1
00:00:29,288 --> 00:00:31,723
. يا إلهي

2
00:00:31,790 --> 00:00:33,825
!.. إن الباب مغلق ، ياسارة

3
00:00:33,893 --> 00:00:35,994
. لحظة فقط

4
00:00:42,501 --> 00:00:43,468
مرحباً

5
00:00:43,536 --> 00:00:44,402
مرحباً

6
00:00:46,805 --> 00:00:48,406
ماذا يحدث ؟
هل ستغادرين ؟

7
00:00:48,474 --> 00:00:51,910
لقد انتهى ترميم شقتي
. لذا في استطاعتي العودة إليها

8
00:00:51,977 --> 00:00:53,878
ولايعني ذلك بأنه يجب
. عليك أن تغادري الآن

9
00:00:53,946 --> 00:00:55,079
. (يا (نيل

10
00:00:55,147 --> 00:00:57,282
، سأغادر
. إنتهى الأمر

11
00:00:57,349 --> 00:00:59,150
، قبل عدة ساعاتٍ
. كنا بأحسن حال

12
00:00:59,218 --> 00:01:00,718
والآن أنت مغادرة ؟
مالذي حدث ؟

13
00:01:00,786 --> 00:01:02,186
. (حدث المتوقع ، يا (نيل

14
00:01:02,254 --> 00:01:04,322
أعني ، بأننا لم نخطط
. لكي يبقى الأمر على حاله

15
00:01:04,390 --> 00:01:05,924
لا أعلم بأننا
. نؤمن بهذه الأشياء

16
00:01:05,991 --> 00:01:07,325
. بربك

17
00:01:07,393 --> 00:01:08,526
... لقد كان الأمر ممتعاً

18
00:01:08,594 --> 00:01:11,829
ولكننا شخصين
. مختلفين تماماً

19
00:01:11,897 --> 00:01:13,798
. (بربك ، يا (سارة
. أنت تعلمين من أكون

20
00:01:13,866 --> 00:01:16,868
. نعم ، أنت محق

21
00:01:16,936 --> 00:01:18,469
. حسناً

22
00:01:20,039 --> 00:01:22,974
أعتقد بأنك اكتشفت
. ماكنت أود عرضه لكِ

23
00:01:25,611 --> 00:01:28,680
كان يمكن أن نكون
. ثنائياً رئعاً

24
00:01:30,516 --> 00:01:32,350
. أعلم ذلك

25
00:01:32,418 --> 00:01:36,788
... أنت تعيش في السحب

26
00:01:36,855 --> 00:01:40,491
وأنا أعيش في المنطقة الغربية
. شارع رقم 69

27
00:01:40,559 --> 00:01:41,960
. لم أوعدك بأي شيء آخر

28
00:01:44,129 --> 00:01:45,263
. أعلم

29
00:01:47,666 --> 00:01:51,402
. لقد وجدت طريق خروجك

30
00:01:51,470 --> 00:01:53,237
. سأتدبر بقية حاجاتي

31
00:01:53,305 --> 00:01:54,806
. نعم

32
00:01:57,843 --> 00:02:00,211
إعتنِ بنفسك
. يا (نيل) ، أرجوك

33
00:02:20,966 --> 00:02:22,600
، غادرت
بهذه البساطة ؟

34
00:02:22,668 --> 00:02:23,968
. بهذه البساطة

35
00:02:24,036 --> 00:02:25,670
هل كان ... متبادلاً ؟

36
00:02:25,738 --> 00:02:27,672
. كلا

37
00:02:27,740 --> 00:02:29,107
ماذا قالت ؟

38
00:02:29,174 --> 00:02:30,708
. بأننا شخصين مختلفين

39
00:02:30,776 --> 00:02:32,443
. بالتأكيد أنتما مختلفان

40
00:02:32,511 --> 00:02:34,078
وهذا مايجعل
. الحياة ممتعة

41
00:02:34,146 --> 00:02:35,346
وماذا بعد ؟ -
. لاشيء -

42
00:02:35,414 --> 00:02:36,547
. لاشيء

43
00:02:36,615 --> 00:02:37,882
أستتركها تغادرك ؟

44
00:02:37,950 --> 00:02:40,184
ليس وكأننا غير
محظوظين ، حسناً ؟

45
00:02:40,252 --> 00:02:41,786
. لقد انتهينا -
إلى الأبد ؟ -

46
00:02:41,854 --> 00:02:42,887
. إلى الأفضل

47
00:02:42,955 --> 00:02:45,523
. حسناً ، أي شيء تقوله

48
00:02:47,493 --> 00:02:49,027
، صباح الخير
. أيها المشرقين

49
00:02:49,094 --> 00:02:50,628
أي تحركٍ من المشتبه به ؟

50
00:02:50,696 --> 00:02:52,330
لقد تمشى مع
. كلبه مرتين

51
00:02:52,398 --> 00:02:53,398
ماهذه الرائحة ؟

52
00:02:53,465 --> 00:02:54,666
. شطيرة التونا

53
00:02:54,733 --> 00:02:56,601
. لازال هذا النصف جاهزاً للأكل -
. شكراً -

54
00:02:56,669 --> 00:02:57,702
ولماذا جلبت (كافري) ؟

55
00:02:57,770 --> 00:02:58,836
لقد جلبته من أجل خبرته

56
00:02:58,904 --> 00:03:00,204
. ومن أجل صحبته

57
00:03:00,272 --> 00:03:01,773
. إنه يحب وخزي دائماً -
. هذا صحيح -

58
00:03:01,840 --> 00:03:03,474
لماذا لاتذهب ؟

59
00:03:03,542 --> 00:03:04,876
يمكنني التكفل بإطلاع
. بيتر) بالمستجدات)

60
00:03:04,943 --> 00:03:06,144
هل أنت متأكدة ؟ -
. نعم -

61
00:03:06,211 --> 00:03:07,412
لديك تلك النظرة

62
00:03:07,479 --> 00:03:08,846
التي تدل على
. أنك مللت من المراقبة

63
00:03:08,914 --> 00:03:11,282
. ليست لديك أدنى فكرة

64
00:03:11,350 --> 00:03:12,917
. العفو -
. شكراً لك -

65
00:03:44,516 --> 00:03:46,084
!.. قف مكانك
. ارفع يديك ، حيث أراهما

66
00:03:50,255 --> 00:03:51,055
. الآن

67
00:03:51,356 --> 00:03:52,790
. بتمهل ، بتمهل

68
00:03:52,858 --> 00:03:55,526
. ببطئ ، ببطئ ، ببطئ

69
00:03:57,529 --> 00:03:58,796
. اخلع قناعك

70
00:03:58,864 --> 00:04:00,264
. اسمع ، لا أريد أي مشاكل

71
00:05:00,159 --> 00:05:01,692
إما أنك نسيت
، أن تنظف منزلك

72
00:05:01,760 --> 00:05:02,593
. أو أنه كان عراكا قوياً

73
00:05:02,661 --> 00:05:03,594
. بالتاكيد

74
00:05:03,662 --> 00:05:04,762
. "لقد تمرن الرجل في "كالي

75
00:05:04,830 --> 00:05:06,364
. محترفٌ بكل تأكيد

76
00:05:06,431 --> 00:05:07,465
لقد تمكنت من إطلاق النار عليه

77
00:05:07,533 --> 00:05:08,900
. وإصابته في كتفه اليمنى

78
00:05:08,967 --> 00:05:10,234
. إن المعتدي عليك شبح

79
00:05:10,302 --> 00:05:13,137
أرسلت شرطة "نيويورك" طوافاتٍ
. لتفتيش المنطقة

80
00:05:13,205 --> 00:05:14,238
. بلا أي أثر

81
00:05:14,306 --> 00:05:15,706
على ماذا كان يبحث ؟ -
. على هذا -

82
00:05:15,774 --> 00:05:19,043
يقتحم رجلٌ ما شقة احدهم
لكي يسرق بطاقة بريدية ؟

83
00:05:19,111 --> 00:05:20,511
هل يكون (جيمي) صديقاً لك ؟

84
00:05:20,579 --> 00:05:22,480
، (نعم ، (جيمي ويلسون
. "صديق قديم ، من "أنابوليس

85
00:05:22,548 --> 00:05:24,916
بطاقة بريدية مشفرة
. من صديقٍ قديم ، تعني المشاكل

86
00:05:24,983 --> 00:05:26,250
. من خلال خبرتي

87
00:05:26,318 --> 00:05:28,452
آخر ماسمعت بانه عمل
. لدى شركة "باريت دان" الأمنية

88
00:05:28,520 --> 00:05:30,254
جيشٌ خاص  للإستخدام ؟ -
. نعم -

89
00:05:30,322 --> 00:05:32,523
توضح العلامة البريدية بأنها من
. "بريتوريا - جنوب أفريقيا "

90
00:05:32,591 --> 00:05:33,858
. ياله من مكان بعيد عن الوطن

91
00:05:33,926 --> 00:05:35,087
هل يمكنني ؟ -
. نعم -

92
00:05:37,129 --> 00:05:39,397
هناك شيء ما على
. الطابع البريدي

93
00:05:39,464 --> 00:05:41,165
هل لديكم ملقط ؟ -
. نعم -

94
00:05:43,635 --> 00:05:44,735
. ملقط

95
00:05:44,803 --> 00:05:46,070
. شكراً لك

96
00:05:47,940 --> 00:05:49,974
. نعم

97
00:05:50,042 --> 00:05:52,210
. إنها شريحة صغيرة -
. بالطريقة التقليدية -

98
00:05:52,277 --> 00:05:55,079
نعم ، ولكن كل ماتحتاجه
. هو آلة تصوير ومقصين

99
00:05:55,147 --> 00:05:57,615
إقتحامات ، مرتزقة
. أو رسائل سرية

100
00:05:57,683 --> 00:05:59,450
مثل أي يوم عادي ؟

101
00:05:59,518 --> 00:06:01,381
مرحباً بك في الحياة
. خارج شاحنة المراقبة

102
00:06:02,076 --> 00:06:13,079
تــرجــمــة
<font Color="##4cc3dd"><font size="26">.:: aLGhAmDi48 ::.</font>
<font size="10" >
www.aLGhAmDi48.blogspot.com

103
00:06:13,080 --> 00:06:14,871
{\pos(190,130)}
{\b2\fs48\c&daab3b&\3c&ffffff&}
البيضاء{\b2\fs48\c&5a440f&\3c&ffffff&} الياقات

104
00:06:13,080 --> 00:06:14,871
{\b2\fs28\c&daab3b&\3c&000000&}
|| الـــمـــوســــم الــــثـــالــــث | ، | الـــحـــلـــقـــة الــــثــــامـــــنــــة ||
.:: كـــمـــا كــان حـــالـــك ::.

