1
00:00:00,029 --> 00:00:02,376
<i>" (سابقاً في (الياقات البيضاء "</i>

2
00:00:02,496 --> 00:00:03,289
.. (فينسنت آدلر)

3
00:00:03,409 --> 00:00:06,087
إنه يبحث عن قارب غريق
. "في ساحل "نيويورك

4
00:00:06,215 --> 00:00:08,616
، إني أقول إن كنا سنستمر بالعمل معاً

5
00:00:08,684 --> 00:00:11,153
. إذن لا يجب علينا أن نتجاهل تلك الليلة

6
00:00:11,221 --> 00:00:12,822
... إسمعي ، لقد كانت -
. مثيرة -

7
00:00:12,890 --> 00:00:15,025
. "مبنى "كرايسلر
أترسمه لصديقتك ؟

8
00:00:15,093 --> 00:00:16,427
. إنه يهدي من أعصابي

9
00:00:17,997 --> 00:00:20,299
. يا إلهي

10
00:00:20,367 --> 00:00:21,301
. لقد وجدته

11
00:00:25,007 --> 00:00:26,874
. "إنها غنائم "النازيين

12
00:00:26,942 --> 00:00:28,876
. "من جميع أنحاء "أوروبا

13
00:00:28,943 --> 00:00:30,944
.. إنها حتماً تعادل -
. مليارات الدولارات -

14
00:00:32,213 --> 00:00:33,413
!. إنخفضوا

15
00:00:39,087 --> 00:00:40,253
!. لقد قمت بذلك

16
00:00:40,321 --> 00:00:41,554
يا (بيتر) ، لقد كانت تلك
. أعمال فنية رائعة

17
00:00:41,622 --> 00:00:43,356
لن أقوم بحرقهم أبداً
. وأنت تعلم ذلك

18
00:00:43,424 --> 00:00:45,157
. ولكنك سرقتهم -
. إذن ، أثبت ذلك -

19
00:00:57,906 --> 00:00:59,941
. يجب أن نسرع

20
00:01:00,009 --> 00:01:01,843
. لقد اكتمل التحميل تقريباً

21
00:01:03,478 --> 00:01:05,012
. إنها المباحث ، لنذهب من هنا

22
00:01:26,204 --> 00:01:27,604
. إذهبوا وأحيطوا بمقدمة تلك الطائرة

23
00:01:27,672 --> 00:01:29,706
. الفريق الأول ، على الجناح الأيسر

24
00:01:29,774 --> 00:01:31,208
الفريق الثالث ، على الجناح الثالث
!.. قوموا بإحاطته

25
00:01:31,276 --> 00:01:32,810
(لا نستطيع ترك (كافري
. يصعد إلى الجو

26
00:01:34,112 --> 00:01:35,346
. لن نستطيع فعلها

27
00:01:35,414 --> 00:01:37,581
. (لا نملك خياراً آخر ، يا (موز

28
00:01:40,652 --> 00:01:42,019
. يجب علينا أن نفعلها

29
00:01:47,658 --> 00:01:50,094
ما هي لون عينيك ؟

30
00:01:50,161 --> 00:01:51,562
. زرقاء

31
00:01:51,630 --> 00:01:55,700
هل أنت مستشار إجرامي
لمكتب التحقيقات الفيدرالية ؟

32
00:01:55,768 --> 00:01:57,069
. نعم

33
00:01:57,136 --> 00:01:58,604
. حسناً

34
00:01:58,671 --> 00:02:01,207
، من أجل أن نحصل على خط أساس
. نريد منك بأن تخبرنا بكذبة

35
00:02:02,509 --> 00:02:04,210
. لم أكذب في حياتي

36
00:02:06,013 --> 00:02:08,481
عظيم ، لقد حصلنا
. على خط الأساس

37
00:02:08,549 --> 00:02:09,548
. إسأله عن أمر المستودع

38
00:02:09,616 --> 00:02:10,883
، قبل أن يموت بفترة قصيرة

39
00:02:10,951 --> 00:02:14,120
(قمت بمواجهة (فينسنت آدلر
. خارج الموستودع

40
00:02:14,188 --> 00:02:15,421
ماذا كان بداخل المستودع ؟

41
00:02:15,489 --> 00:02:20,026
قارب حربي ، "ألماني" ، تم استخراجه
. "مؤخراً من ساحل "نيويورك

42
00:02:20,093 --> 00:02:21,494
وماذا كان داخل ذلك القارب ؟

43
00:02:21,561 --> 00:02:23,629
مجموعة من الغنائم الفنية
"جمعت من قبل "النازيين

44
00:02:23,697 --> 00:02:24,864
ماذا حدث ؟

45
00:02:24,931 --> 00:02:27,232
. لقد انفجر المستودع بالنيران

46
00:02:31,404 --> 00:02:33,405
هل قمت بسرقة القطع الفنية ؟

47
00:02:34,675 --> 00:02:35,541
. كلا

48
00:02:37,645 --> 00:02:39,479
وهل تعرف من فعلها ؟

49
00:02:41,349 --> 00:02:42,483
. كلا

50
00:02:44,186 --> 00:02:47,422
، بحسب قراءة الجهاز
. إنه يخبرنا بالحقيقة

51
00:02:47,489 --> 00:02:49,057
. (إنها الثانية صباحاً ، يا (بيتر

52
00:02:49,124 --> 00:02:50,625
هل ستبقيني هنا ، طوال الليل ؟

53
00:02:50,692 --> 00:02:52,927
. إلى أن أقتنع

54
00:02:52,995 --> 00:02:54,929
. السؤال التالي

55
00:02:58,700 --> 00:02:59,800
. مرحباً

56
00:02:59,868 --> 00:03:00,735
. أهلاً

57
00:03:05,207 --> 00:03:06,373
. تبدو مرهقاً

58
00:03:06,441 --> 00:03:07,575
هل كل شيء على مايرام ؟

59
00:03:07,643 --> 00:03:09,343
. ليلة طويلة وحسب

60
00:03:10,411 --> 00:03:13,180
يا (سارة) ، ربما يأتِ إليك
. بيتر) ، ويسألك بعض الأسئلة)

61
00:03:13,147 --> 00:03:14,016
بأي شأن ؟

62
00:03:14,083 --> 00:03:15,584
إنه يعتقد بأن القطع
. الفنية لم يتم حرقها

63
00:03:15,652 --> 00:03:16,986
وكيف يمكن ذلك ؟

64
00:03:18,456 --> 00:03:19,789
. إنه يعتقد بأنك أخذتها

65
00:03:19,857 --> 00:03:21,358
، لقد كنت بلا سوار التتبع
. وقتما حدث الأمر

66
00:03:21,426 --> 00:03:23,827
. لذا تحتاج إلى حجّة غياب

67
00:03:23,895 --> 00:03:25,229
مالذي تأمل مني بأن أخبره ؟

68
00:03:25,297 --> 00:03:26,631
. الحقيقة

69
00:03:26,699 --> 00:03:28,033
. حول تلك الليلة

70
00:03:28,100 --> 00:03:30,368
هل تريد مني بأن أخبره كل شيء ؟

71
00:03:30,436 --> 00:03:32,871
لأن ذلك يمكن أن يصبح
. محرجاً جداً

72
00:03:38,444 --> 00:03:40,111
. تخطي الجزء الجميل -
. أجل -

73
00:03:41,947 --> 00:03:43,715
. هل أخذتها -
. كلا -

74
00:03:43,783 --> 00:03:45,884
هل تصدقيني ؟

75
00:03:45,951 --> 00:03:47,552
. إنك محتالٌ رائعٌ بحق

76
00:03:51,091 --> 00:03:53,192
.. (يا (كافري

77
00:03:53,260 --> 00:03:55,962
إن كانت تلك القطع الفنية
... في الخارج حقاً

78
00:03:56,030 --> 00:03:57,363
أيّ فكرة عمّن يمتلكه ؟

79
00:04:27,828 --> 00:04:29,628
. (إن اسمها ، (لولانا

80
00:04:29,696 --> 00:04:31,831
من أي جزيرة هي بالتحديد ؟

81
00:04:31,899 --> 00:04:34,434
. أي واحدة يشتهيها قلبك

82
00:04:38,172 --> 00:04:41,075
لذا أعتقد بأنها كانت منك ؟

83
00:04:43,946 --> 00:04:45,047
كيف ؟

84
00:04:45,115 --> 00:04:46,916
. لم يكن الأمر سهلاً

85
00:04:46,984 --> 00:04:48,184
المستودع ؟

86
00:04:48,252 --> 00:04:51,054
لقد قمت بعكس الإشارة من
جهاز الإرسال إلى سيارة الليموزين

87
00:04:51,122 --> 00:04:52,522
والأمن ؟

88
00:04:52,590 --> 00:04:54,924
لقد تحايلت عليه
. "بمتفجرات "إي إم

89
00:04:54,992 --> 00:04:56,259
وماذا عن القطع الفنية ؟

90
00:04:56,327 --> 00:04:57,560
. لقد خزنها (آدلر) داخل شاحنة

91
00:04:57,628 --> 00:04:58,861
. عملية مبادلتها لم تكن صعبة

92
00:04:58,929 --> 00:05:02,833
والمتفجرات التي وجدناها في الغواصة
. كانت غير مستقرة ، وجاهزة للإنفجار

93
00:05:02,900 --> 00:05:04,301
. الحجّة المثالية

94
00:05:07,472 --> 00:05:08,806
. لم تخبرني بالأمر

95
00:05:08,873 --> 00:05:11,775
. إنكار متوقع وما إلى ذلك

96
00:05:13,611 --> 00:05:15,446
. لقد حصلنا على حوتنا الأبيض ، أخيراً

97
00:05:22,153 --> 00:05:24,655
لولانا) ؟)

98
00:05:24,723 --> 00:05:27,025
في "هاواي" ، إسمها
. "يعني ، "أن تُحلق عالياً

99
00:05:27,092 --> 00:05:29,560
وهذا بالضبط ماسنفعله
. خلال وقت قصير جداً

100
00:05:29,628 --> 00:05:31,495
. حسناً ، إن الأمر ليس بهذه البساطة

101
00:05:31,563 --> 00:05:34,032
لقد قضيت للتو خمس ساعاتٍ
. (من التحقيق مع (بيتر

