1
00:00:01,639 --> 00:00:06,042
{\pos(190,200)}
الطريق السريع التاسع والأربعين، إثنا عشر"
".(ميلاً من (سان ريفيوجو)، (كاليفورنيا

2
00:00:01,639 --> 00:00:02,960
{\a6}...فكّري فحسب

3
00:00:02,960 --> 00:00:06,963
{\a6}كان هذا ذات مرّة قاع البحر
.في المحيط القبتاريخي

4
00:00:06,963 --> 00:00:08,284
إذن؟

5
00:00:08,284 --> 00:00:10,526
إذن ذلك يُضفي منظوراً
،في المُخطط الكبير للأشياء

6
00:00:10,526 --> 00:00:13,327
،كم أننا ضئيلين
.كمْ أننا صغاراً جداً

7
00:00:13,327 --> 00:00:16,330
.ربّما بالنسبة لك
تشو). ماذا لدينا؟)

8
00:00:16,330 --> 00:00:20,893
.(رخصته قيادته تُعرّفه كـ(رايان دي ستيفانو

9
00:00:20,893 --> 00:00:22,774
.كانت المحفظة معه
.لمْ يختفِ أيّ مال

10
00:00:22,774 --> 00:00:25,376
.المفاتيح في المشغّل
.كان خزان البنزين فارغاً

11
00:00:25,376 --> 00:00:27,938
كيف مات؟ -
.أرديَ من الخلف مِن مسافة قريبة -

12
00:00:27,938 --> 00:00:29,539
،ثورة غضب بالطريق
أو عمليّة قتل مأجورة؟

13
00:00:40,266 --> 00:00:42,347
هناك مشروبان غازيّان
.في حامل الشراب

14
00:00:42,347 --> 00:00:45,189
،واحد للحمية
.والآخر عادي

15
00:00:45,189 --> 00:00:50,993
جسم على جانب الراكب، لذا يُمكن للمرء
.أن يفترض وجود شخصين في السيّارة

16
00:00:50,993 --> 00:00:53,435
أين ذهب الآخر؟ -
.هذا سؤال وجيه -

17
00:00:53,435 --> 00:00:56,197
أيّ شيءٍ آخر مُفيد؟ -
.كلاّ، لا نزال نتحقق من الاسم -

18
00:00:56,197 --> 00:00:58,238
.وجدتُ هذا في جيبه

19
00:00:58,238 --> 00:01:01,961
.إنّها بداية

20
00:01:09,646 --> 00:01:14,129
.(أجل، أنا أعرف (رايان دي ستيفانو
.كان يعمل هنا لستة أسابيع

21
00:01:14,129 --> 00:01:17,692
ألا يعمل لديك بعد الآن؟ -
.ليس في الستة أشهر الماضية -

22
00:01:17,692 --> 00:01:19,973
ما نوع العمل الذي كان
يقوم به لك، سيّد (هولمز)؟

23
00:01:19,973 --> 00:01:23,336
.حارس أمن
.أدير جهازاً أمنياً هنا في الكازينو

24
00:01:23,336 --> 00:01:27,819
.السيّد (دي ستيفانو) مُجرم مُدان
.قضى فترة سجن للسرقة والسطو المسلح

25
00:01:27,819 --> 00:01:30,821
أأنت تستأجر في كثير من الأحيان
المُدانين السابقين للعمل في أمنك؟

26
00:01:30,821 --> 00:01:32,822
،كلاّ، أنا لا أفعل ذلك
.لهذا السبب طردتُه

27
00:01:32,822 --> 00:01:34,183
كيف تجاوز تحقيق الخلفيّة الشخصيّة؟

28
00:01:34,183 --> 00:01:37,826
اسمعوا، لا أستطيع الدخول إلى
.سجلاّت الشرطة بمثل سرعتكم