105
00:06:17,575 --> 00:06:18,193
. شكراً لك

106
00:06:18,355 --> 00:06:19,286
{\pos(190,200)}
. لم تفدني بشيء على الطلاق

107
00:06:19,327 --> 00:06:21,194
{\pos(190,200)}. سأصعد خلال عدة دقائق

108
00:06:21,262 --> 00:06:23,163
{\pos(190,200)}
لقد انتهى المعمل من
. تكبير الشريحة الصغيرة

109
00:06:23,283 --> 00:06:24,097
{\pos(190,200)}
. سيرسلونها الآن

110
00:06:24,165 --> 00:06:25,966
{\pos(190,200)}
"لقد أكدت شركة "باريت دان
. بأن (جيمي) موظفٌ لديهم

111
00:06:26,034 --> 00:06:28,182
{\pos(190,200)}
ولكن لم تبين مكان خفارته
. أو أي وحدة

112
00:06:28,302 --> 00:06:28,908
{\pos(190,200)}
. حسناً

113
00:06:29,028 --> 00:06:31,138
{\pos(190,200)}
مالذي نعرفه أيضاً
عن هؤلاء العملاء المستأجرون ؟

114
00:06:31,205 --> 00:06:33,507
{\pos(190,200)}
، "إنهم يجعلون من جيش "البلاك ووتر
. يبدو مثل فيديو للقطط

115
00:06:33,574 --> 00:06:36,443
لقد ارتبطوا مع فرق
. القتل الفاسدين ، ووحدات الموت

116
00:06:36,511 --> 00:06:37,878
تبدو لي مجموعة
. أشخاصٍ ممتعين

117
00:06:37,945 --> 00:06:39,246
{\pos(190,200)}
. لا يبدو الأمر منطقياً أبداً

118
00:06:39,313 --> 00:06:40,781
{\pos(190,200)}
إن (جيمي) واحدٌ
. من الأشخاص الطيبين

119
00:06:40,848 --> 00:06:42,449
{\pos(190,200)}
ماهي القصة بينكما ؟

120
00:06:42,517 --> 00:06:44,317
{\pos(190,200)}
. لقد التقينا في الأكاديمية

121
00:06:44,385 --> 00:06:45,619
{\pos(190,200)}
. لقد كان بمثابة أخٍ لي

122
00:06:45,686 --> 00:06:47,487
{\pos(190,200)}
أخٌ لم تتحدث معه
لمدة خمس سنوات ؟

123
00:06:47,555 --> 00:06:48,822
. لقد خدمنا سوية

124
00:06:48,890 --> 00:06:50,290
{\pos(190,200)}. وبقي في الجيش

125
00:06:50,358 --> 00:06:51,458
{\pos(190,200)}
. "أما أنا فذهبت إلى جامعة "هارفارد

126
00:06:51,526 --> 00:06:55,028
{\pos(190,200)}
أي مشكلة وقع فيها
. يمكن أن توضح لنا زوجته ذلك

127
00:06:55,096 --> 00:06:56,863
{\pos(190,200)}
إيزابيل) ؟)
هل هي هنا ؟

128
00:06:56,931 --> 00:06:58,765
{\pos(190,200)}
، نعم
. لقد أتت هذا الصباح

129
00:06:58,833 --> 00:07:00,767
{\pos(190,200)}
، إنها في الأعلى
. تعطي (دايانا) إفادة

130
00:07:00,835 --> 00:07:01,935
هل هذه مشكلة ؟

131
00:07:02,003 --> 00:07:03,203
{\pos(190,200)}
. كلا ، كلا

132
00:07:03,271 --> 00:07:04,204
{\pos(190,200)}
. لامشكلة على الإطلاق

133
00:07:07,141 --> 00:07:08,475
. (يا (بيتر

134
00:07:08,543 --> 00:07:10,177
. (هذه (إيزابيل ويلسون

135
00:07:10,244 --> 00:07:11,578
. (إيزابيل)

136
00:07:11,646 --> 00:07:12,946
. أهلاً

137
00:07:13,014 --> 00:07:15,982
{\pos(190,200)}
. من ، من الجيد رؤيتك

138
00:07:16,050 --> 00:07:17,517
. نعم ، وأنت أيضاً

139
00:07:19,387 --> 00:07:22,622
إذن ، أيّ شيء من (جيمي)؟

140
00:07:22,690 --> 00:07:25,058
{\pos(190,200)}
، (لقد أخبرت العميلة (باريجان
. كل شيء أعرفه

141
00:07:25,126 --> 00:07:27,227
، وإن اتضح بأنه على مايرام
. سأقتله بنفسي

142
00:07:28,429 --> 00:07:29,763
أعتبر ذلك بأنكما
. إلتقيتما من قبل

143
00:07:29,831 --> 00:07:34,801
أنا و (سي.جي) اقتربنا
. من الزواج مرة

144
00:07:34,869 --> 00:07:36,002
... إنها

145
00:07:36,070 --> 00:07:37,170
. قصة طويلة

146
00:07:37,238 --> 00:07:38,972
هل أطلقت عليه
سي.جي)؟)

147
00:07:39,040 --> 00:07:41,007
... يا (إيزابيل) ، هذا

148
00:07:41,075 --> 00:07:42,909
، (العميل (بيتر بورك -
. بيتر بورك) ، نعم) -

149
00:07:42,977 --> 00:07:44,711
. (وهذا (نيل كافري

150
00:07:44,779 --> 00:07:47,514
أهلاً بك ، أنا المستشار "سي آي" للعميل
. (بورك) ، ولاتخلطيها بـ (سي.جي)

151
00:07:47,582 --> 00:07:48,648
. كلا -
. تجاهليه -

152
00:07:48,716 --> 00:07:50,250
، أشكرك على قدومك إلينا
. (سيدة (ويلسون

153
00:07:50,318 --> 00:07:51,318
. لامشكلة

154
00:07:51,385 --> 00:07:54,287
لذا ، سأرافقك
إلى الخارج ، حسناً ؟

155
00:07:54,355 --> 00:07:56,623
. سرني لقائك

156
00:07:56,691 --> 00:07:58,558
. أنظر لحالك

157
00:07:58,626 --> 00:08:02,129
، شهادة حقوق
. وعميل فيدرالي

158
00:08:02,196 --> 00:08:04,030
. لقد كنت تحقق الأعالي دائماً

159
00:08:04,098 --> 00:08:05,365
. وأنت أيضاً

160
00:08:05,433 --> 00:08:07,267
أستاذة في علم اللغات
. "في جامعة "برينستون

161
00:08:08,703 --> 00:08:10,270
ربما قمت بقليلٍ
. من البحث عنك

162
00:08:10,338 --> 00:08:12,072
. تبدو بحالٍ جيدة

163
00:08:12,140 --> 00:08:13,940
. وأنتِ كذلك

164
00:08:15,443 --> 00:08:18,745
اسمعي ، إن كان
. جيمي) في مشكلة سنخرجه منها)

165
00:08:18,813 --> 00:08:19,913
. لنأمل بأنه ليس في مشكلة

166
00:08:25,052 --> 00:08:29,589
(قبل شهرين ، أرسلت "باريت دان" (جيمي
"لكي يراجع الإعدادت الأمنية في منجم "باليديوم

167
00:08:29,657 --> 00:08:32,259
. "الذي تملكه الشركة في "بريتوريا - جنوب أفريقيا -
. (يا (نيل -

168
00:08:32,326 --> 00:08:34,060
لم أقترب من ذلك
. المنجم ابداً

169
00:08:34,128 --> 00:08:36,729
هل يمكنك تلخيص أدق المعلومات
عن مادة "الباليديوم" ، من فضلك ؟

170
00:08:36,796 --> 00:08:37,731
. نعم ، بالطبع

171
00:08:37,798 --> 00:08:40,834
يستحدم "الباليديوم" في الهواتف النقالة
. والحواسب ، والأجزاء الإلكترونية

172
00:08:40,902 --> 00:08:42,702
ويساوي أيضاً 20 ضعفاً
. من قيمة الفضة

173
00:08:42,770 --> 00:08:44,504
وليس اسماً سيئاً
. "لمسرحٍ في "لندن

174
00:08:44,572 --> 00:08:48,074
لقد أرسل (جيمي) إلى هناك
. "من قبل رجل عُرف عند (إيزابيل) ، بـ "المهاجم

175
00:08:48,142 --> 00:08:50,544
، لقد قابلته مرة ، لفترة وجيزة
. ولكنها لم تحصل على اسمه الحقيقي

176
00:08:50,611 --> 00:08:54,681
على مايبدو بأن الـ "مهاجم" كان يتجادل
. "بشأن عقودٍ امنية في "الهند" و "الصين

177
00:08:54,749 --> 00:08:58,251
لقد طلبنا ملفات وصور
. "موظفي "باريت دان

178
00:08:58,319 --> 00:09:00,353
... ولكنهم لم يتعاونوا معنا
. ياللمفاجئة

179
00:09:00,421 --> 00:09:04,524
(في آخر محادثة بينه وبين (إيزابيل
. كان يعتقد (جيمي) ، بأن الشركة تراقبه عن قرب

180
00:09:04,592 --> 00:09:07,160
، مراقبة مكالماته الشخصية
. ورسائل بريده الإلكتروني الصادر

181
00:09:07,228 --> 00:09:08,495
. يفسر الشريحة الصغيرة

182
00:09:08,563 --> 00:09:10,363
كانت هذه هي الوسيلة الوحيدة
. لكي يرسل المعلومات خارجاً

183
00:09:10,431 --> 00:09:13,133
، بالحديث عن الشريحة الصغيرة
يا (جونز) ؟

184
00:09:13,201 --> 00:09:15,068
هذا ما استخرجه
. فنيوا القسم

185
00:09:15,136 --> 00:09:17,237
. "إنه رسمٌ تخطيطي لمنجم "الباليديوم -
. نعم -

186
00:09:17,305 --> 00:09:22,642
وهذا هو الرسم التخطيطي للمنجم نفسه التي
. تم إرسالها إلى إدارة الموارد المعدنية قبل ستة أيام

187
00:09:22,710 --> 00:09:24,277
هل لاحظت أي شيء مختلف ؟

188
00:09:24,345 --> 00:09:26,980
هناك ملحق كامل
.  غير موجود في الخريطة الأصلية

189
00:09:27,048 --> 00:09:28,317
إن كان (جيمي) يحاول
أن يوجهنا إلى هذه

190
00:09:28,485 --> 00:09:32,686
"فإن شخصاً ما في "باريت دان" ربما يكون "المهاجم
. سيحاول إيقافه بأي طريقة كانت

191
00:09:32,753 --> 00:09:35,622
، (وأفضل طريقة لإيجاد (جيمي
. "هي معرفة مايخططه "المهاجم

192
00:09:35,690 --> 00:09:37,657
أريد فريقاً
. يبحث في أمر المنجم

193
00:09:37,725 --> 00:09:39,492
يا (جونز) ، ابحث على كل مايمكن
. "إيجاده عن شركة "باريت دان