102
00:05:34,099 --> 00:05:35,567
. إنه يشك في شيء

103
00:05:35,634 --> 00:05:37,802
. وهذا سبب آخر لنتعجل بالهرب

104
00:05:37,870 --> 00:05:39,137
ومتى ستقوم بتجهيز كل شيء ؟

105
00:05:39,205 --> 00:05:40,685
. أيّام قليلة وحسب

106
00:05:42,708 --> 00:05:43,875
. (يمكنني تهدئة (بيتر

107
00:05:43,943 --> 00:05:45,777
. ولكن لا نتعجل بالأمر

108
00:05:45,845 --> 00:05:48,279
، نتريث في الأمر
. ونفعلها بالطريقة الصحيحة

109
00:05:50,315 --> 00:05:53,584
. لأجل أفضل ، وآخر غنائمنا

110
00:06:12,139 --> 00:06:14,540
{\pos(231,120)}
<font size=36><font color="# 1D8CC9" >البيضاء </font><font color="#4B4B4B" ><font size=36>الياقات</font></font></font>

111
00:06:12,480 --> 00:06:14,540
<font Size="28" ><font color="# 1D8CC9" >|| الـــمــوســم الــثــالــث |،| الـــحــلــقــة الأولــــــى||
.:: تـــحــــت الــــحـــراســــة ::.</font>

112
00:06:14,600 --> 00:06:16,599
تــــرجـــــمــــة
<font Size="26" ><font color="#1D8CC9" >.:: aLGhAmDi48 ::.</font>
<font size="10" >
www.aLGhAmDi48.blogspot.com

113
00:06:16,909 --> 00:06:18,239
. لقد تخطيت كاشف الكذب

114
00:06:18,359 --> 00:06:20,080
{\pos(190,200)}. لقد رأيتك تفعل ذلك مسبقاً

115
00:06:20,181 --> 00:06:21,715
{\pos(190,200)}هل تقول بأنني غششت ؟

116
00:06:21,783 --> 00:06:23,017
{\pos(190,200)}. ولقد رأيت تفعل ذلك أيضاً من قبل

117
00:06:23,084 --> 00:06:26,020
{\pos(190,200)}
، حسناً ، إن كنت لن تحادثني
. لنجعل الأمر مهذباً بيننا

118
00:06:26,087 --> 00:06:29,457
{\pos(190,200)}
حسناً ، ماذا عن فريق "ميتس" ؟

119
00:06:29,525 --> 00:06:31,626
{\pos(190,200)}مالأمر ؟

120
00:06:31,694 --> 00:06:34,029
{\pos(190,200)}
مالذي حدث وجعلك تنقلب ضدي ؟

121
00:06:34,097 --> 00:06:35,397
أنا انقبلت ضدك ؟

122
00:06:35,465 --> 00:06:37,066
. (إننا فريق واحد ، يا (بيتر

123
00:06:39,169 --> 00:06:40,102
{\pos(190,200)}
. لقد قمنا بفعل هذا

124
00:06:40,373 --> 00:06:41,803
{\pos(290,210)}<font size="25" >
عملاء الياقات البيضاء
يحتالون على رجل المال

125
00:06:42,872 --> 00:06:44,306
. إن هذا عملنا

126
00:06:44,374 --> 00:06:47,408
. لانقم بالمابلغة في الأمر

127
00:07:08,597 --> 00:07:09,764
. إنك تبتسم

128
00:07:09,832 --> 00:07:11,466
. أجل أنا كذلك

129
00:07:11,534 --> 00:07:13,836
. (أخبرن بأمر ، (جاري رايديل

130
00:07:16,606 --> 00:07:17,740
. هذا أنت

131
00:07:17,807 --> 00:07:19,242
. أجل ، صحيح

132
00:07:20,511 --> 00:07:22,044
. أبهجني

133
00:07:22,112 --> 00:07:23,780
{\pos(190,200)}
، لقد كان إسماً مستعاراً
. استخدمه قبل سنين مضت

134
00:07:23,847 --> 00:07:27,383
{\pos(190,200)}
لقد كان (رايديل) ، شاب مستهتر
. مع قدرة خارقة لتدمير السيارات الفاخرة

135
00:07:27,451 --> 00:07:29,852
بالتأكيد ، أي شيء آخر ؟

136
00:07:29,920 --> 00:07:31,854
لقد كان مبارز سيوفٍ
. من الطراز العالمي

137
00:07:31,921 --> 00:07:33,021
وماذا أيضاً ؟

138
00:07:34,524 --> 00:07:35,891
. يا (نيل) ، لقد قرأت الملف

139
00:07:35,958 --> 00:07:37,292
. ومهربٌ أيضاً

140
00:07:37,359 --> 00:07:39,761
. مهربٌ من الطراز العالمي -
. نعم ، لقد فهمت ماتريد -

141
00:07:39,828 --> 00:07:41,462
إنك تعتقد بأنني سأنشط
. (إسم (رايديل

142
00:07:41,529 --> 00:07:43,064
. لأجل أن أهرب شيئاً خارج البلاد

143
00:07:43,131 --> 00:07:44,899
شيء مثل كنز "نازي" مسروق ؟

144
00:07:44,967 --> 00:07:46,334
. لقد خطر ذلك على بالي

145
00:07:46,402 --> 00:07:48,836
أعتقد بأن هذا الرجل
. (يبحث عن (رايديل

146
00:07:48,904 --> 00:07:50,304
. أريد أن أعرف لماذا

147
00:07:52,441 --> 00:07:53,641
. (دايفيد لورانس)

148
00:07:53,709 --> 00:07:54,809
. أنت تعرفه

149
00:07:54,877 --> 00:07:56,678
. نعم ، لقد تقابلنا قبل بضع سنين

150
00:07:56,745 --> 00:07:58,346
لقد كان يبيع قطعاً فنية ترجع إلى
... ماقبل "كولومبوس" ، ولقد كنت أريد

151
00:07:58,387 --> 00:07:58,946
الشراء ؟

152
00:07:59,014 --> 00:08:00,915
. أجل ، أشتري

153
00:08:00,982 --> 00:08:05,652
{\pos(190,200)}
ولقد كان (لورانس) ، أيضاً مشتبهاً به في
سرقة 60 مليون دولار من الحجز الفيدرالي

154
00:08:05,720 --> 00:08:09,590
لقد فرّ بواسطة طائرة إعلانية
. قبل أن نقوم بإعتقاله

155
00:08:09,658 --> 00:08:11,592
. إننا نعتقد بأنه ترك المال خلفه

156
00:08:11,659 --> 00:08:12,959
{\pos(190,200)}
. إنه إفتراض سليم

157
00:08:13,027 --> 00:08:15,495
{\pos(190,200)}
أعني ، بأن رسوم الأمتعة
. لوحدها تكلف ثورة كبيرة

158
00:08:16,363 --> 00:08:20,000
قبل يومين ، قمنا بتعقب رسالة بريد
. "إلكتروني أرسلها إلى خادم هنا في "نيويورك

159
00:08:18,670 --> 00:08:21,100
{\pos(240,180)}<font color="#FF8C00">
<i>، (يا (جاري
هل لا زلت تعمل في المدينة ؟ ربما
.يجدر بنا اللقاء في نادي المبارزة قريباً
راسلني
"دي إل"</i>

160
00:08:20,367 --> 00:08:23,904
إن (لورانس) ، يريد منك أن تساعده
. في تهريب المال خارج البلاد

161
00:08:23,972 --> 00:08:26,673
تريد مني أن أقوم بعقد اتفاق معه
. وأوصلك إلى الـ 60 مليون

162
00:08:26,741 --> 00:08:29,911
{\pos(190,200)}
. سنعلمك عندما نتصل به

163
00:08:31,380 --> 00:08:35,050
أتعتقد حقاً بأنه سيقوم
بهذا المخاطرة ؟

164
00:08:37,854 --> 00:08:43,559
إن كنت على بعد خطوة واحدة من
.. الحصول على أكبر غنائمك على الإطلاق

165
00:08:43,626 --> 00:08:45,460
هل يمكنك أن تترك ذلك ؟

166
00:08:46,528 --> 00:08:47,663
. إن (بيتر) ، لا يعمل على حدسه

167
00:08:47,731 --> 00:08:49,498
. إنه يعرف شيئاً -
. مستحيل -

168
00:08:49,565 --> 00:08:50,899
. إنه يحشرني في عنقي

169
00:08:50,967 --> 00:08:53,201
، إنه يعبث بعقلك
. "هذا مايفعله أصحاب "البدلات

170
00:08:53,269 --> 00:08:56,037
إذن ، لا يوجد أي شيء من عملية
. السرقة يمكن أن يربطني بالأمر

171
00:08:58,274 --> 00:08:59,708
. (يا (موز

172
00:09:00,275 --> 00:09:02,878
أتعرف معمل الرسم الذي تبقي فيه
جميع رسماتك التي انتهيت منها ؟

173
00:09:02,945 --> 00:09:03,745
ماذا عنه ؟

174
00:09:03,813 --> 00:09:05,447
. لقد أصبح الأن معملاً فقط

175
00:09:07,117 --> 00:09:09,751
هل قمت بتبديل رسوماتي
بالرسومات الموجودة في الغواصة ؟

176
00:09:09,819 --> 00:09:12,587
يا (نيل) ، إنك موهوب
. ولكن (فان ديك) ، يتفوق عليك

177
00:09:12,655 --> 00:09:13,955
. لا أصدق ذلك

178
00:09:14,023 --> 00:09:16,758
إسمع ، لقد قاموا بعمل تحاليل
الطب الشرعي

179
00:09:16,826 --> 00:09:19,294
لقد أرادوا إيجاد أي شيء
. يدل على الرسم أو اللوحة