29
00:01:37,826 --> 00:01:40,227
،بمُجرّد أن اكتشفتُ ذلك
.تعاملتُ مع الأمر

30
00:01:40,227 --> 00:01:42,749
أجل، يبدو أنك كرجل
.يتعامل مع الأشياء

31
00:01:42,749 --> 00:01:45,471
.أنت أصبت في ذلك

32
00:01:45,471 --> 00:01:50,074
هل شكّل السيّد (دي ستيفانو) أيّ علاقات
في حين عمله هنا؟ أصدقاء أو أعداء؟

33
00:01:50,074 --> 00:01:51,915
.كلاّ، ظلّ مُنطوياً على نفسه تماماً

34
00:01:51,915 --> 00:01:55,238
أيُمكنك التفكير في أيّ شخص قد يرغب
في إيذاء السيّد (دي ستيفانو)؟

35
00:01:55,238 --> 00:01:59,521
.كلاّ -
يجب أن نتحدّث لرئيسك. أين هو؟ -

36
00:01:59,521 --> 00:02:01,922
.(ذلك سيكون السيّد (شو
.هو ليس مُتواجداً هنا اليوم

37
00:02:01,922 --> 00:02:03,683
ماذا عن أيّ نوع من الأعمال الورقيّة
التي قد تكون لديك على (دي ستيفانو)؟

38
00:02:03,683 --> 00:02:06,365
أين تلك؟ -
.مِن هنا -

39
00:02:07,486 --> 00:02:12,409
أين هو الرجل الآخر؟ -
.هو يفعل ذلك. سيعود لاحقاً -

40
00:02:12,409 --> 00:02:14,731
.مِن هنا

41
00:02:14,731 --> 00:02:18,213
.الأصفاد لمْ تعدعليّ
.لقد أصبحت عليك

42
00:02:23,897 --> 00:02:25,699
،وها هي ساعتك
.جيّدة كالجديدة

43
00:02:26,899 --> 00:02:30,382
.عاصفة من التصفيق لمُتطوّعنا

44
00:02:36,466 --> 00:02:41,710
...في الدير اللامي مِن المشرق -
يا (جاك)، أين الـ50 دولار خاصّتي؟ -

45
00:02:44,912 --> 00:02:49,995
...في الدير اللامي مِن المشرق
...في النصوص القديمة

46
00:02:49,995 --> 00:02:51,636
...(مِن (أتلانتيس

47
00:02:51,636 --> 00:02:58,161
لقد وجدتُ مُفتاحاً للسيطرة على
.مصادر الطاقة المُظلمة... للكون

48
00:03:01,843 --> 00:03:04,445
...بتوجيه هذه الطاقات

49
00:03:04,445 --> 00:03:10,369
...سأنقل مُساعدتي الجميلة عبر المسرح

50
00:03:10,409 --> 00:03:13,371
.لتُعاود الظهور في هذا الصندوق

51
00:03:13,371 --> 00:03:17,214
.بجد يا (جاك). أريد ما هو مُلكي
أين الـ50 دولار خاصّتي؟

52
00:03:17,214 --> 00:03:20,937
.خمسون دولار

53
00:03:24,499 --> 00:03:29,502
!بربّك يا (جاك). أيّها الشحيح المُتدنّي
.أريد أموالي

54
00:03:34,666 --> 00:03:37,748
.(إهدأ يا (جاك
ألا تتعرّف عليّ؟

55
00:03:37,748 --> 00:03:39,950
باتريك جاين)؟)
.كان يجب أن أعرف

56
00:03:39,950 --> 00:03:42,511
،بعض المُضايقات الصغيرة
.وأنت أفسدت إنتقالاً بسيطاً

57
00:03:42,511 --> 00:03:44,072
.(أنت تفقد براعتك يا (جاك

58
00:03:46,514 --> 00:03:51,317
.أنت تُفسد عرضي
.سُعدتُ لرؤيتُك

59
00:03:54,039 --> 00:04:02,085
((الـوسـيط الـروحـي - The Mentalist))
((المـوسـم الـرابـع - الحـلـقة الـ 19))
((بـعـنـوان: الشـمـبـانـيـا الـورديّـة بالـثلـج))
((تـرجمـة: عــمـاد عـبـدالله))