194
00:09:39,560 --> 00:09:40,594
. نحتاج إلى سبب للدخول عندهم

195
00:09:40,661 --> 00:09:42,162
أي شيء يمكنني فعله ؟ -
. إبقَ قريباً -

196
00:09:46,934 --> 00:09:48,735
ماذا يحدث ؟

197
00:09:48,803 --> 00:09:51,071
ربما أن طول صبرنا
. قد أثمر عطاؤه

198
00:09:51,138 --> 00:09:55,976
"لقد وجد قسم جنايات الفنون لوحة "سيزان
. "جديدة في خزنة في مستودع "بالتيمور

199
00:09:56,043 --> 00:09:58,345
وهل تتطابق أياً من الإثنتين
الموجدة على القائمة ؟

200
00:09:58,412 --> 00:09:59,613
. لم يأتي أي خبر بعد

201
00:09:59,680 --> 00:10:02,048
، بأي حال
. أود رؤيتها بنفسي

202
00:10:02,116 --> 00:10:04,017
. سيرسل (كرامر) الصور

203
00:10:04,085 --> 00:10:06,653
هذه أول هدفٍ محتمل
. من القائمة

204
00:10:06,721 --> 00:10:10,657
إن انتظرت بمافيه الكفاية
. سيرتكب سارقك خطأً

205
00:10:20,635 --> 00:10:21,701
هل كل شيء على مايرام ؟

206
00:10:21,769 --> 00:10:23,036
. نعم ، أبقى أقريباً

207
00:10:23,104 --> 00:10:24,037
. جيد -
. حسناً -

208
00:10:25,740 --> 00:10:28,041
، (متأسفٌ حقاً بشأن (سارة

209
00:10:28,109 --> 00:10:30,577
. لديها تمتعٌ بالحياة معدٍ

210
00:10:30,645 --> 00:10:33,046
وتبدو جميلة
. في البدل النسائية الرسمية

211
00:10:33,114 --> 00:10:35,282
عِدني بأنك لن تتحدث
. في جنازتي

212
00:10:35,349 --> 00:10:38,218
سيتوجب عليك ان تقطع
. علاقتك معها في النهاية

213
00:10:38,286 --> 00:10:39,719
. أيامنا معدودة هنا

214
00:10:39,787 --> 00:10:43,957
بشرط أن نجد طريقة لبيع القطع الفنية
. بدون أن ننبه الفيدراليين

215
00:10:44,025 --> 00:10:46,693
بالحديث عنهم ، لقد كان
. بيتر) و (دايانا) يخططان لأمر ما)

216
00:10:46,761 --> 00:10:48,028
الفيدراليين ؟
يخططون لأمر ؟

217
00:10:48,095 --> 00:10:49,329
. يالها من مفاجئة

218
00:10:49,397 --> 00:10:52,299
نعم ، اجتماعين مغلقين
كل يوم ؟

219
00:10:52,366 --> 00:10:54,034
. لقد صورت المحادثة

220
00:10:54,101 --> 00:10:55,068
. ياله من عمل جريء

221
00:10:55,136 --> 00:10:56,503
. إنها أوقاتٌ يائسة

222
00:10:56,570 --> 00:10:59,039
هل يمكنك أن تعرف
ماذا يقولونه ؟

223
00:10:59,106 --> 00:11:01,908
، "شيء عن "أثمر عطاؤه

224
00:11:01,976 --> 00:11:04,744
، انتظر
. "لقد قال "البدلة" ، "سيزان جديدة

225
00:11:04,812 --> 00:11:06,446
هل أنت متأكد ؟

226
00:11:06,514 --> 00:11:08,381
، أو ربما
. "روي ماكلاناهان"

227
00:11:08,449 --> 00:11:10,150
، سأختار
."سيزان جديدة"

228
00:11:10,217 --> 00:11:12,419
، "لدينا قطعتين لـ "سيزان
. مع مخزوننا

229
00:11:12,486 --> 00:11:16,089
، "لوحة "الجسر فوق البركة
. "ولوحة "جبل سانت فيكتوريا

230
00:11:16,157 --> 00:11:17,857
. (هذا ليس جيداً ، يا (موز

231
00:11:17,925 --> 00:11:20,360
ألا يزال (بيتر) يبحث
في أمر القطع الفنية من الغواصة ؟

232
00:11:20,428 --> 00:11:22,128
. نعم ، إنه لن يفقد الأمل

233
00:11:22,196 --> 00:11:25,565
اعتقدت بأنه سلم التحقيق
. "إلى قسم "جنايات الفنون

234
00:11:25,633 --> 00:11:29,436
ربما يسلمهم القائمة الجزئية للقطع الفنية
. ولكنه لن يترك التحقيق في الأمر

235
00:11:29,503 --> 00:11:31,004
أتعتقد بانه يمكننا معرفة
مايخطط له ؟

236
00:11:31,072 --> 00:11:32,439
. سأفعل ما باستطاعتي فعله

237
00:11:39,013 --> 00:11:42,615
في الأسبوع الماضي ، ذهبت مديرة
. منجم "الباليديوم" ، إلى صحفي محلي

238
00:11:42,683 --> 00:11:44,918
أرادت أن تتحدث عن أمرٍ
. غير قانوني يحدث هناك

239
00:11:44,985 --> 00:11:47,420
، لقد تم قتلها
. قبل أن تتحدث

240
00:11:47,488 --> 00:11:49,089
يبدو لي بأنها
. عملية تغطية

241
00:11:49,156 --> 00:11:51,024
إن كان (جيمي) ، متورطاً
. (في جريمة قتل، يا (جونز

242
00:11:51,092 --> 00:11:52,592
. (إنه ليس متورطاً ، يا (بيتر

243
00:11:52,660 --> 00:11:54,260
أعني ، لقد أرسل لي تلك البطاقة
، البريدية لكي أكشف الحقيقة

244
00:11:54,328 --> 00:11:55,228
. لا أن اغطيها

245
00:11:55,296 --> 00:11:58,231
ثق بي ، إن (جيمي) في الجهة
. الجيدة في كل هذا

246
00:11:58,299 --> 00:11:59,766
. طريقة واحدة لتأكيد ذلك

247
00:11:59,834 --> 00:12:01,701
. يجب أن نجد "مهاجمنا" المتملص

248
00:12:01,769 --> 00:12:03,269
ربما لايكون
. متملصاً كما ظننا

249
00:12:03,337 --> 00:12:04,971
. ألقوا نظرة على هذه

250
00:12:05,039 --> 00:12:06,406
"تستضيف شركة "بريت دان
. حفل إستقبال غداً

251
00:12:06,474 --> 00:12:08,341
. للضيوف المدعووين فقط

252
00:12:08,409 --> 00:12:10,577
وجميع الأفراد العسكريين
. الحاليين والمتقاعدين

253
00:12:10,644 --> 00:12:12,712
هذه فرصة جيدة
. في تواجد "المهاجم" هناك

254
00:12:12,780 --> 00:12:16,015
، (جيد ، تراه (إيزابيل
. وتتعرف على هويته

255
00:12:16,083 --> 00:12:18,284
، وبصفتك عسكري سابق
. يمكنك أن تذهب

256
00:12:18,352 --> 00:12:20,920
. حسناً

257
00:12:20,988 --> 00:12:23,823
إذن ، تريدني أن أطلب
. من (إيزابيل) أن تحضر الحفل معي

258
00:12:26,193 --> 00:12:27,827
إلا إن كان
. ذلك يسبب مشكلة

259
00:12:27,895 --> 00:12:30,830
. بإعتبار تاريخك معها

260
00:12:30,898 --> 00:12:33,133
، حسناً ، يارفاق
. إسمعوا

261
00:12:33,200 --> 00:12:35,802
، (لقد التقيت بـ (إيزابيل
. "في آخر سنة لي في "أنابوليس

262
00:12:35,870 --> 00:12:37,704
بقينا معاً خلال
. كلية الحقوق

263
00:12:37,772 --> 00:12:40,874
، "أنا اخترت "مكتب التحقيقات الفيدرالي
. (وهي اختارت (جيمي

264
00:12:42,443 --> 00:12:44,310
أي شيء آخر أوضحه لكم ؟  -
. كلا ، لقد اكتفيت ، لقد اكتفيت -

265
00:12:44,378 --> 00:12:46,513
هل اكفيتما ، يا (نيل) ، أو (دايانا) ؟ -
... (بشأن (سي.جي -

266
00:12:46,580 --> 00:12:48,248
هل هو اسم دلعٍ خاص
، هي فقط من تطلق عليك ذلك

267
00:12:48,315 --> 00:12:49,482
أو يمكننا أن نطلق عليك ذلك ؟ -
. (يا (نيل -

268
00:12:49,550 --> 00:12:51,151
. لقد سألتني إن كنت اكتفيت -
. لقد كان سؤالاً مجازياً -

269
00:12:51,218 --> 00:12:53,019
، لقد أردت أن اسأله
. حسناً ، على مايبدو أنني اكتفيت

270
00:12:53,087 --> 00:12:54,921
. لقد اكتفى
أية أسئلة ؟

271
00:12:54,989 --> 00:12:56,389
، كلا ، كلا
. على الإطلاق

272
00:12:56,457 --> 00:12:59,859
أنضمّ مع خطيبتي السابقة لمواجهة
. رجل خطير لكي أُنقذ زوجها

273
00:12:59,927 --> 00:13:02,095
. يجب أن يكون ممتعاً

274
00:13:12,940 --> 00:13:14,441
. (لقد دخلت ، يا(بيتر

275
00:13:14,508 --> 00:13:15,508
. جيد

276
00:13:15,576 --> 00:13:16,776
هل رأيت (إيزابيل) ؟

277
00:13:18,479 --> 00:13:20,713
. ياإلهي الرحيم

278
00:13:20,781 --> 00:13:22,615
سأفترض بأن
. هذا تاكيداً

279
00:13:22,683 --> 00:13:25,051
. نعم ، يا سيدي

280
00:13:25,119 --> 00:13:27,921
. (الملازم (جونز

281
00:13:27,988 --> 00:13:30,390
... لم أرك مرتديا الزي الأبيض منذ

282
00:13:30,458 --> 00:13:31,458
. حفلة زفافك

283
00:13:31,525 --> 00:13:32,892
. لقد كانت مدة طويلة

284
00:13:32,960 --> 00:13:34,260
. هل أنت راضية بفعل هذا

285
00:13:34,328 --> 00:13:35,929
. إذا كنت راضٍ فأنا كذلك

286
00:13:35,996 --> 00:13:39,199
. نعم ، أنا راضٍ بها

287
00:13:42,069 --> 00:13:45,104
هذا القائد القادم
. "إنه هو ، إنه "المهاجم

288
00:13:48,108 --> 00:13:49,976
. المعذرة

289
00:13:50,044 --> 00:13:52,078
من يكون ، ذلك القائد ؟

290
00:13:52,146 --> 00:13:55,248
، (هنري فان هورن)
. "الرئيس التنفيذي للعمليات في "باريت دان