180
00:09:19,362 --> 00:09:20,929
أتعلم ماذا يعني ذلك ؟

181
00:09:20,997 --> 00:09:23,198
. لا شيء يمكن أن ينجو من الحريق

182
00:09:25,101 --> 00:09:26,602
. لا شيء يجب أن ينجو من الحريق

183
00:09:26,669 --> 00:09:28,436
. شكراً لك

184
00:09:37,780 --> 00:09:39,448
. يا عزيزي ، إنك تحدق بهذه طوال الليل

185
00:09:39,516 --> 00:09:40,749
. (لقد أخذها يا (إل

186
00:09:40,817 --> 00:09:43,218
. أعلم بأنه أخذ القطع الفنية

187
00:09:43,285 --> 00:09:46,721
لقد كنت واقفاً هناك ، أشاهد
.. المستودع يحترق

188
00:09:46,789 --> 00:09:49,757
. وتسقط هذه القطعة على قدمي

189
00:09:49,825 --> 00:09:54,461
إنها قطعة من نفس الرسمة
. التي كانت داخل شقته

190
00:09:54,529 --> 00:09:55,896
هل أنت متأكد بأنها نفس الشيء ؟

191
00:09:55,963 --> 00:09:59,166
كم رسمة كهذه يتم
رسمها لمبنى "كرايسلر" ؟

192
00:09:59,233 --> 00:10:01,869
في الحقيقة ، ستتفاجأ
. "فن "الديكو" ، بدأ في "باريس

193
00:10:01,937 --> 00:10:05,273
لذا لقد كان هناك الكثير من
. "الأوروبيين" مهتمين بالـ "كرايسلر"

194
00:10:05,341 --> 00:10:06,541
. نعم ، هنا

195
00:10:06,609 --> 00:10:09,879
، لقد قبل حوالي
ماذا ، 80 سنة ؟

196
00:10:09,946 --> 00:10:12,014
. هاهي

197
00:10:12,082 --> 00:10:15,185
عددٌ لا يحصى من الفنانين
"يريدون ترجمة عظمة الـ "كراريسلر

198
00:10:15,253 --> 00:10:17,688
بإستخدام تشكيلة متنوعة
. من الطرق والتقنيات

199
00:10:17,755 --> 00:10:20,090
. لقد تم بناءه في عام 1931

200
00:10:20,158 --> 00:10:21,425
. يمكن بأنها كانت داخل الغواصة

201
00:10:21,493 --> 00:10:23,059
. أو ربما قام (نيل) برسمها

202
00:10:23,127 --> 00:10:26,296
أو ربما كنت تطارده لمدة
. طويلة ولاتعرف متى تتوقف

203
00:10:26,364 --> 00:10:28,465
. أو ربما أعرفه أكثر من أي أحد آخر

204
00:10:33,204 --> 00:10:37,407
. (إن لم يكن هو ، فـ (موزي) ، أو (آليكس

205
00:10:37,475 --> 00:10:40,243
. إن (نيل) متورطٌ ، بطريقة ما

206
00:10:40,311 --> 00:10:43,247
حسناً ، هناك طريقة لمعرفة ذلك إجعل
. فريق الطب الشرعي يقوم بتحليلها

207
00:10:43,315 --> 00:10:45,316
، إن كانت من أعوام 1930
. فعندها ستعرف بأنها ليست من عمله

208
00:10:45,384 --> 00:10:47,652
لا يمكنني إقحام المكتب
. ليس بعد

209
00:10:47,720 --> 00:10:49,054
. إن كنت محقاً

210
00:10:49,122 --> 00:10:51,056
. وكان (نيل) ، خلف الأمر

211
00:10:51,124 --> 00:10:53,426
. سيتم القبض عليه

212
00:10:53,494 --> 00:10:54,995
. وأنا كذلك

213
00:10:57,933 --> 00:10:59,600
. يمكنني أن بتحليلها

214
00:10:59,668 --> 00:11:01,869
ألديك معمل في الطابق
الأرضي لا أعلم بأمره ؟

215
00:11:01,937 --> 00:11:03,437
. "كلا ، بل معرض "ديارمي

216
00:11:03,505 --> 00:11:06,407
إنهم يملكون معامل خاصة
. لكي يقوموا بالتصديق على الأعمال

217
00:11:06,475 --> 00:11:07,909
. لقد مرت سنوات منذ أن عملت هناك

218
00:11:07,976 --> 00:11:09,711
. لازلت على اتصال بهم

219
00:11:09,778 --> 00:11:11,045
يمكنك أن تطلبي منهم معروفاً ؟

220
00:11:12,113 --> 00:11:13,481
!.. من أجلك

221
00:11:13,549 --> 00:11:15,116
. أي شيء

222
00:11:24,693 --> 00:11:25,893
. (لقد قمنا بالاتصال مع (لورانس

223
00:11:25,961 --> 00:11:27,428
. (من خلال إيميل اسمك (رايديل

224
00:11:27,496 --> 00:11:30,665
إنه يريد مقابلتك في نادي
. جرامسي" للمبارزة ، خلال عدة ساعات"

225
00:11:30,733 --> 00:11:33,268
لماذا لا يقوم أشخاص مثلك
. بالذهاب لشرب "بيرة" وحسب

226
00:11:33,336 --> 00:11:35,470
مستوردة أو محلية ؟

227
00:11:35,538 --> 00:11:38,574
قابله وحسب ، وقم بإرشادنا
. إلى مكان المال

228
00:11:38,641 --> 00:11:39,975
. سأقوم بخلع سوار التتبع

229
00:11:40,043 --> 00:11:41,643
. كالمعتاد

230
00:11:41,711 --> 00:11:43,411
. لا تغترّ ، سنكون في السماع

231
00:11:43,479 --> 00:11:44,912
. وسأكون قريباً منك

232
00:11:46,181 --> 00:11:48,782
. شكراً لك

233
00:12:02,863 --> 00:12:04,063
. (دايفيد)

234
00:12:04,131 --> 00:12:05,465
. تسرني رؤيتك مرة أخرى

235
00:12:05,532 --> 00:12:07,601
، من الجيد أن تكون مرئياً
. (يا (جاري

236
00:12:07,668 --> 00:12:09,135
. أتعلم ، إشتقت لهذا المكان

237
00:12:09,203 --> 00:12:11,238
... الجمال هنا

238
00:12:11,306 --> 00:12:13,073
. لقد قاموا بتدعيم الأقنعة

239
00:12:13,741 --> 00:12:14,808
ومِنْ مَنْ تختبئ ؟

240
00:12:16,044 --> 00:12:18,712
. لا يمكن أن تكون حريصاً للغاية

241
00:12:22,183 --> 00:12:24,584
ألهذا السبب لم أرك
خلال الأعوام الستة الماضية ؟

242
00:12:24,652 --> 00:12:26,653
. لقد تقاعدت إلى الجزر

243
00:12:28,589 --> 00:12:31,257
... إن كنت تقاعدت ، يا صديقي

244
00:12:31,325 --> 00:12:33,659
إذن لماذا لا نلعب لعبة "شافلبورد" ؟
<font color="#FF8C00">
" لعبة عجائز"

245
00:12:34,294 --> 00:12:36,863
لم أسمع بك أيضاً خلال الأعوام
. (الستة الماضية أيضاً ، يا (جاري

246
00:12:36,930 --> 00:12:39,465
كيف أعرف بأنك لازلت
تملك مهارتك ؟

247
00:12:39,533 --> 00:12:41,567
. ربما أنا بتلك الجودة

248
00:12:41,635 --> 00:12:43,302
. أو ربما أهملت خطوة

249
00:12:52,246 --> 00:12:54,247
. لقد كانت تلك ربطة عنقي

250
00:12:54,314 --> 00:12:58,284
هيا ، أرني بأنك لازلت بنفس جودة
. جاري رايديل) ، الذي أعرفه)

251
00:12:59,453 --> 00:13:02,689
حسناً ،إنني لازلت أستخدم
"المسكة "الفرنسية

252
00:13:04,392 --> 00:13:06,960
ألاتزال من عشاق
. الهجوم التجاوزي

253
00:13:13,000 --> 00:13:14,138
، لندخل إلى صلب الموضوع

254
00:13:14,435 --> 00:13:16,673
لقد قمت بسرقة 60 مليوناً ، ولكنك لم
تستطع تهريبها من البلاد

255
00:13:16,771 --> 00:13:18,071
. والآن تريدني أن أهربها لك

256
00:13:18,139 --> 00:13:19,172
. أخبرني بأني على خطأ

257
00:13:23,177 --> 00:13:24,644
. تركيبة هجوم رائعة

258
00:13:24,712 --> 00:13:26,646
أخدعك بالجهة اليسرى وأهاجم
. الجهة اليمنى ، هذا توقيعي

259
00:13:26,714 --> 00:13:27,681
. إنني أتذكر

260
00:13:29,183 --> 00:13:32,919
، أخرجني أنا والنقود خارج البلاد
. وسوف تستحق 10 في المائة

261
00:13:32,987 --> 00:13:34,588
. عشرون

262
00:13:35,490 --> 00:13:37,488
. إنني لست في مكانة لجدالك

263
00:13:38,727 --> 00:13:40,161
أين المال ؟

264
00:13:40,228 --> 00:13:41,996
. قريب

265
00:13:43,432 --> 00:13:46,268
. جهز الأمر ، سأكون على اتصال

266
00:13:57,515 --> 00:14:00,784
،إنه عقابٌ قاسٍ وغير إعتيادي
. بأن تعيدني هنا بهذا الشكل

267
00:14:00,852 --> 00:14:03,586
. أجل ، ولكنني أبتسم أخيراً

268
00:14:03,654 --> 00:14:05,721
ماهي خطتك لنقل
مال (لورانس) ؟

269
00:14:05,789 --> 00:14:07,056
سأخرجها بواسطة قارب ؟

270
00:14:07,123 --> 00:14:08,257
ولماذا القارب ؟

271
00:14:08,324 --> 00:14:10,626
أولا ، إننا نتحدث عن
شحنة كبيرة

272
00:14:10,694 --> 00:14:13,762
إنه نقله أسهل في الماء
. من أن تنقله في الجو

273
00:14:14,430 --> 00:14:17,331
وثانياً ، رشوة عمال الميناء أسهل
. من رشوة موظفي إدارة أمن النقل

274
00:14:17,399 --> 00:14:18,366
. أقنعتني

275
00:14:18,534 --> 00:14:21,135
. أريد فريقاً يتمركز في الميناء -
. لك ذلك -

276
00:14:21,803 --> 00:14:23,004
. الزرقاء -
. شكراً -

277
00:14:31,247 --> 00:14:32,714
هل دفعتك لكي تبحث في القمائم ؟

278
00:14:32,781 --> 00:14:35,483
تذكار من لحظة نقص
نيل كافري) ؟)

279
00:14:35,551 --> 00:14:36,884
. لا يقدر بثمن

280
00:14:44,058 --> 00:14:45,926
<i>. ماكان يجب عليك فعل ذلك -
. لقد أصرت جدتي -</i>