60
00:04:02,762 --> 00:04:04,164
.أجل، إنّي أبلي حسناً هنا

61
00:04:05,205 --> 00:04:09,649
هذا العمل مُؤقت فحسب، حقاً، حتى قدوم
.(البرنامج الترفيهي الجديد في (سيزرز

62
00:04:09,649 --> 00:04:13,572
.هذا هو التالي... ربّما -
.هذا رائع -

63
00:04:13,572 --> 00:04:17,616
.أجل. أنا مُتحمّس
.أنا مُتحمّس بشدّة

64
00:04:19,056 --> 00:04:24,101
ما الذي حدث يا (جاك)؟
.كنتَ تتوجّه إلى القمّة

65
00:04:24,101 --> 00:04:26,943
.ما زلتُ كذلك

66
00:04:27,784 --> 00:04:29,306
.ما زلتُ كذلك

67
00:04:31,027 --> 00:04:33,308
...إنّما

68
00:04:35,071 --> 00:04:39,514
.إنحرفتُ عن الموضوع
.علقتُ في بعض الأشياء

69
00:04:42,997 --> 00:04:46,399
.تمّ إعتقالي لتعاطي المُخدّرات
.قضيتُ فترة سجنٍ

70
00:04:46,399 --> 00:04:48,442
،ليس أمراً جللاً
...إنّما

71
00:04:48,442 --> 00:04:52,124
...أفسد الأمر مع حجوزاتي قليلاً، لذا

72
00:04:52,124 --> 00:04:54,647
هذا هو عالم الإستعراضات، أليس كذلك؟

73
00:04:54,647 --> 00:04:57,449
...لكنّي أعمل على طريق عودتي

74
00:04:57,449 --> 00:05:01,413
.ثرثرة، ثرثرة، ثرثرة، هذا أنا
ما الذي كنتَ تفعله أنت يا (باتريك)؟

75
00:05:03,894 --> 00:05:06,376
.أنا أعمل مع الشرطة

76
00:05:07,738 --> 00:05:11,220
.مكتب (كاليفورنيا) للتحقيقات
.أنا أحقق في جريمة قتل

77
00:05:11,220 --> 00:05:14,664
.أنت تمزح معي -
.كلاّ. كلاّ -

78
00:05:14,664 --> 00:05:19,067
...في الواقع
.هذا عملي

79
00:05:19,067 --> 00:05:21,910
هل تعرف هذا الرجل؟

80
00:05:22,750 --> 00:05:25,752
.كلاّ، لمْ يسبق لي رؤيتُه

81
00:05:25,752 --> 00:05:27,475
.بجد

82
00:05:28,355 --> 00:05:30,997
.كلاّ، كلاّ

83
00:05:32,238 --> 00:05:35,281
كيف أنت مِن بين كلّ الناس
تقوم بالعمل مع الشرطة؟

84
00:05:35,281 --> 00:05:39,405
ألمْ تسمع ما حدث؟ -
كلاّ. اسمع ماذا؟ -

85
00:05:39,405 --> 00:05:41,446
.إنّها قصّة طويلة

86
00:05:42,887 --> 00:05:44,929
.أنا هنا

87
00:05:46,210 --> 00:05:49,773
حسناً، آسف لأنّي لمْ أقدّم
.المزيد من العون أيّها الضابط

88
00:05:51,094 --> 00:05:55,178
.(سُعدتُ لرؤيتُك بحالٍ طيّب يا (جاك

89
00:05:55,178 --> 00:05:59,301
،آخر مرّة رأيتُك فيها كانت قبل 16 عاماً
،(عندما صارحتني في (كانساس سيتي

90
00:05:59,301 --> 00:06:02,304
،ولأجل ما يستحق
.أنت لا تبدو مُسنّا

91
00:06:02,304 --> 00:06:05,507
،حسناً، شكراً لك
.(لكنّك مُخطئ يا (باتريك

92
00:06:05,547 --> 00:06:08,469
.أنت مَن صارحني -
.ذاكرتُك جيّدة -

93
00:06:08,469 --> 00:06:14,714
.الوُسطاء الروحانيين
.ثرثارون بشدّة. بدون مهارات

