً أخبرته بمكانه يا (ريك)؟ -
... لم أخبر أحداً، أنا الوحيد -

453
00:40:26,900 --> 00:40:28,734
ماذا؟

454
00:40:31,154 --> 00:40:34,023
.(أنا الوحيد الذي يعلم مكانه يا (دايمُن

455
00:40:36,359 --> 00:40:39,278
أتقول لي أن جانبكَ
... الماقت لمصّاصين الدماء

456
00:40:39,279 --> 00:40:44,183
ربّما قد قتل بالوتد نسلاً بأكمله من
مصّاصين الدماء وهذا النسل قد أكون سليله؟

457
00:40:44,184 --> 00:40:47,316
.هذا تماماً ما أقوله لكَ

458
00:40:47,778 --> 00:40:55,010
{\fs36\fad(300,1500)\c&HEDE829&\3c&HFF0000&Comic Sans Ms}
|| ترجمة © وائل ممدوح ||
"wael_5@yahoo.com"
تعديل التوقيت لهذه النسخة
TiseeR