281
00:14:45,994 --> 00:14:48,061
<i>. إنكما كريمتين للغاية</i>

282
00:14:48,129 --> 00:14:52,131
يا (موزي) ، أنت تعرف بالتأكيد
. حفيدة (جُون) ، الجميلة

283
00:14:52,199 --> 00:14:53,732
. (مرحباً ، يا (سيندي

284
00:14:53,800 --> 00:14:57,202
لقد قالت جدتي بأنكما
. تخططان لشيء هنا

285
00:14:57,269 --> 00:15:00,304
تعرفين ، نحاول تمضية وقتنا
. وما إلى ذلك

286
00:15:00,572 --> 00:15:01,666
. ولقد جلبا لنا القهوة

287
00:15:01,673 --> 00:15:03,341
. والكعك أيضاً

288
00:15:03,409 --> 00:15:04,776
. سأعود من أجل أخذ الطبق

289
00:15:04,844 --> 00:15:07,112
. كلا ، كلا ، كلا ، لا تتعبي نفسك

290
00:15:07,179 --> 00:15:08,880
. أجل ، سننزله إلى الأسفل

291
00:15:08,948 --> 00:15:10,448
. كل شيء يبدو جميلاً

292
00:15:10,516 --> 00:15:11,333
.. أجل

293
00:15:11,889 --> 00:15:14,920
شكراً لك مرة أخرى
. لكل شيء

294
00:15:14,988 --> 00:15:16,188
. شكراً -
. شكراً لك -

295
00:15:18,391 --> 00:15:19,691
. فتاة رائعة

296
00:15:19,759 --> 00:15:21,092
. سأشتاق إلى هذا المكان

297
00:15:21,160 --> 00:15:23,895
. أجل ، والمنظر أيضاً

298
00:15:23,963 --> 00:15:28,132
(حسناً ، إن فريق (بيتر
. يتمركز في الميناء

299
00:15:28,200 --> 00:15:29,567
. هذا رائع

300
00:15:29,635 --> 00:15:33,170
بينما تصبح المباحث مشغولة
. بتطويق (لورانس) ، في البحر

301
00:15:33,238 --> 00:15:35,706
سنقوم بالهرب بواسطة
... "الطائرة"

302
00:15:35,774 --> 00:15:37,074
. في الهواء

303
00:15:37,142 --> 00:15:39,610
. لقد قمت بشراء مركبة هربنا

304
00:15:41,846 --> 00:15:44,549
... ها هي ذا ، تأمل

305
00:15:44,616 --> 00:15:46,017
السلسة رقم 400 من
"طائرات "توين أوتر

306
00:15:46,085 --> 00:15:47,385
هل هي كبيرة بما يكفي ؟

307
00:15:47,453 --> 00:15:50,388
، (تخيلها وكأنها الممثلة (كارداشيان
. مايتم فقده في التهذيب

308
00:15:50,456 --> 00:15:54,226
. يتم تعويضه في الحمولة

309
00:15:54,293 --> 00:15:56,395
!.. أنت لم تقتنع -
. كلا ، إن الطائرة رائعة -

310
00:15:56,463 --> 00:15:58,497
. (إنني ، إنني قلق بشأن (بيتر

311
00:15:58,565 --> 00:15:59,799
. (إن في حوزته شيء ما ، يا (موز

312
00:15:59,866 --> 00:16:03,634
. إن كانت لديه ورقة لم يستعملها بعد
. لن نقوم بالابتعاد كثيراً

313
00:16:03,704 --> 00:16:08,074
حسنا ، إذن ، ماهي أفضل طريقة
. (لاكتشاف ما يعرفه (بيتر

314
00:16:11,378 --> 00:16:12,478
. (مرحباً ، يا (نيل

315
00:16:12,546 --> 00:16:13,512
. مرحباً

316
00:16:13,580 --> 00:16:15,181
. إن (بيتر) ،غير متواجد هنا -
. أعلم ذلك -

317
00:16:15,248 --> 00:16:16,549
. إنني أودّ رؤيتك

318
00:16:18,885 --> 00:16:20,986
. كنت أتمنى بأنه يمكننا التحدث

319
00:16:22,323 --> 00:16:24,702
. تفضل بالدخول -
. شكراً لك -

320
00:16:26,270 --> 00:16:28,905
أتريد بعض القهوة ؟

321
00:16:28,973 --> 00:16:30,740
. لا أرفض أبداً القهوة الجيدة

322
00:16:30,808 --> 00:16:32,709
. حسناً

323
00:16:32,777 --> 00:16:37,814
حسناً ، إذن ، لم لا أسكب القهوة
. وتخبرني ماسبب قدومك هنا

324
00:16:37,881 --> 00:16:39,582
ومعرفة أن زوجي ليس هنا ؟

325
00:16:39,650 --> 00:16:42,218
. لا أعلم

326
00:16:42,286 --> 00:16:44,087
. إنه فجأة لا يثق بي

327
00:16:44,155 --> 00:16:45,855
. لا أعلم كيف يكون مفاجئاً

328
00:16:45,923 --> 00:16:48,024
. لا أعلم ، الهروب من السجن

329
00:16:48,091 --> 00:16:50,226
، سرقة الصندوق الموسيقي
. (وإوشكت أن تطلق النار على (فاولر

330
00:16:50,294 --> 00:16:51,427
أتريدني أن أستمر ؟

331
00:16:51,495 --> 00:16:54,229
. ليس تحديداً ، كلا

332
00:16:54,297 --> 00:16:57,800
. إسمع ، إنه يريد أن يثق بك
. ولكن لديك هذه ، لا أعلم ، العادة

333
00:16:57,868 --> 00:17:00,504
بأن تقوم بأعمال خاطئة
. للأسباب الصحيحة

334
00:17:00,571 --> 00:17:03,941
أتقولين ، بأنني متهور
. ولكن بقلب طيب

335
00:17:04,008 --> 00:17:05,843
. ربما يمكنك أن توازي بين الإثنتين

336
00:17:07,112 --> 00:17:09,514
. تبدين وجهة نظر عادلة

337
00:17:09,582 --> 00:17:11,115
. وكوب قهوة رائع

338
00:17:11,183 --> 00:17:13,084
ولكنني أحب إضافة القليل
. من الحليب داخل كوبي

339
00:17:13,151 --> 00:17:14,885
. أجل ، حسناً

340
00:17:22,761 --> 00:17:24,661
. أخبرني متى

341
00:17:24,729 --> 00:17:26,363
. متى

342
00:17:28,232 --> 00:17:31,000
. من أجل الأمور الجيدة

343
00:17:31,068 --> 00:17:33,336
. من أجل الأسباب الصحيحة

344
00:17:41,045 --> 00:17:44,347
إشتريت نسخة وأنا في
. طريق عودتي إلى المنزل

345
00:17:41,637 --> 00:17:43,237
<font color="#FF8C00">
{\pos(180,190)\b1\fs22}
" الرسم العصري"

346
00:17:44,415 --> 00:17:47,515
"وهل أنت متأكد بأن السيدة "بدلة
قامت بإخفائها عنك متعمدة ؟

347
00:17:47,583 --> 00:17:48,418
. نعم

348
00:17:48,486 --> 00:17:52,721
أتعلم ، بأن جزءً مني طالما علم بأنها
. (حين تتعرض للضغط ستقوم بتفضيل (بيتر

349
00:17:52,789 --> 00:17:54,423
. حسناً ، إنه زوجها

350
00:17:54,491 --> 00:17:56,558
نعم ، هل قاموا بتبادل وصفات
أكلة (أوسوبكو) ؟

351
00:17:56,626 --> 00:17:57,859
. وعلى مايبدو لا تعني شيئاً

352
00:17:59,828 --> 00:18:01,796
. توقف لحظة

353
00:18:01,863 --> 00:18:03,163
. يجب أن يكون ذلك السبب

354
00:18:03,231 --> 00:18:04,397
مبنى "الكرايسلر" ؟

355
00:18:04,465 --> 00:18:06,433
نعم ، لقد كان (بيتر) هنا
. في ليلة ماقبل الحريق

356
00:18:06,501 --> 00:18:08,535
، لقد كانت اللوحة على ذلك الحامل
. ولقد قام بالتعليق عليها

357
00:18:08,603 --> 00:18:10,937
أتذكر ذلك ؟

358
00:18:13,040 --> 00:18:14,975
هل قمت بوضعها في الغواصة ؟

359
00:18:15,043 --> 00:18:18,812
أتعلم ، بكل صدق  ،  لم تكن
.  واحدة من أفضل أعمالك

360
00:18:18,880 --> 00:18:20,614
ماذا لو لم تحترق ، يا (موز) ؟

361
00:18:20,682 --> 00:18:22,016
، إن تحصل عليها
. لتم القبض عليك مسبقاً

362
00:18:22,084 --> 00:18:24,719
، كلا ، إنني أعرفه
. إنه يريد أن يكون متأكداً

363
00:18:24,787 --> 00:18:26,723
، إذن ، قام بتسليمها إلى الفيدراليين

364
00:18:26,991 --> 00:18:30,492
ليقوموا بتحليلها ، لمعرفة إن كانت الرسمة
. تعارض وقت ظهور الغواصة ، لنقل الأسبوع الماضي

365
00:18:31,495 --> 00:18:33,996
لو قام المكتب الفيدرالي بإجراء
. التحاليل ، لظهرت النتائج في هذا الوقت

366
00:18:34,063 --> 00:18:35,731
. إنه لا يريد تدخل مكتب التحقيقات الفيدرالية

367
00:18:35,799 --> 00:18:37,399
. لا يريدها أن تظهر في التقارير

368
00:18:37,467 --> 00:18:38,567
ولم لا ؟

369
00:18:38,635 --> 00:18:40,302
ليحميني ؟

370
00:18:40,370 --> 00:18:42,904
. أو ليحمي نفسه

371
00:18:42,972 --> 00:18:44,539
. ربما

372
00:18:44,606 --> 00:18:48,375
إذن ، إن لم يسلمها إلى معمل
المباحث ، فمن يمكنه أن يحللها؟

373
00:18:50,178 --> 00:18:51,778
إيليزابيث) ؟) -
إيليزابيث) ؟) -

374
00:18:51,846 --> 00:18:55,048
، أجل ، لقد أتت من خلفية فنية
. وأنها أيضاً تعلم بأمر اللوحة