291
00:13:55,316 --> 00:13:57,250
، شكراً لك
هل سمعتها يا (بيتر) ؟

292
00:13:57,318 --> 00:13:59,552
نعم ، لقد طلبت
. من (دايانا) بان تبحث عنه

293
00:13:59,620 --> 00:14:01,888
يبدو بأن لديه بعض الكدمات
. على رقبته أيضاً

294
00:14:01,956 --> 00:14:03,590
هل تعتقد بانه الشخص
الذي قام بمهاجمتك ؟

295
00:14:03,657 --> 00:14:04,724
إننا على وشك أن
نكتشف ذلك ، أليس كذلك ؟

296
00:14:07,528 --> 00:14:09,796
. مساء الخير ، أيها القائد

297
00:14:09,864 --> 00:14:12,165
. أيها الملازم

298
00:14:12,233 --> 00:14:14,400
هل إلتقينا من قبل ؟

299
00:14:14,468 --> 00:14:15,668
. لا أظن ذلك

300
00:14:15,736 --> 00:14:17,470
. (كلينتون جونز)
. "مكتب التحقيقات الفيدرالي"

301
00:14:19,773 --> 00:14:21,674
كيف حالك ؟

302
00:14:23,010 --> 00:14:24,344
إنني أبحث عن
. (جيمي ويلسون)

303
00:14:24,411 --> 00:14:27,080
أليست لديك أدنى
فكرة عن مكاننه ؟

304
00:14:27,147 --> 00:14:29,349
ولماذا لاتسأل زوجته ؟

305
00:14:31,719 --> 00:14:33,052
. لقد فعل ذلك فعلاً

306
00:14:33,120 --> 00:14:34,387
. (إيزابيل)

307
00:14:34,455 --> 00:14:35,989
لقد ترك زوجك
. خفارته

308
00:14:36,056 --> 00:14:39,893
، ومن النظر إلى الأمور
. أنت قريبة من تركه

309
00:14:39,960 --> 00:14:41,694
(لن يختفي (جيمي
. من غير سببٍ فعلي

310
00:14:41,762 --> 00:14:44,230
لدى (جيمي) عادة سيئة
. في تدخله في مالايعنيه

311
00:14:44,298 --> 00:14:46,900
. أخبريني بأنني على خطأ

312
00:14:47,968 --> 00:14:49,035
. اسمحا لي

313
00:14:51,372 --> 00:14:52,839
ماذا عرفت ؟

314
00:14:52,907 --> 00:14:54,741
يدين لي إبن اللعينة
. شاشة تلفاز مسطحة

315
00:14:54,808 --> 00:14:56,276
هل أنت متأكد بأنه (جيمي) ؟

316
00:14:56,343 --> 00:14:57,844
. إذن أعثر عليه

317
00:14:57,912 --> 00:14:59,345
. يمكنه أن يعصف بالأمر كله

318
00:15:01,515 --> 00:15:02,749
مالذي يحدث ، يا (جونز) ؟

319
00:15:02,816 --> 00:15:05,018
،يغادر (فان هورن) الحفلة
. مسرعاً

320
00:15:06,353 --> 00:15:10,323
"يا (جيمي) "مكتب التحقيقات الفيدرالي
. يجب أن نتحدث

321
00:15:10,391 --> 00:15:13,626
، لايمكنك حمايتي
. لا أحد يستطيع ذلك

322
00:15:13,694 --> 00:15:14,727
، (كلا ، يا (جيمي

323
00:15:16,497 --> 00:15:18,913
، (لاتركض ، يا (جيمي
. (لاتركض ، يا (جيمي

324
00:15:33,762 --> 00:15:34,919
لماذا هرب (جيمي) ؟

325
00:15:35,159 --> 00:15:38,121
لو سلم نفسه بدلاً من أن يفعل مثل
. فيلم "جايسون بورن" ، لكان في أيدٍ أمينة

326
00:15:38,241 --> 00:15:39,462
. يمكن أن يحميه الفيدرالي

327
00:15:39,530 --> 00:15:41,701
. (اسمعي ، يا (إيز
. لايعتقد (جيمي) ذلك

328
00:15:41,821 --> 00:15:43,332
"شركة "باريت دان
. شركة قوية

329
00:15:43,400 --> 00:15:46,636
لقد عاد لكي يفضح
. مايخططون له

330
00:15:46,703 --> 00:15:48,871
... (سي.جي)

331
00:15:48,939 --> 00:15:52,074
إن (جيمي) ليس البطل
. الذي تظن بأنه كذلك

332
00:15:52,142 --> 00:15:55,178
(أي شيء يخطط له (فان هورن
. في ذلك المنجم ، (جيمي) جزء منه

333
00:15:55,245 --> 00:15:56,479
. على الأقل ، كان كذلك

334
00:15:56,547 --> 00:15:57,713
مالذي تتحدثين عنه ؟

335
00:15:58,105 --> 00:16:02,475
، بعد عودته إلى المنجم
. لقد بدأ يرسل لي مالاً ، كثيراً

336
00:16:02,543 --> 00:16:03,476
وكم المبلغ ؟

337
00:16:03,544 --> 00:16:05,111
. قريبة من 100 ألف

338
00:16:05,179 --> 00:16:06,746
. لقد قال بأنها علاوة من نوع ما

339
00:16:06,814 --> 00:16:10,617
أتعلمين ، يا (إيز) بأن هذا
. أمر يجب عليك ان تشاركيني إياه

340
00:16:10,684 --> 00:16:12,852
، أعلم ذلك
. ولكنني شعرت بأنه علي أن أحميه

341
00:16:12,920 --> 00:16:14,254
. إنه زوجي

342
00:16:14,321 --> 00:16:16,756
وكيف تورط أصلاً مع
هذه الشركة ؟

343
00:16:16,824 --> 00:16:19,225
. (لأنه (جيمي

344
00:16:19,293 --> 00:16:21,861
، إنه يدفع نفسه لفعل المزيد
. لكي يكون معيلاً أفضل

345
00:16:21,929 --> 00:16:25,198
لم يقف أبداً
. عن مقارنة نفسه بك

346
00:16:25,266 --> 00:16:26,866
بي أنا ؟

347
00:16:26,934 --> 00:16:28,701
. أنت المثال الذهبي

348
00:16:28,769 --> 00:16:30,170
أنا ؟

349
00:16:30,237 --> 00:16:32,739
تعلمين بأنني أعمل في
. شاحنة المراقبة ، وأعيش أسفل الدرج

350
00:16:32,806 --> 00:16:35,508
. إنك متواضعٌ للغاية

351
00:16:35,576 --> 00:16:38,578
، سواء أحببت ذلك أم لا
. (أنت رجلٌ طيب ، يا (كلينتون جونز

352
00:16:38,646 --> 00:16:42,215
. هذا أمر نادرٌ جداً

353
00:16:46,053 --> 00:16:48,054
. مرحباً ، أيها الرئيس -
. مرحباً -

354
00:16:48,122 --> 00:16:50,256
إذن ، هناك أخبار جدية وسيئة
، "على لوحة "سيزان

355
00:16:50,324 --> 00:16:51,391
. ابدأي بالأخبار الجيدة

356
00:16:51,458 --> 00:16:54,294
لقد قال قسم العاصمة بأنها المقالة
. الأصلية ويعود تاريخها إلى السبعينات

357
00:16:54,361 --> 00:16:56,696
. ولكنها ليست الرقم تسعة في القائمة -
. نعم -

358
00:16:56,764 --> 00:16:58,464
رقم تسعة كتب انها
. "لوحة الجسر فوق البركة

359
00:16:58,532 --> 00:17:00,233
. بركة من غير جسر

360
00:17:00,301 --> 00:17:01,234
. ومن هنا تأتي الأخبار السيئة

361
00:17:02,336 --> 00:17:04,137
. ماذا لو كان بعد كل هذا

362
00:17:04,205 --> 00:17:06,472
بأنها لاتوجد أصلاً ؟

363
00:17:06,540 --> 00:17:08,074
... حقيقاً

364
00:17:08,142 --> 00:17:09,342
. سأرتاح لذلك

365
00:17:22,523 --> 00:17:23,690
هل حصلت على تلك الملفات ؟

366
00:17:23,757 --> 00:17:25,191
. نعم لقد حصلت على كل شيء

367
00:17:29,630 --> 00:17:32,532
. لابأس ، سألتقطها

368
00:17:34,000 --> 00:17:37,433
{\pos(230,150)\fs28\c&000000\3c&ffffff}
مكتب التحقيقات الفيدرالي
قسم جنايات الفنون

369
00:17:34,000 --> 00:17:36,000
{\pos(290,230)\fs28\c&0000FF}
صور
{\fs18}
لاتطوي المغلف

370
00:17:34,000 --> 00:17:36,000
{\pos(120,230)\fs20}
قسم الياقات البيضاء
(يسلم إلى (دايانا باريجان

371
00:17:43,944 --> 00:17:45,245
. (شكراً ، يا (دايانا

372
00:17:54,488 --> 00:17:55,922
. لدي بعض الأخبار

373
00:17:55,990 --> 00:17:58,658
لقد طلب (بيتر) بعض الصور
. من قسم جنايات الفنون في العاصمة

374
00:17:58,726 --> 00:18:00,760
ولماذا يفعل ذلك ؟ -
... (يا (موز -

375
00:18:00,828 --> 00:18:03,630
أعتقد بأنه لايزال
. يحتفظ بنسخة من القائمة

376
00:18:03,697 --> 00:18:05,698
. تذكرتنا إلى النعيم

377
00:18:05,766 --> 00:18:07,066
أتعتقد بانه سيحتفظ بها
في مكتبه ؟

378
00:18:07,134 --> 00:18:08,501
... إن كان يشك في أمري

379
00:18:08,569 --> 00:18:09,669
. بالتأكيد -
. سيصبح الأمر خطيراً -

380
00:18:09,737 --> 00:18:10,536
. ولكنه ممكن

381
00:18:10,604 --> 00:18:11,771
. هذا صحيح

382
00:18:11,839 --> 00:18:13,640
سأعود مساء اليوم
. وأبحث في مكتبه

383
00:18:13,707 --> 00:18:14,974
ألا يبدو هذا مشبوهاً ؟

384
00:18:15,042 --> 00:18:17,644
، إنني مجرم
. إننا نبقي ساعات عمل زائدة

385
00:18:37,865 --> 00:18:40,199
ألا زلت هنا ؟

386
00:18:40,267 --> 00:18:42,302
لقد عادت رصاصة
. جيمي) من المعمل الفني)