94
00:06:16,355 --> 00:06:18,678
.أراك لاحقاً

95
00:06:22,681 --> 00:06:24,803
تقرير المقذوفات يقول
.أنّ الرصاصات عيار 38

96
00:06:24,803 --> 00:06:27,045
ما يُفسّر سبب عدم وجود أغلفة
.في مسرح الجريمة

97
00:06:27,045 --> 00:06:29,646
وجدنا بصمات (دي ستيفانو) بجميع أنحاء
.السيّارة وعلى واحد من أكواب الصودا

98
00:06:29,646 --> 00:06:31,248
هناك بصمات مُختلفة
.على الكوب الآخر

99
00:06:31,248 --> 00:06:33,210
،لمْ نجد أيّ شيءٍ حتى الآن
.لكن لا نزال نبحث

100
00:06:33,210 --> 00:06:36,572
.لو كانوا في النظام، فإننا سنجدهم -
حسناً، ما الذي عرفناه حول (دي ستيفانو)؟ -

101
00:06:36,572 --> 00:06:38,054
.(ترعرع بالقرب من حدود (أوريغون

102
00:06:38,054 --> 00:06:42,057
يدّعي أخاه أنّه كان يُحاول تصويب مسار
.حياته منذ تمّ إطلاق سراحه مشروطاً

103
00:06:42,057 --> 00:06:43,339
،يقولون ذلك دائماً
أليس كذلك؟

104
00:06:43,339 --> 00:06:46,061
،جميع المسارات... مدينة جديدة
...وظيفة جديدة، بداية جديدة

105
00:06:46,061 --> 00:06:49,904
.ترك جميع التأثيرات السيئة في الخلف -
.والتعرّض للطرد سيضع عراقيل في ذلك -

106
00:06:49,904 --> 00:06:53,587
ما الذي قام بعمله بعدما خسر وظيفته؟ -
.لا شيء -

107
00:06:53,587 --> 00:06:56,350
ماذا تقصد بـ"لا شيء"؟ ألمْ يجد
وظيفة أخرى؟ ألمْ يعد إلى الشمال؟

108
00:06:56,350 --> 00:07:01,193
.كلاّ، لقد تسكّع في (سان ريفيوغو) حتى قتل -
.إليكم شيئاً. إتّصلتُ بضابط إفراجه المشروط -

109
00:07:01,233 --> 00:07:05,797
قال أنّ (دي ستيفانو) دخل في شجار مع شخص
.(غير معروف بحانة خارج (سان ريفيوغو

110
00:07:05,797 --> 00:07:07,598
ضابط الإفراج المشروط تغاطى
.عن الأمر وتركه يختفي

111
00:07:07,598 --> 00:07:09,801
متى كان ذلك؟ -
.قبل بضعة أشهر، بعدما طُرد -

112
00:07:10,001 --> 00:07:12,163
حسناً، ماذا عن الكازينو؟
هل وجدنا أيّ صلة؟

113
00:07:12,163 --> 00:07:15,286
.(أجل، المالك رجل اسمه (نيكي شو -
.أشيع أنّه فرد عصابة لأجل ما يستحق -

114
00:07:15,286 --> 00:07:18,408
(تشو)، أنت و(ريغسبي)
(تحققا من تحرّكات (دي ستيفانو

115
00:07:18,408 --> 00:07:20,569
.التي أدّت إلى مقتله
.تحققا لو بإمكانكما إيجاد أيّ شيءٍ

116
00:07:20,569 --> 00:07:24,133
.غرايس)، تتبّعي قتال الحانة) -
.لكِ ذلك أيّتها الرئيسة -

117
00:07:26,374 --> 00:07:31,379
أتُخطط لأخذ أيّ اهتمام بهذه القضيّة؟ -
.أنا أبحث عن أدلة -