375
00:18:55,116 --> 00:18:57,117
. يجب أن أقوم بمراقبتها

376
00:18:58,487 --> 00:19:00,021
. (إنها تستحق المراقبة ، يا (هافرشيم

377
00:19:06,495 --> 00:19:08,930
. (يوم رائع ، يا (جاري

378
00:19:08,998 --> 00:19:12,234
. نعم ، إنه كذلك

379
00:19:12,302 --> 00:19:15,371
. لقد كنت أتسائل بأنك ستظهر

380
00:19:15,439 --> 00:19:18,007
.لم أصل إلى هذه المسافة لأتراجع

381
00:19:18,075 --> 00:19:19,675
. لم أستبعد ذلك

382
00:19:19,743 --> 00:19:22,346
كل يوم يقبع ذلك المال هناك
. بعيداً المنال

383
00:19:22,413 --> 00:19:26,050
وصلت إلى نقطة إما أن
. تنهي العمل أو ينهيك أنت

384
00:19:26,117 --> 00:19:28,486
. إن تم القبض عليك
. ستخسر كل شيء

385
00:19:28,554 --> 00:19:30,855
. لقد خسرت كل شيء بالفعل

386
00:19:30,923 --> 00:19:33,557
، عندما هربت ، هربت بسرعة
. لم أنظر خلفي

387
00:19:33,625 --> 00:19:35,259
... إذن

388
00:19:35,327 --> 00:19:36,760
كيف سيتم الأمر ؟

389
00:19:39,063 --> 00:19:40,898
عند إشارتك ، ستقوم
"سفينة "إنجينيور مينارد

390
00:19:40,966 --> 00:19:46,036
بتوفير مرور آمن ومتميز ، لك
. "ولحمولتك إلى جزير " سانتو آنتاو

391
00:19:46,104 --> 00:19:48,705
كل المستندات التي يمكن أن تحتاجها
. عند وصولك موجودة داخل هذا الظرف

392
00:19:48,873 --> 00:19:51,742
. هوية ، وجواز سفر ، وكل شيء

393
00:19:51,809 --> 00:19:54,812
، إن الدخول ليس مايشغلني
. بل الخروج من هنا

394
00:19:54,879 --> 00:19:56,413
. أربع خطوات

395
00:19:56,481 --> 00:19:58,782
الخطوة الأولى ، نقوم بنقل
. مالك عن طريق شاحنة

396
00:19:58,849 --> 00:20:03,085
الخطوة الثانية ، مساعدي من الداخل
. على البوابة ، السيد (راين) ، من الجمارك

397
00:20:03,153 --> 00:20:07,089
سينظر إلى الجهة الأخرى ، عندما نقوم
. بنقل أنت وحمولتك إلى داخل السفينة

398
00:20:07,157 --> 00:20:09,191
(الخطوة الرابعة ، يقوم السيد (رايان
. برفع أوراق توجيه مسار الرحلة

399
00:20:09,259 --> 00:20:12,661
، وأي أحد يأتي للبحث عنك
"سيبدأون بحثهم في "كالاي - فرنسا

400
00:20:12,729 --> 00:20:15,264
على بعد 6436 كيلو متر
. من مكانك الفعلي

401
00:20:15,332 --> 00:20:18,568
. ليس سيئاً
. ولكنك تخطيت الخطوة الثالثة

402
00:20:18,636 --> 00:20:20,570
الخطوة الثالثة ، هي السبب
. في أنك استخدمتني

403
00:20:20,638 --> 00:20:23,174
، تعامل مع نهايتك
. وثق بي لأتعامل مع نهايتي

404
00:20:29,348 --> 00:20:31,883
إن (كافري) ، بارعٌ جداً
. في التخطيط للهرب

405
00:20:31,951 --> 00:20:36,220
نعم ، حتى يقدم (لورانس) على خطوته
إنه يعلم بأننا لن نلبسه سوار التتبع

406
00:20:37,656 --> 00:20:39,323
وستدعه يجول بدون أي مراقبه ؟

407
00:20:39,390 --> 00:20:41,224
. كلا

408
00:20:44,762 --> 00:20:47,197
يجب عليك أن تقوم بالتأكيد
. كل ساعتين على رأس الساعة

409
00:20:47,265 --> 00:20:49,633
، وتذهب من البيت إلى المكتب
. وهذا فقط

410
00:20:49,700 --> 00:20:50,934
. إنني أعرف الأسلوب المتبع

411
00:20:51,001 --> 00:20:53,069
لم نخلع سوار تتبعك
. من أجل حسن السلوك

412
00:20:53,137 --> 00:20:55,172
. بعدما يوصلك (لورانس) إلى نقوده

413
00:20:55,239 --> 00:20:56,506
. خذه إلى الميناء

414
00:20:56,574 --> 00:20:58,175
. لقد خضنا في ذلك الأمر
أي شيء آخر ؟

415
00:20:58,242 --> 00:21:00,643
، نعم
ما هي الخطوة الثالثة ؟

416
00:21:00,711 --> 00:21:02,412
الخطوة الثالثة ، هي أن تقبض عليه ؟

417
00:21:02,479 --> 00:21:04,480
. من الجيد أنك لم تخبره ذلك

418
00:21:04,548 --> 00:21:05,848
. إعتقدت بأن يعجبك ذلك

419
00:21:08,384 --> 00:21:10,986
. (لقد سمعت بأنك تحدثت إلى (إيل

420
00:21:11,054 --> 00:21:14,293
إسمع ، يا (بيتر) ، أياً كان
، ماتظن باني فعلته أنت وأنا

421
00:21:15,294 --> 00:21:16,894
، إننا في نفس الفريق

422
00:21:17,361 --> 00:21:19,229
حقاً ؟ -
. نعم -

423
00:21:19,296 --> 00:21:21,231
هل يمكنني ؟

424
00:21:21,298 --> 00:21:22,732
. نعم ، أخرج -
. شكراً لك -

425
00:21:22,800 --> 00:21:24,102
. سأتحدث معك خلال ساعتين

426
00:21:24,169 --> 00:21:26,971
. وساعتين بعد ذلك -
. هذا ما أود سماعه -

427
00:21:27,039 --> 00:21:28,606
. (مرحباً ، يا (موز

428
00:21:28,674 --> 00:21:30,708
. ربما يكون حدسنا صحيحاً

429
00:21:30,776 --> 00:21:34,379
إن السيدة "بدلة" تحادث رئيسها
. "السابق في معرض "ديارمي

430
00:21:34,446 --> 00:21:35,546
ماذا تقول ؟

431
00:21:37,483 --> 00:21:39,250
<i>" .أي ربيع نحظى به"</i>

432
00:21:40,586 --> 00:21:42,887
. إنها تسأله بشأن تحليل مخبري

433
00:21:42,954 --> 00:21:46,657
<i>. إنها تسلمه قطعة من رسمة محروقة</i>

434
00:21:46,724 --> 00:21:47,557
هل تخصني ؟

435
00:21:49,327 --> 00:21:52,063
، "يا عزيزي "إلفيس كاستيلو
. "إنها رسمتك للـ "كرايسلر

436
00:21:54,133 --> 00:21:55,800
. لم تحترق

437
00:21:55,868 --> 00:21:58,870
. إن الشعلة عشيقة متقلبة

438
00:21:58,938 --> 00:22:00,239
. يجب علينا أن نسرقها

439
00:22:00,306 --> 00:22:01,607
كلا ، كلا ، كلا ، كلا

440
00:22:01,674 --> 00:22:04,076
. سيشتبه (بيتر) في أمري

441
00:22:04,144 --> 00:22:06,946
، دعهم يقوموا بالتحليل
. وسنقوم بإستبداله

442
00:22:08,816 --> 00:22:11,184
أمر خطر ، ولكنه ليس مستحيلاً

443
00:22:11,252 --> 00:22:15,488
<i>"سنحتاج إلى قماش من نوع "سواتش
. وأي لوحة من أعوام 1930</i>

444
00:22:15,556 --> 00:22:17,824
. وهو مانملكه بكثرة

445
00:22:17,891 --> 00:22:20,249
حسناً ، قابلني في المستودع
. إنني قادم في طريقي

446
00:22:43,145 --> 00:22:44,353
أين أنت ؟

447
00:22:44,580 --> 00:22:46,254
. لدي من يتبعني -
ماذا ؟ -

448
00:22:46,374 --> 00:22:47,295
هل بدأت ؟

449
00:22:47,415 --> 00:22:49,183
. بالتأكيد لقد بدأت

450
00:22:49,251 --> 00:22:52,019
ولكن من دونك هنا ، لا أعرف
، أي عينة لون أستخرج

451
00:22:52,087 --> 00:22:54,522
لذا يمكن أن يكون كل
. هذا العمل ضرباً من العبث

452
00:22:54,589 --> 00:22:56,990
، قم بإستخراج الأساسيات
. وسأخلط البقية

453
00:22:57,058 --> 00:22:58,292
. إنني لست غبياً

454
00:22:58,360 --> 00:23:01,195
لقد استخرجت "تيتانيوم" أبيض
. "من لوحة "رامبرانت

455
00:23:01,263 --> 00:23:02,931
. "وأزرق غامق ، من لوحة "فلامينك

456
00:23:02,998 --> 00:23:04,666
. يجب عليك أن تستخرج أزرقاً فاتح

457
00:23:04,734 --> 00:23:07,102
أتعلم ، يجب علي أن
. أستخرج لوناً أزرقاً فاتحاً

458
00:23:07,170 --> 00:23:10,039
إن وجدت لوناً أغلظ كفاية ؟
. لا تخجل من إخباري بذلك

459
00:23:10,107 --> 00:23:11,841
<i>. هذا صحيح ، أنت لست هنا</i>

460
00:23:11,909 --> 00:23:13,643
. (تنفس ، يا (موز

461
00:23:13,711 --> 00:23:15,612
كيف حال قماش اللوحة ؟
هل قمت بتفقد لوحة "دالي" ؟