387
00:18:42,369 --> 00:18:44,304
مالذي تراه ؟

388
00:18:46,774 --> 00:18:48,574
. إطار نحاسي

389
00:18:48,642 --> 00:18:49,709
. لاشيء غريب هنا

390
00:18:49,777 --> 00:18:50,743
. تأمله جيداً

391
00:18:55,416 --> 00:18:56,883
إنه ممتليء
. "بـ "الباليديوم

392
00:18:56,950 --> 00:18:58,885
. تماماً
. ليس الأمر منطقياً أبداً

393
00:18:58,952 --> 00:18:59,986
. أخبرني بملخص الأحداث

394
00:19:00,054 --> 00:19:01,187
. حسناً

395
00:19:01,255 --> 00:19:04,691
يرسل (فان هورن) شخصياً
. إلى المنجم

396
00:19:04,758 --> 00:19:06,526
يتورط (جيمي) في أمر
. غير قانوني هناك

397
00:19:06,593 --> 00:19:09,262
مديرة المنجم تقول
. بأنها ستتحدث ، ويتم قتلها

398
00:19:09,330 --> 00:19:12,265
، والآن يريد (جيمي) الخروج
. لأه لايريد أن يتصل بجريمة القتل

399
00:19:12,333 --> 00:19:13,599
أو أن (جيمي) متورطٌ
. في عملية القتل

400
00:19:13,667 --> 00:19:14,867
. ولقد هرب لأنه مذنب

401
00:19:14,935 --> 00:19:16,836
وهل تفترض الذنب دائماً ؟

402
00:19:16,904 --> 00:19:18,271
المذنبون يقومون
. بأمور المذنبين

403
00:19:19,707 --> 00:19:20,807
هل انا مخطئ ؟

404
00:19:20,874 --> 00:19:25,244
، لكي ننهي المجادلة
. لنتكلم بطريقتي

405
00:19:25,312 --> 00:19:26,713
. حسناً

406
00:19:26,780 --> 00:19:28,247
، يريد (جيمي) الخروج

407
00:19:28,315 --> 00:19:32,218
(ويدرك (فان هورن) بأن (جيمي
. سيغادر ، لذا يريد إيقافه

408
00:19:32,286 --> 00:19:34,787
، ربما ببداية ، مراقبة مكالماته
. وتفقد بريده الالكتروني

409
00:19:34,855 --> 00:19:36,823
(وهنا يرسل (جيمي
. (الشريحة الصغيرة لـ (جونز

410
00:19:36,890 --> 00:19:38,524
، ويعود (جيمي) إلى البلاد

411
00:19:38,592 --> 00:19:39,926
. ويعطيني هذه

412
00:19:39,993 --> 00:19:42,362
لماذا تُصنع رصاصة
من "باليديوم" ؟

413
00:19:42,429 --> 00:19:44,430
مستذئبون عاليي التقنية ؟

414
00:19:44,498 --> 00:19:45,865
. إستمر في التفكير

415
00:19:45,933 --> 00:19:51,104
"لقد قال (فان هورن) بان "باريت دان
. "لديها عقود في "الصين" ، و "الهند

416
00:19:51,171 --> 00:19:53,139
دولٌ مع مطالب عالية
. "لمادة "الباليديوم

417
00:19:53,207 --> 00:19:55,842
نعم ، ولكنه غير قانوني
. بأن تصدر "الباليديوم" إلى هذه البلاد

418
00:19:55,909 --> 00:19:59,612
- تيتر غير مترجم -

419
00:19:59,680 --> 00:20:01,114
- تيتر غير مترجم -

420
00:20:01,181 --> 00:20:03,249
، جريمة قتل ، وإقتحام
. رصاص مزيف

421
00:20:03,317 --> 00:20:05,918
كل هذا لكي يحفظ
الجنود قليلاً من أموال الضرائب ؟

422
00:20:05,986 --> 00:20:08,121
بل قل عشرات الملايين
. كل عام

423
00:20:09,289 --> 00:20:10,723
الحمدلله لأنني
. لا أدفع الضرائب

424
00:20:13,660 --> 00:20:15,828
ماذا ؟ -
. إننا جيدون في هذا الأمر -

425
00:20:15,896 --> 00:20:18,464
. نعم نحن كذلك

426
00:20:18,532 --> 00:20:19,665
وماذا الآن ؟

427
00:20:19,733 --> 00:20:23,603
أعتقد بأنه حان الوقت لكي
. نحظى انا و (فان هورن) بحديث وجهٍ لوجه

428
00:20:26,945 --> 00:20:29,613
(يا (بيتر) ، إن (فان هورن
. في طريقه إلى الأعلى

429
00:20:29,681 --> 00:20:30,915
. جيد

430
00:20:30,982 --> 00:20:32,616
. كلا ، ليست جيداً أبداً

431
00:20:37,055 --> 00:20:39,356
. مساء الخير، أيها العملاء -
. أرِنا إياها -

432
00:20:39,815 --> 00:20:44,547
لأجل مصلحة أمن الدولة ، جميع
. "لقاءات شركة "باريت دان

433
00:20:44,667 --> 00:20:47,134
سيتم جدولتها وتحديدها من قبل
. "مكتب وزير عدل "الولايات المتحدة

434
00:20:47,254 --> 00:20:48,983
يقول أصدقائي هناك  بأنهم
، مشغولون للغاية

435
00:20:49,103 --> 00:20:51,570
ولكن ربما في استطاعتي
. أن أجد لكم وقتاً في فصل الربيع

436
00:20:51,681 --> 00:20:53,048
لقد جعلت وزارة العدل
. في جيبك

437
00:20:53,116 --> 00:20:54,383
لابد أنك تظن بأنك
مميزٌ جداً ؟

438
00:20:54,451 --> 00:20:55,651
. (العميل ، (جونز

439
00:20:55,719 --> 00:20:58,854
. لم أكد ألحظك
. بدون زوجة أفضل أصدقائك بين ذراعيك

440
00:20:58,922 --> 00:21:01,423
لن ينتهي الأمر هنا ، يا (فان
. هورن) ، ليس بهذا الشكل

441
00:21:01,491 --> 00:21:03,692
لديك أصدقاء في الأماكن العليا ؟
. وأنا كذلك

442
00:21:03,760 --> 00:21:07,296
لقد أوشكت أن أجعل محاميّ
. بأن يرسل الأخبار نيابة عني

443
00:21:07,364 --> 00:21:09,965
، سعيد بأنني لم أفعل ذلك
. لقد كان المر ممتعاً

444
00:21:10,033 --> 00:21:11,634
. هيا بنا

445
00:21:15,105 --> 00:21:17,039
. (جونز) ، (جونز) ، (جونز)

446
00:21:17,107 --> 00:21:19,041
أتعلم أي نوع  من المتعة
سنحظى ؟

447
00:21:19,109 --> 00:21:22,177
، (سنعثر على (جيمي
. وبعدها سنقبض عليك

448
00:21:24,447 --> 00:21:27,716
أقترح بأن تستخدم
. العطر بشكل أقل

449
00:21:27,784 --> 00:21:30,486
(أنت لا تود أن يشم (جيمي
. رائحتك على زوجته عندما يعود

450
00:21:31,555 --> 00:21:32,788
. على مهلك

451
00:21:32,856 --> 00:21:34,390
، اتركه ، هيا ، هيا
. اتركه

452
00:21:34,457 --> 00:21:36,759
. اتركه

453
00:21:36,826 --> 00:21:38,360
، تملك القوة
. وأنا أحترم ذلك

454
00:21:38,428 --> 00:21:39,962
، دعني أخبرك شيئاً

455
00:21:40,030 --> 00:21:41,463
عندما تملّ من البدلات الرخيصة
. ومن الرواتب الحكومية

456
00:21:41,531 --> 00:21:42,431
. أعطني مكالمة

457
00:21:47,604 --> 00:21:48,437
. أنت أعلى من هذا الأمر

458
00:21:51,107 --> 00:21:52,741
إذن ، كيف سنقبض عليه ؟

459
00:22:00,083 --> 00:22:01,283
. أخبارٌ جيدة

460
00:22:01,351 --> 00:22:03,619
إننا مخولون بالتنصت
، (على هاتف (فان هورن

461
00:22:03,687 --> 00:22:04,887
وكيف حصلت على المذكرة ؟

462
00:22:04,955 --> 00:22:06,855
لدي صديقة في مكتب
، "وزير العدل "الأمريكي

463
00:22:06,923 --> 00:22:09,825
لقد اشتريت عدداً ضخماً
. من الحلوى الشريطية لغبنتها

464
00:22:09,893 --> 00:22:11,427
لن تتكتفي أبداً
. من الحلوى الشريطية

465
00:22:11,494 --> 00:22:12,795
. نعم ، هذا صحيح

466
00:22:12,862 --> 00:22:15,764
أتمنى بأن كان لديهم
. شيء آخر غير شرائح الشوكولاته

467
00:22:49,165 --> 00:22:51,200
. هذه هي

468
00:23:13,223 --> 00:23:15,891
تفضل ، نسخة
. "من مفتاح "البدلة

469
00:23:15,959 --> 00:23:17,693
تم تجسيده على حسب
. شكل علكتك

470
00:23:17,761 --> 00:23:18,961
وماهو ؟

471
00:23:19,029 --> 00:23:20,929
. غرائزك كانت على حق

472
00:23:20,997 --> 00:23:25,668
، "إنه يفتح خزنة حائط نوع "رابينير
. برقم تسلسلي ، أفضل نوع

473
00:23:25,735 --> 00:23:27,202
لقد صدر هذا النوع في السوق
. قبل شهرين فقط

474
00:23:27,270 --> 00:23:32,107
نعم ، هذا يعني بأن "البدلة" أحضر
. شيئاً يحتاج إلى حماية قوية مؤخراً

475
00:23:32,175 --> 00:23:33,175
قائمة القطع الفنية ؟

476
00:23:33,243 --> 00:23:34,710
. إن التوقيت مثالي

477
00:23:34,778 --> 00:23:36,245
، إن كان يخبئها في منزله

478
00:23:36,312 --> 00:23:37,680
نعثر على الخزنة
. ونخترقها

479
00:23:37,747 --> 00:23:40,282
. يجب أن نقتحم منزله

480
00:23:40,350 --> 00:23:44,553
حسناً ، ماذا لو سحبت
عائلة (بورك) إلى الخارج وأنت تقتحم المنزل ؟

481
00:23:44,621 --> 00:23:45,988
أنا أقوم بالعمل القذر ؟

482
00:23:46,056 --> 00:23:49,525
. يجب أن أبتسم في وجوههم
. هذا العمل قذر للغاية ، يا صديقي

483
00:23:49,592 --> 00:23:51,760
هل يجب أن نقلق بشأن
سوار التتبع في قدمك ؟

484
00:23:51,828 --> 00:23:54,496
. كلا ، إن منزل (بيتر) مستثنى
. لن يطلق الانذار

485
00:23:54,564 --> 00:23:57,599
لو لم تعطه أي سبب
. لكي يتفقد عنك ، إننا في أمان