118
00:07:33,140 --> 00:07:36,984
.أجل، في الصحيفة
.بالإضافة، سمعتُ كلّ كلمة

119
00:07:36,984 --> 00:07:39,826
حقاً؟ -
.نعم -

120
00:07:39,826 --> 00:07:44,550
إمّا أنّ ضحيّتنا مُجرم قاسٍ
.أو أسيء فهمه مأساوياً

121
00:07:44,550 --> 00:07:49,875
.أيضاً، الكازينو قد يكون مُرتبطاً بالمافيا -
حسناً، إذن ماذا تعتقد؟ -

122
00:07:50,955 --> 00:07:55,319
"ماذا أعتقد؟"
.اعتقد أنّي جائع

123
00:08:09,491 --> 00:08:11,492
.مرحباً

124
00:08:11,492 --> 00:08:12,893
ماذا أصنع لكِ؟

125
00:08:12,893 --> 00:08:17,578
إنّي فضوليّة حول قتال حدث هنا
.قبل بضعة اشهر، يخصّ هذا الرجل

126
00:08:17,578 --> 00:08:22,742
.هذا (رايان). أجل
.ضربا بعضهما بشكل قاسٍ

127
00:08:22,742 --> 00:08:26,666
أنت تعرف السيّد (دي ستيفانو)؟ -
عمّ يدور هذا؟ -

128
00:08:26,666 --> 00:08:31,229
لقد قتل. ألا تعرف شيئاً حول ذلك؟ -
ماذا حدث؟ -

129
00:08:31,229 --> 00:08:38,876
لقد أرديَ. ماذا يُمكنك أن تُخبرني عنه؟ -
.لقد كان رجلاً صالحاً، إنّما... حادّ الطباع -

130
00:08:38,876 --> 00:08:40,998
أهكذا بدأ القتال؟

131
00:08:40,998 --> 00:08:46,923
،أجل، بعدما خسر وظيفته في الكازينو
،كان يتحدّث دوماً حول العودة إليهم

132
00:08:46,923 --> 00:08:51,967
،لذا عندما ظهر الرجل الذي طرده ذات يومٍ
.أجل، فقد (رايان) أعصابه

133
00:08:51,967 --> 00:08:55,129
أكان ذلك (شو)، مالك الكازينو؟
أو الرجل الآخر، رئيس جهاز الامن؟

134
00:08:55,129 --> 00:09:00,134
لا أعرف. رجل أسود كبير
.مع رأس محلوق الشعر

135
00:09:00,134 --> 00:09:01,655
هل اِنتهيت مِن تناول الطعام؟

136
00:09:01,655 --> 00:09:06,099
دخل (دي ستيفانو) بقتال في حانة مع الرجل
.(الأمني من الكازينو... (دانتي هولمز

137
00:09:06,099 --> 00:09:09,942
.أعتقد أنّ علينا التحدّث معه مرّة أخرى -
.مُثير للإهتمام. سأهتمّ بالأمر -

138
00:09:09,942 --> 00:09:14,946
ماذا تقصد؟ أين أنت؟ -
.سأعود قريباً. سنتحدّث آنئذٍ

139
00:09:14,946 --> 00:09:21,752
.(آسف بشأن ذلك، سيّد (شو
.إذن تقول الإشاعة أنّك مُلائم

140
00:09:21,792 --> 00:09:27,036
،هل ضربت (دي ستيفانو) بشدّة، قتلته
شوّشته، أياً كانت العبارة التي تستخدمها؟

141
00:09:27,036 --> 00:09:28,637
.هذا مُضحك

142
00:09:28,637 --> 00:09:31,921
اسمع، هل الأمر مُحرج
أننا وظّفنا مُجرماً مُداناً؟

143
00:09:31,921 --> 00:09:33,362
.بالطبع

144
00:09:33,362 --> 00:09:36,685
هل يُورّطنا ذلك في وفاته؟
.كلاّ، على الإطلاق

145
00:09:36,685 --> 00:09:41,008
هل يجعلنا ذلك مسؤولين بأيّ شكل
.من الأشكال؟ لا أعتقد ذلك