462
00:23:15,680 --> 00:23:17,014
.. بكل وضوح

463
00:23:17,081 --> 00:23:20,951
، صديقنا "سيلفادور" ، يحب تمديد الوقت

464
00:23:21,019 --> 00:23:22,620
. على عكس الأقمشة

465
00:23:22,687 --> 00:23:25,188
. سأعثر على شيء ما

466
00:23:25,256 --> 00:23:27,391
. أعلم بأنك ستفعل

467
00:23:39,570 --> 00:23:41,171
أتتمرن ؟

468
00:23:41,238 --> 00:23:45,075
أجل ، فكرت في أن أحتفظ بنسخة من
. الرسمة هنا في حال أتى (بيتر) ، وبحث عنها

469
00:23:45,142 --> 00:23:46,309
. هل حصلت على كل شيء

470
00:23:46,377 --> 00:23:49,012
بعض القماش ، وألوان طيفية
. تعود إلى ما قبل الحرب

471
00:23:49,080 --> 00:23:53,650
يمكن أن تتخطى أي تحليل طيفي
. يمكنهم أن يلقوه عليها

472
00:23:54,118 --> 00:23:57,286
اللون الأحمر ، من لوحة
. (تعود لـ (فيرناند أوليفيير

473
00:23:57,354 --> 00:23:59,655
آخر رجل قام بخلط
. "هذه اللوحة كان (بيكاسو

474
00:23:59,723 --> 00:24:01,857
. إننا نتعلم من العمالقة

475
00:24:01,925 --> 00:24:04,693
لقد كان (بيكاسو) ، شيوعياً
. تسعده المشاركة

476
00:24:04,761 --> 00:24:05,894
ماهي الخطة ، للمعرض ؟

477
00:24:05,962 --> 00:24:08,830
!.. خطة المعرض

478
00:24:08,898 --> 00:24:12,333
لقد قمت بنزع بعض المعلومات
. من بعض ثرثاري المعرض

479
00:24:12,401 --> 00:24:16,337
إنهم يرسلون قماشنا إلى معمل لإثبات
. الأصل ، في الحادية عشر ، غداً صباحاً

480
00:24:16,405 --> 00:24:18,105
يفتح المعرض في
. الساعة العاشرة والنصف

481
00:24:18,173 --> 00:24:21,909
، لذا فإننا نملك نصف ساعة للدخول
. والقيام بعملية التبديل ، ثم نخرج

482
00:24:21,977 --> 00:24:23,511
، سيكون وقتاً قليلاً
ماذا عن الأمن ؟

483
00:24:23,579 --> 00:24:27,248
رجل اعتيادي غريب الأطوار
. على الباب ، مع آلات تصوير للمراقبة

484
00:24:27,316 --> 00:24:29,651
. سنحتاج إلى عامل إلهاء عندما ألتقطه

485
00:24:29,719 --> 00:24:32,555
لا أستطيع أن أوفر لك
. كل ذلك الوقت بنفسي

486
00:24:32,622 --> 00:24:34,490
ماذا عن إنهيارات
مدينة "كانساس" المعدية ؟

487
00:24:34,558 --> 00:24:35,858
أستقوم بالعمل بالمثقب الكهربائي ؟

488
00:24:35,926 --> 00:24:36,926
. كل

489
00:24:38,862 --> 00:24:42,231
. "لنقم بعملية "فيبي كايتس -
من هي الفتاة ؟ -

490
00:24:42,299 --> 00:24:44,733
لا أعتقد بأن (جُون) ستمانع
. لو أننا استخدمنا ابنتها

491
00:24:44,801 --> 00:24:47,336
، حسناً ، إنها جميلة بما فيه الكفاية
هل ستقوم بها بدون أية أسئلة ؟

492
00:24:47,404 --> 00:24:48,737
إنني متأكد بأنها مستعدة
. لبعض الإثارة

493
00:24:48,805 --> 00:24:49,938
. رائع

494
00:24:50,006 --> 00:24:51,840
. والآن ، إلى السؤال الأكبر

495
00:24:51,908 --> 00:24:54,742
كيف تخطط بأن تضيع متعقبك ؟
خارج نطاق التطور ؟

496
00:24:59,381 --> 00:25:01,948
. "سآخذ صفحة من "ماجريت

497
00:25:10,758 --> 00:25:13,059
. لابد أنك تمزح معي

498
00:25:19,666 --> 00:25:20,632
. (يا (كافري

499
00:25:22,203 --> 00:25:23,770
هل فزت ؟

500
00:25:23,837 --> 00:25:27,406
في المسابقة ، "ارتدِ بدلة سوداء ، وقبعة
"فيدورا" تعال إلى مابين المنطقة 23 و 10"

501
00:25:27,474 --> 00:25:29,475
. أفضل متأنق ، يربح 500 دولار

502
00:25:29,542 --> 00:25:30,676
. نعم ، نعم

503
00:25:30,743 --> 00:25:32,311
!. لقد ربحت

504
00:25:33,580 --> 00:25:36,648
. (حسناً ، يا (موز
. لقد حان دورك

505
00:25:39,552 --> 00:25:42,353
مرحباً ، لدي توصيلة
. (لـ (تومي جونسون

506
00:25:42,421 --> 00:25:44,723
، لقد فوّتّه للتو
. "لقد قبل (توم) وظيفة في "بوسطن

507
00:25:44,791 --> 00:25:46,224
. آخر يوم له كان يوم الأحد

508
00:25:46,292 --> 00:25:48,027
. اللعنة ، لايمكنني لومه مع ذلك

509
00:25:48,094 --> 00:25:50,696
. إن "بوسطن" ، مدينة رائعة

510
00:25:53,000 --> 00:25:54,700
هل يمكنني مساعدتك بشيء ؟

511
00:25:54,768 --> 00:25:56,369
. كلا إنني أتعجب من المنظر

512
00:25:58,239 --> 00:25:59,706
جميل ، صحيح ؟

513
00:26:01,874 --> 00:26:02,408
. نعم

514
00:26:06,081 --> 00:26:07,915
، إنظر ماذا فعلت
. لقد سكبته فوق جسمي

515
00:26:16,658 --> 00:26:18,793
إن هناك أمر خاطئ
. يحدث لي بحق

516
00:26:18,860 --> 00:26:20,628
، اليوم من بين كل الأيام
هل تمانع بأن تمسك هذه ؟

517
00:26:20,696 --> 00:26:22,630
. بالتأكيد -
وهل يمكن أن تأخذ هذه ؟ -

518
00:26:22,698 --> 00:26:24,232
... حسناً ، لكن

519
00:26:24,300 --> 00:26:26,100
. وإريد أيضاً بأن تحمل هذه من أجلي

520
00:26:27,770 --> 00:26:29,137
. بالتأكيد

521
00:26:29,204 --> 00:26:30,972
لا يمكنك أن تنزعي
. ملابسك العلوية هنا

522
00:26:31,040 --> 00:26:32,907
. إسمع ، لا أعتقد بأنك تفهم الأمر

523
00:26:32,975 --> 00:26:34,509
لا أستطيع التأخر اليوم ، حسناً ؟

524
00:26:34,576 --> 00:26:36,077
. سيقتلني رئيسي ، إن تأخرت

525
00:26:36,145 --> 00:26:40,048
. هيا ، يارجل ، دعها تقم بتغيير ملابسها

526
00:26:40,115 --> 00:26:41,649
. نعم ، أعتقد بأنه لايمكن أن يضر

527
00:26:41,717 --> 00:26:43,418
قومي بذلك بسرعة ، حسناً ؟

528
00:26:43,485 --> 00:26:45,854
. شكراً ، يارفاق ، حقاً

529
00:26:45,922 --> 00:26:47,689
لا تملكون أدنى فكرة
. عما يعني هذا لي

530
00:26:47,757 --> 00:26:50,359
. أو .. نحن

531
00:26:51,962 --> 00:26:53,362
. أي قميص يعجبك

532
00:26:55,132 --> 00:26:56,232
هذا أو ذاك؟

533
00:26:56,300 --> 00:26:58,701
. القميص الثاني

534
00:26:58,769 --> 00:27:01,204
. إنكم يارفاق رائعون

535
00:27:01,271 --> 00:27:06,275
نعم ، اثنين من العمال نفعل مابوسعنا
. لمساعدة سيدة في محنتها

536
00:27:07,644 --> 00:27:09,678
. قاربت على الانتهاء

537
00:27:12,682 --> 00:27:14,883
. عظيم ، إننا مستعدون للذهاب

538
00:27:26,864 --> 00:27:28,465
. عظيم

539
00:27:32,170 --> 00:27:33,771
. إنك منقذ حياتي

540
00:27:35,774 --> 00:27:37,542
. وأنت كذلك

541
00:27:44,983 --> 00:27:46,417
. (اللعنة على (بوسطن

542
00:27:46,484 --> 00:27:48,051
. هذه هي المدينة الرائعة

543
00:28:45,710 --> 00:28:48,112
. (مرحباً ، يا (بيتر

544
00:28:48,180 --> 00:28:50,615
. لقد أعطيت (جونز) ، تمرين جري رائع

545
00:28:50,683 --> 00:28:53,385
هل كان ذلك (جونز) ؟
. (إعتقد بأنه (لورانس

546
00:28:53,453 --> 00:28:54,520
. لم أكن أريد فضح أمري

547
00:28:55,689 --> 00:28:57,122
ولماذ تجعل (جونز) ، يتعقبني ؟

548
00:28:57,190 --> 00:28:59,892
أتريدني حقاً بأن أجاوبك على ذلك ؟
هل أنت في المنزل ؟

549
00:28:59,960 --> 00:29:01,327
وأين يمكن أن أكون ؟

550
00:29:01,394 --> 00:29:02,594
ماذا تفعل ؟

551
00:29:02,662 --> 00:29:05,163
، تعلم ، الحرف والفنون
. كالمعتاد

552
00:29:05,231 --> 00:29:07,265
سيصل (جونز) إلى منزلك
. خلال عشرين دقيقة

553
00:29:07,333 --> 00:29:09,768
. سيبقى عندك ، وستدعه

554
00:29:09,835 --> 00:29:11,403
. لا مشكلة -
. إلى اللقاء -

555
00:29:30,989 --> 00:29:33,960
إذن ، إنني أعد كل شيء
. في مكانه داخل المستودع

556
00:29:34,081 --> 00:29:36,684
والطأئرة ممتلئة بالوقود
. ومستعدة للإنطلاق

557
00:29:36,752 --> 00:29:38,173
أنت تعلم بأن (جونز) ، في الخارج ، صحيح ؟

558
00:29:38,293 --> 00:29:41,756
أجل ، عندما أوصل (لورانس) وماله
. إلى الأرصفة ، أستطيع فقده مرة أخرى