486
00:24:00,370 --> 00:24:02,304
.. (يا (نيل

487
00:24:02,372 --> 00:24:04,006
لم يقل احدٌ
. بان الأمر سهل

488
00:24:04,074 --> 00:24:05,207
. (أعل ذلك ، يا (موز

489
00:24:05,275 --> 00:24:06,642
والتوقيت للأمر
. رائع جداً

490
00:24:06,710 --> 00:24:09,778
بمغادرة (سارة) ، مالذي
يبقيك هنا ؟

491
00:24:09,846 --> 00:24:14,149
حسناً ، ليلة الجمعة
. (هي ليلة لعب الورق ، لـ (بيتر

492
00:24:14,217 --> 00:24:15,684
. لنجعلها يوم الجمعة

493
00:24:15,752 --> 00:24:16,685
وماذا عن (إيل) ؟

494
00:24:16,753 --> 00:24:17,953
. سأهتم بأمرها

495
00:24:39,109 --> 00:24:40,542
مالذي تفعله هنا ، يا (كافري) ؟

496
00:24:40,610 --> 00:24:42,077
لقد استطعنا التنصت
. (على مكالمات (فان هورن

497
00:24:42,145 --> 00:24:43,479
. نعم ، هذا ماسمعته

498
00:24:43,546 --> 00:24:45,180
. إذن هي لعبة الانتظار

499
00:24:45,248 --> 00:24:47,483
، نعم ، بينما نحن ننتظر الأمر
. اعتقدت بأن الشراب سينفعك

500
00:24:47,550 --> 00:24:49,017
. تفضل بالدخول

501
00:24:50,320 --> 00:24:51,353
. سأجلب لنا كأسين

502
00:24:51,421 --> 00:24:54,223
. حسناً

503
00:24:54,290 --> 00:24:55,624
. لقد اخفقت

504
00:24:55,692 --> 00:24:57,593
. بعض الشيء

505
00:24:59,863 --> 00:25:02,030
، ولكنك رجلٌ طيب
، (يا (جونز

506
00:25:02,098 --> 00:25:03,632
حقاً ؟ -
. نعم -

507
00:25:03,700 --> 00:25:05,934
إذن لماذا تركت
فان هورن) يتمكن مني ؟)

508
00:25:06,002 --> 00:25:09,404
السبب نفسه الذي قادني
. إلى ربع سنوات متتالية

509
00:25:09,472 --> 00:25:13,509
ماذا ، معتل اجتماعي يكذب
لإغفال الناس لكي يسرق شيئاً ما ؟

510
00:25:13,576 --> 00:25:15,144
. "لقد كنت أود أن أقول "الشغف

511
00:25:15,211 --> 00:25:17,045
، نعم ، الشغف

512
00:25:17,113 --> 00:25:18,480
نعم ، إنها
. تجعل الحياة مستمرة

513
00:25:18,548 --> 00:25:21,216
، شغف أن تحصل على ماتريد
. وشغف أن تحتفظ بما تملكه

514
00:25:21,284 --> 00:25:23,852
. وشغف أن ترجع أشياءً فقدتها

515
00:25:23,920 --> 00:25:25,988
. كلا

516
00:25:26,055 --> 00:25:28,991
، (لقد تركت (إيزابيل
. لسببٍ مقنع

517
00:25:29,058 --> 00:25:30,192
وما هو ؟

518
00:25:30,260 --> 00:25:33,862
، أنه إن بقينا سوية
. بأنها ستعيش في تعاسةمطلقة

519
00:25:33,930 --> 00:25:35,664
سيتحتم عليها بأن تترك وظيفتها
. وتنتقل إلى المدينة

520
00:25:35,732 --> 00:25:37,466
وأنت تعرف عدد الساعات
. التي أقضيها في المكتب

521
00:25:37,534 --> 00:25:38,834
. لم نكن لنرى بعضنا البعض أبداً

522
00:25:41,237 --> 00:25:43,405
. لذا قمت بإختياري

523
00:25:43,473 --> 00:25:44,473
لتغادر ؟

524
00:25:44,541 --> 00:25:45,674
. لأغادر

525
00:25:51,614 --> 00:25:52,848
لانستطيع الحصول
على كل شيء ، صحيح ؟

526
00:25:52,916 --> 00:25:54,283
ولمَ لا ؟

527
00:25:55,185 --> 00:25:56,351
ولمَ لا ؟ -
ولمَ لا ؟ -

528
00:25:56,419 --> 00:25:57,252
ولمَ لا ؟ -
ولمَ لا ؟ -

529
00:25:58,265 --> 00:26:00,722
لأن الاختيارات
. عبارة عن تضحيات

530
00:26:00,790 --> 00:26:07,529
وخلاصة الأمر ، تعني بأنه إنه عليك
. ترك شيءٍ تريده لأجل شيء تريده أكثر

531
00:26:11,530 --> 00:26:17,039
والآن ، يجب أن أسأل ، ماتعني
الحصول على كل شيء" عند (نيل كافري) ؟"

532
00:26:17,106 --> 00:26:19,408
أن لا أقلق أبداً
. بشأن المال

533
00:26:19,475 --> 00:26:24,746
، وأقوم بأمرً ذا معنى
. وأحاط بأُناسٍ أهتم لأمرهم وأحترمهم

534
00:26:24,814 --> 00:26:26,582
. وهذا هو حلمي تقريباً

535
00:26:26,649 --> 00:26:29,251
. تباً لك

536
00:26:29,319 --> 00:26:30,752
تباّ لي ؟ -
. تباً لك -

537
00:26:30,820 --> 00:26:32,621
. أنت تعيش حلمك مسبقاً -
. بربك -

538
00:26:32,689 --> 00:26:35,991
أنت الحلم بعينه
. مع سوار تتبع

539
00:26:36,059 --> 00:26:37,292
هل أنا على خطأ ؟

540
00:26:37,360 --> 00:26:38,427
. (تباً لك أيضاً ، يا (جونز

541
00:26:38,494 --> 00:26:39,628
. لأن لديك نفس الأشياء التي أملكها

542
00:26:39,696 --> 00:26:43,799
نعم ، ولكن ربما ليس
. ترتيبات الحياة

543
00:26:43,867 --> 00:26:45,400
أليس كذلك ؟ -
. نعم -

544
00:26:45,468 --> 00:26:49,905
أعتقد بأنني أعيش
الحلم ، أليس كذلك ؟

545
00:26:49,973 --> 00:26:52,641
. نعم

546
00:26:52,709 --> 00:26:54,543
. أعتقد بأننا كذلك

547
00:26:59,716 --> 00:27:01,016
أتنتظر أحدهم ؟

548
00:27:01,084 --> 00:27:02,384
، كلا

549
00:27:02,452 --> 00:27:04,286
أسيكون هذا شخص آخر
يعرف أسلوب قتال "الكالي" ؟

550
00:27:04,354 --> 00:27:06,021
. لا أتمنى ذلك

551
00:27:06,089 --> 00:27:07,456
. لأننا نظفنا المكان للتو

552
00:27:07,523 --> 00:27:09,023
أتمنى بأن لاتكون
. هذه هي المشكلة

553
00:27:10,526 --> 00:27:11,460
. مرحباً

554
00:27:11,527 --> 00:27:12,461
. مرحباً

555
00:27:12,528 --> 00:27:14,563
. (نيل)

556
00:27:14,631 --> 00:27:16,031
مرحباً ، كيف حالك ؟

557
00:27:16,099 --> 00:27:21,069
، إسمعي ، لقد كنت مغادراً للتو
. لذا أنتما الإثنان إحظيا بوقت ممتع

558
00:27:27,844 --> 00:27:29,544
هل كل شيء على مايرام ؟

559
00:27:29,612 --> 00:27:32,948
، لقد أخبرني (بيتر) بما جرى
. إنني متاسفة لأنك تورطت معنا

560
00:27:33,016 --> 00:27:34,116
. كلا ، لا عليك

561
00:27:34,183 --> 00:27:36,485
أعطاني الأمر فرصة لكي
. أشتري أثاثاً جديداً

562
00:27:38,688 --> 00:27:40,756
وتحصلت على فرصة
. لرؤيتك

563
00:27:44,527 --> 00:27:46,995
. ثمان سنين

564
00:27:47,063 --> 00:27:48,931
. كل شيء حولنا تغير

565
00:27:48,998 --> 00:27:50,866
. كل شيء عدانا

566
00:28:06,161 --> 00:28:07,149
. يجب أن أرد على ذلك

567
00:28:07,216 --> 00:28:08,550
، نعم ، يجب أن ترد عليه

568
00:28:12,555 --> 00:28:15,624
. إنه العمل

569
00:28:15,692 --> 00:28:17,192
، (نعم ، يا (بيتر

570
00:28:22,832 --> 00:28:24,285
. أنا في طريقي إليك

571
00:28:25,355 --> 00:28:26,374
ما الأمر ؟

572
00:28:26,494 --> 00:28:27,655
، "شركة "باريت دان

573
00:28:28,905 --> 00:28:30,472
. (لقد اختطفوا (جيمي

574
00:28:35,173 --> 00:28:39,109
<i>لقد زرعت الأدلة في كل مكانٍ في المدينة
. إن قتلتني ، سيذهب الأمر للعنان</i>

575
00:28:39,177 --> 00:28:41,212
<i>، جريمة القتل ، والتهريب
. كل شيء</i>

576
00:28:41,463 --> 00:28:43,464
<i>. أنت تخادع -
وهل ستجازف بذلك ؟ -</i>

577
00:28:43,532 --> 00:28:46,768
<i>أيها السادة ، أي شيء يجعل
، السيد (ويلسون) يتحدث إفعلوه</i>

578
00:28:46,835 --> 00:28:49,103
<i>. أنا قادمٌ في طريقي</i>

579
00:28:49,171 --> 00:28:50,605
لقد التقط الفنيّون هذه
. قبل ساعة مضت

580
00:28:50,673 --> 00:28:52,073
وكيف وجدوه ؟

581
00:28:52,141 --> 00:28:55,543
لقد اعترضنا سلسلة رسائل
. إلكترونية بعد نصف ساعة من إرسالها

582
00:28:55,611 --> 00:28:57,545
كان يعتقد (جيمي) بأنه
. سيلتقي بأحد فاضحي الشركات

583
00:28:57,613 --> 00:28:59,013
. ولكن (فان هورن) نصب له فخاً

584
00:28:59,081 --> 00:29:00,982
والآن (جيمي) في مكانٍ ما
. "داخل شركة "باريت دان