146
00:09:42,049 --> 00:09:47,654
ماذا عن القتال الذي خُضته مع (دي ستيفانو)؟ -
أيّ قتال؟ -

147
00:09:50,376 --> 00:09:56,582
.كان ثملاً وغاضباً عليّ لطرده
.لا يُمكنك لومه على ذلك

148
00:09:56,582 --> 00:09:58,543
.إذن أنا ضربتُه قليلاً

149
00:09:58,543 --> 00:10:02,427
،لمْ أرَ سبباً للتحدّث حول ذلك
.لرؤيتي أنّه لا تُوجد صله لتعرّضه للقتل

150
00:10:02,427 --> 00:10:06,950
،حسناً، يبدو ذلك معقولاً بما يكفي
ومَن الذي يُريد هذا النوع من الدعاية؟

151
00:10:06,950 --> 00:10:09,793
.صحيح

152
00:10:09,793 --> 00:10:14,116
.اسمع، إنّي أدير مؤسسة رائعة هنا
.كلّ شيءٍ هو الأفضل

153
00:10:14,116 --> 00:10:17,639
الشهر المُقبل، لديّ بطولة دوليّة
.قادمة في لعبة البوكر

154
00:10:17,639 --> 00:10:20,441
.تغطية أحداث كبيرة
.سوف تكون كبيرة

155
00:10:20,441 --> 00:10:25,125
لمْ تكن تعرف حول القتال؟ -
.كلاّ -

156
00:10:25,125 --> 00:10:29,089
(وأنت لا تُمانع أنّ (هولمز
كان يحجب تلك المعلومات عنك؟

157
00:10:29,089 --> 00:10:30,690
.كلاّ

158
00:10:31,931 --> 00:10:35,815
أهناك أيّ شيءٍ آخر تودّ أن تعرفه؟
.عملي عبارة عن كتاب مفتوح لتطبيق القانون

159
00:10:45,062 --> 00:10:47,145
.كلاّ، لقد اِكتفيت، شكراً

160
00:10:54,471 --> 00:10:56,712
.استمتع بالعرض

161
00:11:05,239 --> 00:11:06,921
ما الأمر؟

162
00:11:06,921 --> 00:11:08,842
وجدنا محطة البنزين حيث
توقف (دي ستيفانو) وراكبه

163
00:11:08,842 --> 00:11:11,324
.لتعبئة البنزين، وشراء المشروبات الغازيّة
.لقد عرفنا هويّة الراكب

164
00:11:11,324 --> 00:11:13,967
اسمها (هولي دانفرز). دفعت ثمن
.المشروبات بإستخدام بطاقتها الإئتمانيّة

165
00:11:13,967 --> 00:11:15,248
.لمْ تُستخدم منذ ذلك الحين

166
00:11:15,248 --> 00:11:17,730
.تُهمتين بتعاطي المُخدّرات
.يُوجد هناك عنوان

167
00:11:17,730 --> 00:11:20,372
.أحسنتما عملاً
.اذهبا وأقبضا عليها، لكن كونا حذرين

168
00:11:20,372 --> 00:11:23,895
،لو أنّها أعدمت (دي ستيفانو) بدمّ بارد
.فإنّها على الأرجح ستُكافح

169
00:11:23,895 --> 00:11:25,617
.حسناً
.سنُهاتفكِ لو وجدنا أيّ شيءٍ

170
00:11:39,909 --> 00:11:43,912
أأستطيع مُساعدتكما؟ -
.مكتب (كاليفورنيا) للتحقيقات -

171
00:11:43,912 --> 00:11:49,837
أتعرف امرأة تُدعى (هولي دانفرز)؟ -
.بالتأكيد. نحن نعرفها -

172
00:11:49,837 --> 00:11:52,119
.المقطورة رقم 60
.مُستأجرة مُحترمة

173
00:11:52,119 --> 00:11:58,445
.رفيقتها بالسكن (شيريل) إنتهازيّة
.هي تشكو مِن ضغط المياه