559
00:29:42,833 --> 00:29:47,862
خلال وقت سحب (لورانس) إلى وسط المدينة
. سنقوم بإحتساء "الشامبانيا" في السماء

560
00:29:47,929 --> 00:29:49,229
إذن ، متى يحين موعد الانطلاق ؟

561
00:29:51,216 --> 00:29:53,396
(لقد وصلت رسالة (لورانس
. قبل دقيقتين

562
00:29:54,702 --> 00:29:56,069
لماذا لم تخبرني ؟

563
00:29:56,137 --> 00:29:57,370
. هذه هي

564
00:29:57,437 --> 00:30:00,272
، نتريث في الأمر
. ونفعلها بالطريقة الصحيحة

565
00:30:00,340 --> 00:30:05,844
إسمع ، أتعلم بأن كل شيء جميل
. يجب أن يأتي يوم وينتهي

566
00:30:05,912 --> 00:30:09,691
فقط فكر ، بأن كل شيء في هذه
. الشقة لن نراه مرة أخرى

567
00:30:09,759 --> 00:30:13,361
. ماعداك أنتٍ ، يمكنك أن تأتي معي

568
00:30:13,429 --> 00:30:15,897
ماذا تفعل ؟

569
00:30:15,965 --> 00:30:17,798
. إن هذا وقت سحبنا للستار

570
00:30:17,866 --> 00:30:19,300
. وداعنا العظيم

571
00:30:19,367 --> 00:30:21,001
. (يجب أن أقول شيئاً ، لـ (جُون

572
00:30:21,069 --> 00:30:24,605
، أنت تعرف القواعد
. لا وداعات

573
00:30:25,841 --> 00:30:26,774
. نعم

574
00:30:28,210 --> 00:30:29,644
. سأفتقدها أنا أيضاً

575
00:30:33,150 --> 00:30:34,517
. سأفتقد كل شيء

576
00:30:36,487 --> 00:30:37,620
. هيا بنا

577
00:30:38,990 --> 00:30:41,024
. سأراك في الأسفل -
. حسناً -

578
00:31:09,183 --> 00:31:11,184
. (إلى اللقاء ، يا (كافري

579
00:31:22,389 --> 00:31:23,898
أردت أن تقوم بالاتصال ؟

580
00:31:24,138 --> 00:31:26,773
إنني في طريق إلى نادي
.  المبارزة وسأقابله الآن

581
00:31:26,841 --> 00:31:28,274
. أعلمني ، عندما تحصل على المال

582
00:31:28,342 --> 00:31:30,410
سيدعمك (جونز) ، إن سار
. أي شيء على خطأ

583
00:31:30,478 --> 00:31:31,812
. إنني أتجه إلى الميناء الآن

584
00:31:31,879 --> 00:31:32,756
. حسناً

585
00:31:43,090 --> 00:31:45,391
هل كل شيء معدّ في مكانه ؟

586
00:31:47,794 --> 00:31:49,428
. الشيء الوحيد المتبقي ، هو المال

587
00:31:50,997 --> 00:31:54,533
، عملية سرقة إحتياط مال الفيدراليين
. لقد كانت عملية بلا عيوب

588
00:31:54,600 --> 00:31:58,469
، ربما أكثر الخزائن أمناً في العالم
. ولقد أخرجت منها 60 مليوناً

589
00:31:58,537 --> 00:32:00,271
. "لقد كانت مثل أعمال "بروميثيوس

590
00:32:00,339 --> 00:32:03,608
. سرقة النار من الآلهة

591
00:32:03,676 --> 00:32:05,476
. "لقد تم القبض على "بروميثيوس

592
00:32:05,544 --> 00:32:07,044
. نعم ، إنه كذلك

593
00:32:07,112 --> 00:32:09,146
. نعم ، إنه كذلك

594
00:32:09,214 --> 00:32:11,215
ولقد أغلقت علي
. المباحث الفديرالية ، بسرعة

595
00:32:11,283 --> 00:32:14,385
كل حساب ، صندوق بريد ، خزانة تخزين
. أصدقاء ، معارف ، شقق

596
00:32:14,453 --> 00:32:16,254
. لقد طوقوني من كل جهة

597
00:32:16,322 --> 00:32:19,691
، توجب علي الهرب بسرعة
. وأخفيت النقود

598
00:32:19,758 --> 00:32:21,226
إعتفدت بأنه يمكن أن
. أعود خلال يومين لكي أجمعه

599
00:32:21,293 --> 00:32:24,696
. ولكن الفيدراليين ، كانوا هناك ، ينتظرون

600
00:32:24,763 --> 00:32:27,565
وبدل ذلك ، كنت على طائرة
. متجهة جنوب الحدود

601
00:32:27,632 --> 00:32:29,200
. كل صباح ، أتفقد الأخبار

602
00:32:29,268 --> 00:32:34,372
منتظر ، لأسمع خبر ، "العثور على 60
"مليون دولار داخل نادٍ للمبارزة

603
00:32:34,439 --> 00:32:35,907
إنها هنا ؟

604
00:32:35,974 --> 00:32:38,476
. هناك خمس وحدات تبريد في هذه الغرفة

605
00:32:38,544 --> 00:32:40,878
. لقد عكست الهواء إلى وحدتين منهم

606
00:32:52,524 --> 00:32:55,426
. هاهي ، 60 مليون دولار

607
00:32:55,494 --> 00:32:59,296
أتعلم عدد المرات التي
تخيلت هذا المنظر في عقلي ؟

608
00:32:59,364 --> 00:33:01,399
أهذا ما اعتقدت بشعوره ؟

609
00:33:01,467 --> 00:33:03,101
. كلا

610
00:33:03,168 --> 00:33:05,036
. أفضل

611
00:33:15,581 --> 00:33:17,715
ماذا يحدث ؟

612
00:33:20,953 --> 00:33:23,187
. أحدهم يعرف بأننا هنا

613
00:33:34,266 --> 00:33:35,166
. (العميل (جونز

614
00:33:37,236 --> 00:33:38,869
. "مكتب التحقيقات القديرالي"

615
00:33:38,937 --> 00:33:40,238
. مالذي تفعله هنا

616
00:33:41,841 --> 00:33:43,141
. تحدث ، وإلا سأطلق النار عليك

617
00:33:43,209 --> 00:33:44,442
هل قمت بتعقب صديقي هنا ؟

618
00:33:44,510 --> 00:33:46,344
. أجبه

619
00:33:46,411 --> 00:33:48,179
هل كنت تلاحقني ؟

620
00:33:48,246 --> 00:33:50,747
. لا أعلم من تكون

621
00:33:50,815 --> 00:33:52,849
. (إنني ألاحق (لورانس

622
00:33:52,917 --> 00:33:54,784
. كم عميل لديك في الخارج

623
00:33:54,852 --> 00:33:56,553
، لقد اتبعت حدساً

624
00:33:56,620 --> 00:33:57,721
. إنني لوحدي

625
00:33:59,824 --> 00:34:01,257
!.. حزمة من الذئاب

626
00:34:03,960 --> 00:34:06,562
. إنهم ربما يعلمون بأمر رصيف الميناء

627
00:34:06,630 --> 00:34:08,831
. لقد تدمر الأمر كله

628
00:34:08,898 --> 00:34:11,900
. اقتله ، وتخلص من الجثة

629
00:34:11,968 --> 00:34:13,869
. انتظر ، لحظة

630
00:34:13,937 --> 00:34:17,739
، هذا الرجل بلاقيمة وهو ميت
. وإن كان حياً ، فيمكننا إستخدامه كنفوذ

631
00:34:17,807 --> 00:34:18,873
من أجل ماذا ؟

632
00:34:18,941 --> 00:34:20,775
. لقد نستي الخطوة الثالثة

633
00:34:20,843 --> 00:34:23,144
الهجوم التجاوزي ، أخدعك في الجهة
. اليسرى وأهجم عليك في اليمنى

634
00:34:23,212 --> 00:34:24,546
مالذي تتحدث عنه ؟

635
00:34:24,614 --> 00:34:26,915
. إنني أتحدث عن الخطة البديلة

636
00:34:26,983 --> 00:34:29,384
عندما تسوء  الأمور ، هذا
. هو سبب استخدامك لي

637
00:34:30,787 --> 00:34:32,954
. إنني أملك طائرة

638
00:34:42,298 --> 00:34:44,132
... نحن على وشك الصعود

639
00:34:44,200 --> 00:34:47,068
<i>. مطار "الحرية" ، الرحلة الأولى والوحيدة</i>

640
00:34:47,136 --> 00:34:48,303
. إنني هنا مع عميل

641
00:34:48,371 --> 00:34:50,405
. إننا سنفعل الخطوة الثالثة

642
00:34:50,473 --> 00:34:52,808
(الخطوة الثالثة ؟ يا (نيل
مالذي تتحدث عنه ؟

643
00:34:52,875 --> 00:34:55,143
سنقوم أنا والعميل بنقل
. حمولة إلى مهبط الطيارات

644
00:34:55,211 --> 00:34:56,478
<i>عميل ؟</i>

645
00:34:56,546 --> 00:34:58,313
لا تخبرين بأنك تتحدث عن (لورانس) ؟

646
00:34:58,381 --> 00:35:00,082
. هذا صحيح -
. كلا ، كلا ، كلا -

647
00:35:00,149 --> 00:35:01,516
. لا تفعل هذا بنا

648
00:35:01,584 --> 00:35:05,687
تأكد بأنها معبأة بالوقود
وجاهزة للإطلاق ، حسناً ؟

649
00:35:05,755 --> 00:35:07,589
. أحضر "بدلتك" ، وقابلني هناك

650
00:35:07,657 --> 00:35:10,925
. ماذا ؟ لا "بدلات" ، لا "بدلات" ، على الجزيرة

651
00:35:12,495 --> 00:35:13,263
(يا (نيـ

652
00:35:16,933 --> 00:35:18,400
. (لا أثر لـ (كافري) ، و (لورانس

653
00:35:18,468 --> 00:35:20,102
. (وليس هناك أي إجابة من (جونز

654
00:35:20,170 --> 00:35:21,770
. لقد أخذ الأمر وقتاً طويلاً جداً

655
00:35:24,273 --> 00:35:26,307
يجب أن يكون لديك سبب
، جيد للإتصال

656
00:35:26,375 --> 00:35:28,576
<i>. (إنني في خضم أمر مهم جداً ،يا (موزي</i>

657
00:35:28,644 --> 00:35:31,112
. (نعم ، أنت وأنا سوية أيها (البدلة

658
00:35:31,180 --> 00:35:33,447
. (إنني أوجه لك رسالة من (نيل

659
00:35:33,515 --> 00:35:39,887
، لقد طلب حضورنا ، بدون أدنى اعتبار
، للإزعاج المؤثر المسبب لنا