585
00:29:01,050 --> 00:29:02,083
. إن المكان حصن مغلق

586
00:29:02,151 --> 00:29:03,217
رجالٌ كثيرون
. مع أسلحة كثيرة

587
00:29:03,285 --> 00:29:04,352
كيف سنفعلها ؟

588
00:29:04,420 --> 00:29:05,753
. بالدقة والسرعة

589
00:29:05,821 --> 00:29:07,889
، إن (فانن هورن) قاتل
... إن رآنا قادمين إليه

590
00:29:07,956 --> 00:29:09,357
يمكن أن تتحول
. إلى حالة حتجاز رهائن

591
00:29:09,425 --> 00:29:11,025
(أو يمكن أن يقتل (جيمي
. قبل أن نصل إليه

592
00:29:11,093 --> 00:29:12,860
. ويدعي بأنه كان دفاعاً عن النفس

593
00:29:12,928 --> 00:29:16,931
(ماذا لو أمكننا معرفة مكان (جيمي
قبل أن نذهب إليهم بمذكرة تفتيش ؟

594
00:29:16,999 --> 00:29:18,433
. يمكن أن يساعدنا ذلك

595
00:29:21,236 --> 00:29:23,800
يا (دايانا) ، ألا يزال لديك أصدقاء
في وزارة الخارجية ، صحيح ؟

596
00:29:23,838 --> 00:29:24,786
. نعم ، البعض

597
00:29:24,973 --> 00:29:28,409
قويون بما يكفي لإقناع (فان هورن
بأن يقبل لقاء غداً صباحاً ؟

598
00:29:28,477 --> 00:29:30,611
بالتأكيد ، مع من ؟

599
00:29:30,679 --> 00:29:32,613
قائد بحرية
. ذا رتبة عالية

600
00:29:32,681 --> 00:29:34,816
والذي يبحث عن عملٍ
. "مع شركة "باريت دان

601
00:29:34,883 --> 00:29:37,318
، وسأبحث في المكان
. (وأكتشف أين يحتجزون (جيمي

602
00:29:37,386 --> 00:29:40,088
وندخل مباشرة إليه ، قبل أن تسنح
. لـ(فان هورن) فرصة فعل أي شيء

603
00:29:40,155 --> 00:29:41,089
هل يمكنك فعلها ؟

604
00:29:41,156 --> 00:29:42,390
. لقد كنت "أدميرال" في مامضى

605
00:29:42,458 --> 00:29:43,458
. البحرية الملكية

606
00:29:43,525 --> 00:29:44,459
. لم أسمع ذلك

607
00:29:44,526 --> 00:29:45,460
. لم يسمع أحدٌ ذلك

608
00:29:45,527 --> 00:29:48,062
، اتركوا أقلامكم
. لايكتبن أحدٌ ذلك

609
00:29:48,130 --> 00:29:49,697
أتعرف طريقة عمله ؟

610
00:29:49,765 --> 00:29:52,533
أضع بطاقة (فان هورن) الأمنية بالقرب
. من الجهاز الالكتروني في ذراعي

611
00:29:52,601 --> 00:29:54,135
. وستنسخ البيانات

612
00:29:54,203 --> 00:29:57,004
وتحولها إلى بطاقة دخول مصرحة
"لكل مداخل شركة "باريت دان

613
00:29:57,072 --> 00:30:01,275
يا (بيتر) ، أود
. أن أقود الفريق للدخول

614
00:30:01,343 --> 00:30:02,810
. كلا ، ستراقب هذه المرة

615
00:30:02,878 --> 00:30:04,045
، يمكنني القيام بها
. (يا (بيتر

616
00:30:04,113 --> 00:30:05,046
. لست واثقاً من أنك كذلك

617
00:30:05,114 --> 00:30:06,347
. لقد أخفقت

618
00:30:06,415 --> 00:30:08,850
، لقد جعلت الأمور تصبح شخصية
. ولن يتكرر ذلك

619
00:30:10,953 --> 00:30:12,620
. أعدك بذلك

620
00:30:15,491 --> 00:30:21,529
كما ترى أيها القائد ، بأننا منشأة
. من الدرجة الأولى ، في المعدات التي نقدمها

621
00:30:21,597 --> 00:30:24,799
. والرجال الذين تدربهم

622
00:30:24,867 --> 00:30:26,467
كالي" ؟"

623
00:30:26,535 --> 00:30:28,336
. هذا صحيح

624
00:30:28,403 --> 00:30:30,805
متأسف لأنه علي الذهاب ، ولكن لدي عمل
. يمكنك أن تخرج بنفسك

625
00:30:30,873 --> 00:30:33,474
أقدر لك مقابلتي
. خلال وقت قصير

626
00:30:33,542 --> 00:30:35,510
من أكون لأرفض طلب
وزارة الخارجية ؟

627
00:30:35,577 --> 00:30:37,512
، سأراجع الأمر مع جماعتي ظهر اليوم
. سنكون على اتصال

628
00:30:49,024 --> 00:30:51,259
<i>. الدخول مقبول</i>

629
00:30:56,165 --> 00:30:57,465
هل حصلت عليها ؟ -
. أجل -

630
00:30:57,533 --> 00:31:02,370
<i>لقد تفادى (فان هورن) زر الطابق
. الثامن في المصعد ، سأذهب لتفقده</i>

631
00:31:02,437 --> 00:31:03,871
. كن حذراً

632
00:31:03,939 --> 00:31:06,374
، أي شيء يحدث ، قل الكلمة
. وسنتدخل مباشرة

633
00:31:06,441 --> 00:31:10,278
<i>سيد (فان هورن) ، لقد وصلت
. طائرتك العمودية</i>

634
00:31:10,345 --> 00:31:12,146
. جهز (جيمي) لنقله

635
00:31:12,214 --> 00:31:15,683
واتصل بـ "تيتيربورو" وأخبرهم
. "بأنه راكبٌ واحد إلى "جوهانسبيرج

636
00:31:15,751 --> 00:31:16,784
راكب واحد ، ياسيدي ؟

637
00:31:16,852 --> 00:31:20,621
سيتم نقل السيد (ويلسون) إلى
. "مكانٍ ما على متن طائرة "الهودسون

638
00:31:25,394 --> 00:31:31,165
، يا (بيتر) الطابق التاسع مهجورٌ ، ماعدا وجود
. حارسٍ مسلح يقف خارج غرفة ما في الممر الغربي

639
00:31:31,233 --> 00:31:34,368
أتعتقد بأنه (جيمي) ؟

640
00:31:34,436 --> 00:31:35,369
يا (جونز) ؟

641
00:31:35,437 --> 00:31:38,472
. يجب أن يكون هو

642
00:31:40,776 --> 00:31:42,176
. الفريق الأزرق ، تحركوا

643
00:31:42,244 --> 00:31:44,779
الفريق الأحمر ، حاصروا المبنى
. وراقبوا جميع المخارج

644
00:31:44,847 --> 00:31:46,047
. لنذهب

645
00:31:48,717 --> 00:31:49,951
. " مكتب التحقيقات الفيدرالي "

646
00:31:50,018 --> 00:31:52,119
. لدينا مذكرة تفتيش للمبنى

647
00:31:52,187 --> 00:31:53,921
إنتشروا ، وقوموا
. بتغطية الطابق الأرضي

648
00:31:53,989 --> 00:31:55,523
. تفقدوا جميع المخارج

649
00:31:55,591 --> 00:31:57,658
. وأخبر رجالك بأن يتراجعوا

650
00:31:57,726 --> 00:31:58,860
أخبر الطيار بأنني
... على وشك

651
00:31:58,927 --> 00:32:00,628
. تفقد حاسبك ، ياسيدي
. يتواجد الفيدراليون في الوقع

652
00:32:02,064 --> 00:32:04,165
. اللعنة

653
00:32:04,233 --> 00:32:08,269
حسناً ، أخبر جهاز العمليات بأنني أريد
. إغلاق جمبع أجهزة الإرسال الخارجة والداخلة إلى هنا

654
00:32:08,337 --> 00:32:11,005
وعطل المصاعد ، وامنحني الوقت لكي
. أحضر (جيمي) إلى الطائرة العمودية

655
00:32:11,073 --> 00:32:12,073
. أمرك ، سيدي

656
00:32:12,140 --> 00:32:13,241
. من النسر ، إلى القاعدة

657
00:32:13,308 --> 00:32:16,377
أمر عاجل بقطع إرسال
. "الأجهزة اللاسلكية من قبل "المهاجم

658
00:32:16,445 --> 00:32:18,346
. علم ، يا سيدي -
ماهذا ؟ -

659
00:32:18,413 --> 00:32:24,586
وأبلغ الحارس خارج غرفة 907
. بأن خدماته غير مطلوبة بعد الآن

660
00:32:24,851 --> 00:32:25,686
. أمرك سيدي

661
00:32:29,391 --> 00:32:30,291
سيدي ؟

662
00:32:31,894 --> 00:32:34,295
ربما يسمع الفيدراليون
. صوت إطلاق النار

663
00:32:41,970 --> 00:32:44,505
ولكنهم لن يسمعون
. صوت هذه

664
00:32:44,573 --> 00:32:46,641
أيها الرئيس ؟ -
ماذا ؟ -

665
00:32:46,708 --> 00:32:48,276
، (جهاز تتبع (نيل
. لقد اختفت الإشارة

666
00:32:48,343 --> 00:32:50,411
ماهو موقعك ، يا (نيل) ؟

667
00:32:50,479 --> 00:32:51,646
نيل) ؟)

668
00:32:51,713 --> 00:32:53,080
. لقد أغلقوا علينا

669
00:32:53,148 --> 00:32:54,615
. لقد تعطلت المصاعد

670
00:32:54,683 --> 00:32:55,650
. يجب أن نصعد إلى الأعلى

671
00:32:55,717 --> 00:32:57,385
. قد الطريق
. إلى الطابق التاسع

672
00:33:01,223 --> 00:33:03,457
لقد تمت إراحتك
. بطلب من "المهاجم" ، هيا بنا

673
00:33:03,525 --> 00:33:05,026
. أمرك سيدي

674
00:33:05,093 --> 00:33:07,862
لقد ترك الحارس
. مكانه

675
00:33:07,930 --> 00:33:09,063
هل سمعتني ، يا (بيتر) ؟

676
00:33:29,094 --> 00:33:31,631
لقد اخترت يوماً سيئاً
. لكي تقتحم إلى عالمي

677
00:34:02,635 --> 00:34:04,134
، يجب أن أقول

678
00:34:04,842 --> 00:34:07,973
لاشيء يغلب إثارة
. صيد هدفٍ حي

679
00:34:08,041 --> 00:34:09,957
. قم بحركتك ، أيها القائد

680
00:34:28,161 --> 00:34:30,595
هل ذكرت لك مايمكن
أن تفعل هذه الدمية خلال مدى قريب ؟

681
00:34:30,663 --> 00:34:32,064
ماذا لو أخدت بكلمتك ؟

682
00:34:32,131 --> 00:34:34,700
. "مكتب التحقيقات الفيدرالي"

683
00:34:34,767 --> 00:34:37,569
، إخفض سلاحك
. الآن

684
00:34:40,239 --> 00:34:42,480
، لا تتحرك
. ضعه على الأرض ، الآن

685
00:34:44,544 --> 00:34:47,340
. أمنوا السلاح

686
00:34:50,783 --> 00:34:52,050
هل أنت بخير ؟

687
00:34:52,118 --> 00:34:53,518
. مثل أي يومٍ آخر

688
00:34:55,555 --> 00:34:56,621
. (عملٌ رائع ، يا (جونز

689
00:34:56,689 --> 00:34:58,390
. (لنذهب إلى (جيمي

690
00:34:58,458 --> 00:35:00,158
. إذهب واحضره

691
00:35:00,226 --> 00:35:01,560
. لقد تم تأمين الطابق

692
00:35:04,831 --> 00:35:06,531
، (جيمي) ، (جيمي)
هل أنت بخير ؟

693
00:35:06,599 --> 00:35:09,267
أفترض بأنك حصلت
. على بطاقتي البريدية

694
00:35:09,335 --> 00:35:10,235
. هذا صحيح

695
00:35:11,804 --> 00:35:13,438
. كلفتني شاشة تلفاز مسطحة

696
00:35:19,545 --> 00:35:21,380
متى ستعودين ؟

697
00:35:21,447 --> 00:35:24,016
، الليلة
. ستلتقطني السيارة بعد ساعة

698
00:35:24,083 --> 00:35:25,751
كيف تتحملين الأمر ؟

699
00:35:25,818 --> 00:35:31,056
، "إنني أستخدم مصطلحات مثل "رجل شرطة
. و "التآمر للقيام بعملية تهريب" ظهرت لي اليوم

700
00:35:31,124 --> 00:35:32,391
. هذه واحدة جديدة

701
00:35:32,458 --> 00:35:36,495
، لقد هرب (جيمي) قبل عملية القتل
، (ولقد ساعدنا في الإطاحة بـ (فان هورن

702
00:35:36,562 --> 00:35:38,430
. لذا يمكننا أن نخفف عليه الحكم

703
00:35:38,498 --> 00:35:41,833
لقد قام بأمرٍ ، من غير
. أن يفكر في العواقب

704
00:35:41,901 --> 00:35:43,268
. حدثت لأفضلنا

705
00:35:46,339 --> 00:35:47,906
وهل ستكملان علاقتيكما ؟

706
00:35:47,974 --> 00:35:51,810
، سيؤدي حكمه في السجن
. وسأساعده في تخطيه

707
00:35:51,878 --> 00:35:53,278
، وبعد ذلك
. سنرى مايحدث

708
00:35:56,716 --> 00:35:58,050
. إنه شخصٌ محظوظ

709
00:35:58,117 --> 00:36:00,285
. وأنت محظوظ كذلك

710
00:36:02,155 --> 00:36:03,455
... ربما يجب علي أن

711
00:36:03,523 --> 00:36:06,258
. نعم

712
00:36:17,837 --> 00:36:19,004
. لدي لحم خنزير شيطاني

713
00:36:20,540 --> 00:36:22,174
ماذا يحدث ؟

714
00:36:22,241 --> 00:36:24,876
تاجر "الريبو" الذي كنا نراقبه
. يمكن أن يقوم بحركته الليلة

715
00:36:24,944 --> 00:36:26,778
و (نيل) يتذمر بشأن
. ليلة أخرى من المراقبة

716
00:36:26,846 --> 00:36:27,913
كلا ، كلا
. أنا لا أتذمر

717
00:36:27,980 --> 00:36:29,181
. بل أصرح بالحقائق

718
00:36:29,248 --> 00:36:31,817
، أفضل أن أضرب إبهامي بمطرقة
. على أن أقضي ليلة أخرى في المراقبة

719
00:36:31,884 --> 00:36:33,185
. سأفعلها أنا

720
00:36:33,252 --> 00:36:35,454
ماذا ، تضرب إبهامه ؟ -
. كلا ، أقوم بالمراقبة -

721
00:36:35,521 --> 00:36:37,289
حقاً ؟ ألا تمانع ؟ -
. كلا -

722
00:36:37,356 --> 00:36:38,256
. على الإطلاق

723
00:36:38,324 --> 00:36:41,493
، وفي الحقيقة
. لقد اشتقت للأمر قليلاً

724
00:36:41,561 --> 00:36:42,961
، شكراً لك
. (شكراً لك ، يا (جونز

725
00:36:47,867 --> 00:36:49,401
هل أنت متأكد من أنك
تود تفويت ليلة لعب الورق ؟

726
00:36:49,469 --> 00:36:50,602
. نعم ، لا مانع لدي

727
00:36:50,670 --> 00:36:55,073
، إنني أستمتع مع هؤلاء السَّهَرة
. في حين أن البعض يتذمر منها

728
00:36:55,141 --> 00:36:57,008
، أتعلم عندما أصعد إلى الشاحنة
. يصيبني القلق

729
00:36:57,076 --> 00:36:58,844
. وأتعرق -
. أعلم ذلك ، اعلم ذلك -

730
00:36:58,911 --> 00:37:00,712
. عمت مساء

731
00:37:00,780 --> 00:37:02,414
. وأنت أيضاً

732
00:37:13,659 --> 00:37:15,861
(أهلاً ، يا (موز) ، سيسهر (بيتر
. مع البقية في شاحنة المراقبة

733
00:37:15,928 --> 00:37:17,295
. هذا رائع

734
00:37:17,363 --> 00:37:20,332
أنا في طريقي الآن إلى
. "منزل عائلة "البدلة

735
00:37:20,399 --> 00:37:22,901
، لايجب أن يعجبنا الأمر
. ولكن يجب أن نقوم به

736
00:37:22,969 --> 00:37:24,870
. نعم ، اعلم ذلك

737
00:37:24,937 --> 00:37:27,072
، حظاً طيباً ، ياصديقي
. بالتوفيق

738
00:37:42,121 --> 00:37:46,024
، إذن ، لدينا معرضٌ فني وعشاء
. أعتقد بأنك أعددتها بسرعة

739
00:37:46,092 --> 00:37:47,092
أنا ؟

740
00:37:47,160 --> 00:37:48,326
. بالله عليك

741
00:37:48,394 --> 00:37:50,395
معرض "لورانت" ؟
. يتطلب الأمر أشهر عدة لتذهب إلى هناك

742
00:37:50,463 --> 00:37:51,596
. إنه أمرٌ بسيط

743
00:37:51,664 --> 00:37:53,331
إنني أعرف رجلأً
. يبتز رجلاً  آخر

744
00:37:53,399 --> 00:37:54,766
. "شيء حول قماش "سباندكس

745
00:37:54,834 --> 00:37:56,234
. إنني لا أسأل الأسئلة

746
00:37:56,302 --> 00:37:59,538
، إنها تعني الكثير لي بأن فكرت في أمري
. لذا شكراً لك

747
00:37:59,605 --> 00:38:01,840
. كلا ، حقاً
. "لقد كان "سباندكس

748
00:38:03,342 --> 00:38:05,210
. حسناً

749
00:38:05,278 --> 00:38:06,745
حسناً ، ستكون
. (على مايرام ، يا (ساتش

750
00:38:06,812 --> 00:38:08,146
. إبقَ هنا -
. كلا ، كلا ، بسرعة بسرعة -

751
00:38:08,214 --> 00:38:09,181
. حسناً -
. لانود أن نتأخر -

752
00:38:09,248 --> 00:38:11,149
. حسناً ، حسناً

753
00:38:28,501 --> 00:38:29,801
. ها أنت ذا

754
00:39:34,467 --> 00:39:36,401
. لاتنظر إلي بهذا الشكل

755
00:40:08,968 --> 00:40:11,202
، (أهلاً ، يا (بيتر
كيف حال المراقبة ؟

756
00:40:11,270 --> 00:40:13,471
إن (جونز) ، مهمة
. جلب القهوة

757
00:40:13,539 --> 00:40:19,311
إسمع ، تلك المكالمة التي أجريتها
. قبل أن تخرج من المكتب الليلة

758
00:40:19,378 --> 00:40:21,313
نعم ؟

759
00:40:21,380 --> 00:40:24,149
هل كانت مع (سارة) ؟

760
00:40:26,218 --> 00:40:28,286
. لم ترد على مكالمتي أبداً

761
00:40:28,354 --> 00:40:30,889
، يا رجل

762
00:40:30,956 --> 00:40:32,924
. لابد انه حملٌ كبير عليك

763
00:40:32,992 --> 00:40:34,726
. ليست لديك أدنى فكرة

764
00:40:34,794 --> 00:40:40,832
، إسمع ، لقد مرننا أنا وأنت بأمور
. وتحتم علينا أن نكتم بعض الأمور عن بعض

765
00:40:40,900 --> 00:40:45,370
، ولكن ، إن أردت أن تتحدث

766
00:40:45,438 --> 00:40:49,607
<i>. وأعني تتحدث فعلاً</i>

767
00:40:49,675 --> 00:40:52,344
. فأنا هنا لأجلك

768
00:40:52,411 --> 00:40:54,546
هل هذا الكلام صادر
من الوحدة في الشاحنة ؟

769
00:40:54,613 --> 00:40:57,182
. ربما ، ربما

770
00:41:00,152 --> 00:41:02,454
أعتقد بأنك تستحق
. بعض السعادة

771
00:41:04,657 --> 00:41:10,695
وأي شيء يمكنني فعله لمساعدتك
. أعلمني بذلك

772
00:41:10,763 --> 00:41:13,298
. (شكراً لك ، يا (بيتر
. فهذا يعني لي الكثير

773
00:41:13,366 --> 00:41:17,302
. نعم ، لامشكلة

774
00:41:17,370 --> 00:41:18,937
. (أراك غداً ، يا (نيل

775
00:41:19,004 --> 00:41:20,038
. أراك غداً

776
00:41:36,822 --> 00:41:38,022
. مرحباً

777
00:41:38,090 --> 00:41:39,724
. إن الإنتظار يقتلني

778
00:41:39,792 --> 00:41:41,359
هل وجدت الخزنة ؟

779
00:41:41,427 --> 00:41:42,727
. نعم

780
00:41:42,795 --> 00:41:44,996
وهل إخترقتها ؟

781
00:41:45,064 --> 00:41:45,964
. نعم

782
00:41:46,031 --> 00:41:46,865
وماذا ؟

783
00:41:51,337 --> 00:41:53,505
لم تكن القائمة موجدة
. (هناك ، يا (موز

784
00:41:53,572 --> 00:41:54,906
. أنا آسف

785
00:41:54,974 --> 00:41:58,076
اسمع ، لقد علمنا
سوية بأنه إحتمالٌ بعيد ، صحيح ؟

786
00:41:58,144 --> 00:42:01,513
... نعم ، لكن ، انا

787
00:42:01,580 --> 00:42:03,534
. إسمع ، يجب أن أخرج من هنا
. لنتحدث في الغد

788
00:42:22,201 --> 00:42:32,520
تــرجــمــة
<font Color="##4cc3dd"><font size="26">.:: aLGhAmDi48 ::.</font>
<font size="10" >
www.aLGhAmDi48.blogspot.com