660
00:35:39,954 --> 00:35:41,488
. وأنا في المقام الأول

661
00:35:41,556 --> 00:35:44,158
، "مهبط "فان بورين
. خلال ثلاثين دقيقة

662
00:35:44,226 --> 00:35:45,794
. سنتحرك للخارج

663
00:35:52,936 --> 00:35:56,406
. (نجب أن نسرع ، يا (نيل

664
00:35:57,876 --> 00:35:59,743
.لقد قلت "بدلة" ، وليس زياً تنكرياً

665
00:35:59,811 --> 00:36:02,380
. لا تقلق ، لقد تلقى "البدلة" الرسالة

666
00:36:04,683 --> 00:36:05,850
. ضع العميل الفيدرالي في المقدمة

667
00:36:08,787 --> 00:36:10,388
جونز) ؟)

668
00:36:10,455 --> 00:36:11,355
لماذا لا نقلع ؟

669
00:36:16,061 --> 00:36:17,695
هل أنت متأكد بأنك تستطيع
الطيران يهذا الشيء ؟

670
00:36:35,817 --> 00:36:37,584
. إذهبوا ، وأحيطوا بمقدمة تلك الطائرة

671
00:36:37,652 --> 00:36:39,086
، الفريق الأول ، على الجناح الأيسر

672
00:36:39,154 --> 00:36:40,922
، الفريق الثالث ، على الجناح الأيمن
!.. قوموا بإحاطته

673
00:36:40,989 --> 00:36:42,689
(لا نستطيع ترك (كافري
. يصعد إلى الجو

674
00:36:44,092 --> 00:36:47,594
يا (لولانا) ، لم يكن من المفترض
. أن يكون الأمر هكذا

675
00:36:49,196 --> 00:36:50,029
. أخرجنا من هنا

676
00:36:51,665 --> 00:36:52,708
. لن نستطيع فعلها

677
00:36:52,828 --> 00:36:54,632
. (لا نملك خياراً آخر ، يا (موز

678
00:36:57,270 --> 00:36:59,438
. يجب أن نفعلها

679
00:37:06,379 --> 00:37:07,513
. إرتفع

680
00:37:08,715 --> 00:37:10,240
. سنحتاج إلى سرعة أكثر

681
00:37:10,360 --> 00:37:11,511
. إرتفع الآن

682
00:37:19,792 --> 00:37:21,726
!.. احترس

683
00:37:31,575 --> 00:37:32,563
. مكتب التحقيقات الفيدرالي

684
00:37:32,683 --> 00:37:34,173
. أخرج الآن ، ويدك مرفوعة في الأعلى

685
00:37:35,610 --> 00:37:37,548
. دعني أرَ يديك -
. إننا في مأمن -

686
00:37:37,668 --> 00:37:39,499
. إن (لورانس) ، في الطائرة

687
00:37:45,944 --> 00:37:47,821
هل أنت بخير ؟ -
. إنني بخير -

688
00:37:47,889 --> 00:37:50,023
هل أنت بخير ، يا (جونز) ؟ -
. نعم -

689
00:37:50,091 --> 00:37:51,492
. (لقد ساعدني (كافري

690
00:37:51,559 --> 00:37:54,228
إن توقيتك بعيد عن العصمة
. (يا (جي ، إيدجار

691
00:37:54,295 --> 00:37:55,811
. (آسف ، با (إيميليا

692
00:37:55,931 --> 00:37:58,913
لجين الحظ ، بأنني هنا
. لأنقذ الموقف مرة أخرى

693
00:37:59,033 --> 00:38:01,299
. (إنك بطل خارق ، يا (موز
. سأخيط لك رداءً

694
00:38:01,588 --> 00:38:03,699
إفعل ذلك ، إنني أبدو بشكل
. جيد في لون "الباذنجان" الأسود

695
00:38:04,425 --> 00:38:06,493
. شكراً لك

696
00:38:11,566 --> 00:38:13,434
الخطوة الثالثة ؟

697
00:38:13,502 --> 00:38:15,003
. الجزء الذي تعتقله فيه

698
00:38:15,070 --> 00:38:16,237
. عمل رائع

699
00:38:16,305 --> 00:38:17,939
. شكراً

700
00:38:20,109 --> 00:38:21,640
. سوار التتبع

701
00:38:32,622 --> 00:38:33,822
. (مرحباً ، (عزيزتي

702
00:38:33,889 --> 00:38:35,322
مرحباً ، أحظيت بيوم جيد ؟

703
00:38:35,390 --> 00:38:37,825
، لقد قبضنا على رجل سيء
. لذا إنه ليس باليوم السيء

704
00:38:39,494 --> 00:38:40,927
. وهذا يجب أن يشعرك بالتحسن

705
00:38:40,995 --> 00:38:45,632
إختبار التصديق من المعرض
. إن القماش من أعوام 1930

706
00:38:45,700 --> 00:38:47,635
. (إذن ، لم تكن لوحة (نيل

707
00:38:47,702 --> 00:38:50,972
إلا في حال أنه رسمها
. قبل 75 عاماً

708
00:39:33,784 --> 00:39:34,784
. (مرحباً ، يا (بيتر

709
00:39:39,991 --> 00:39:41,058
. لقد سمحت لنفسي بالدخول

710
00:39:41,126 --> 00:39:43,827
. نعم ، نعم ، لقد فعلت

711
00:39:45,063 --> 00:39:48,533
. إنني أحاول توفير مساحة للتخزين

712
00:39:50,069 --> 00:39:51,336
أأعجبتك هذه ؟

713
00:39:53,273 --> 00:39:54,607
. نعم

714
00:39:54,674 --> 00:39:55,975
. يمكنك أخذها

715
00:39:57,578 --> 00:39:59,846
. إن لدي المنظر

716
00:40:12,025 --> 00:40:13,225
. إنني أطالب بهدنة

717
00:40:14,827 --> 00:40:17,462
. ربما أنني تسرعت بإصدار حكم

718
00:40:17,530 --> 00:40:19,664
. لقد تسرعت بشكل غير عادي

719
00:40:20,933 --> 00:40:22,467
. إنني أحاول أن أكون لطيفاً

720
00:40:22,535 --> 00:40:24,970
!. لقد احتفظت بربطة عنقي المقطوعة

721
00:40:26,072 --> 00:40:27,873
. لقد كنت حانقاً للغاية

722
00:40:27,941 --> 00:40:29,008
والآن ؟

723
00:40:29,076 --> 00:40:31,044
. أنظر إلى ذلك

724
00:40:31,112 --> 00:40:32,346
. إنني أبتسم مرة أخرى

725
00:40:32,413 --> 00:40:34,815
. يعجبني ذلك

726
00:40:44,093 --> 00:40:45,393
. يجب أن أذهب

727
00:40:45,461 --> 00:40:46,761
. حسناً

728
00:40:50,298 --> 00:40:52,332
... (يا (بيتر

729
00:40:52,400 --> 00:40:54,434
. إن بابي مفتوحٌ دائماً

730
00:40:54,501 --> 00:40:56,736
. شكراً

731
00:40:59,039 --> 00:41:00,706
ماذا لديك ؟

732
00:41:00,774 --> 00:41:03,743
لا يزال فريق استجابة الطوارئ، يقوم
. بتنظيف المستودع والقارب المحروق

733
00:41:03,810 --> 00:41:05,778
. ووجدوا هذه قبل حوالي أربع ساعات

734
00:41:05,846 --> 00:41:06,979
ماهذه ؟

735
00:41:07,047 --> 00:41:09,282
جزء من الوثيقة الأصلية
. "للقارب "الألماني

736
00:41:09,350 --> 00:41:12,419
يمكننا أن نستخرج 22 من الرسمات
. التي كانت على متن القارب

737
00:41:12,487 --> 00:41:14,355
من يعلم بهذا الأمر ؟

738
00:41:14,423 --> 00:41:17,359
، شخصين من فريق إستخراج الأدلة
. (وأنا و (جونز

739
00:41:17,426 --> 00:41:19,194
. أبقها على هذا النحو

740
00:41:20,730 --> 00:41:23,198
. يجب أن نبيع شيئاً

741
00:41:23,266 --> 00:41:25,000
لماذا ؟

742
00:41:25,068 --> 00:41:27,836
في الواقع ، لقد تم فضح
. عملية هربنا الأولى

743
00:41:27,904 --> 00:41:30,138
. يجب أن نمول العملية الأخرى

744
00:41:30,906 --> 00:41:32,573
ألا زلت تعتقد بأن القطع
الفنية في حوزة (كافري) ؟

745
00:41:32,641 --> 00:41:33,875
. لا أعلم

746
00:41:33,943 --> 00:41:36,411
لقد قام بتوفير طائرة الهرب تلك
. بشكل سريع ومقلق

747
00:41:36,478 --> 00:41:38,779
نعم ، نعم ، ولكن أتعلمين ؟
. هذا لا يهم

748
00:41:38,847 --> 00:41:41,749
. الصبر هو أهم مانملك ، حالياً

749
00:41:41,817 --> 00:41:45,552
أي واحد سرقها ، إن ظهرت مادة
. واحدة من على القائمة في أي مكان

750
00:41:45,619 --> 00:41:46,387
. سنقبض عليهم

751
00:41:47,523 --> 00:41:49,757
. أجل ، سنقبض عليهم

752
00:41:51,326 --> 00:41:52,786
. سؤال بسيط

753
00:41:54,000 --> 00:41:55,571
مالذي سنبيعه في البداية ؟

754
00:41:55,691 --> 00:42:03,536
تــــرجـــــمــــة
<font Color="##FF8C00"><font size="26">.:: aLGhAmDi48 ::.</font>
<font size="10" >
www.aLGhAmDi48.blogspot.com