174
00:11:58,445 --> 00:12:03,808
هل هي في مقطورتها؟ -
.كلاّ، لقد ذهبت مع شابّين قبل يومين -

175
00:12:03,808 --> 00:12:09,453
.زوجتي ترى كلّ شيءٍ
.لا أحد يلوذ بشيءٍ هنا

176
00:12:09,453 --> 00:12:13,657
أتعرفان هذا الرجل؟ -
.نعم، هذا هو -

177
00:12:13,657 --> 00:12:18,301
،نعم، تذكّرتُه لأنّ أحدهم نسيء شيئاً
.ومِن ثمّ عاد للحصول عليه

178
00:12:18,301 --> 00:12:21,904
هل بإمكاننا التحدث لرفيقة السكن؟ -
.لا أعتقد أنّها في الداخل -

179
00:12:22,984 --> 00:12:26,308
،لقد مررتُ بوقتٍ سابق للتحقق التروبين
.لكنّها لمْ تُجب

180
00:12:26,308 --> 00:12:28,990
أيّ فرصة أن نُلقي نظرة في المقطورة؟
.ذلك سيكون مُفيداً لنا كثيراً

181
00:12:28,990 --> 00:12:31,752
.بالطبع يُمكنكما ذلك
.نحن نُدير مكاناً نزيهاً

182
00:12:31,752 --> 00:12:34,194
.اذهب وأحضر المفاتيح -
.أمركِ يا سيّدتي -

183
00:12:34,194 --> 00:12:36,517
.توجّها إلى هناك
.سيأتي ويُقابلكما

184
00:12:36,517 --> 00:12:38,718
.شكراً لكِ -
.شكراً لكِ -

185
00:12:48,846 --> 00:12:51,289
.مكتب (كاليفورنيا) للتحقيقات
.نُريد أن نتحدّث إليك

186
00:12:51,289 --> 00:12:55,332
.أتريان؟ لا أحد بالمنزل -
هلا فتحته، من فضلك؟ -

187
00:12:55,332 --> 00:12:57,054
.أجل، بالتأكيد

188
00:13:00,336 --> 00:13:02,619
.تراجع للخلف

189
00:13:06,902 --> 00:13:08,062
مرحباً؟

190
00:13:12,466 --> 00:13:15,269
.مديرة مقطورتكِ سمحت لنا بالدخول

191
00:13:25,117 --> 00:13:27,119
شيريل)؟)

192
00:13:27,119 --> 00:13:29,001
شيريل)؟)

193
00:13:35,904 --> 00:13:40,911
،جهّزوا أنفسكم، سيّداتي وسادتي
.لتروّعوا وتُذهلوا

194
00:13:44,276 --> 00:13:47,922
ماذا فعلت بي؟
.لا أستطيع أن أشعر بأصابع قدمي

195
00:13:51,606 --> 00:13:56,333
أين هي أصابع قدمي؟
.لا أشعر بأصابع قدمي

196
00:13:56,333 --> 00:14:00,620
.أنتِ، أنظري
.رأسها في صندوق، لكنّها ما زالت تتكلّم

197
00:14:02,623 --> 00:14:06,910
.هذا جنونيّ
.جنونيّ

198
00:14:06,910 --> 00:14:11,036
.هولي دانفرز) المُشتبه بها الرئيسيّة)
ماذا نعرف عنها؟

199
00:14:11,036 --> 00:14:14,041
،حسناً، وفقاً لسجلاّت إفراجها المشروط
.لقد فعلت كلّ ما يُفترض بها القيام به

200
00:14:14,041 --> 00:14:15,563
لقد ابتعدت عن المُخدّرات
.وبقيت بعيدة عنها

201
00:14:15,563 --> 00:14:17,885
،اجتازت كلّ اختبارات تعاطيها
،ذهبت للإستشارات المُنتظمة

202
00:14:17,885 --> 00:14:21,371
حتى أنّها وجدة وظيفة جيّدة كنادلة
.(في مكان يُدعى (بيغ فرانك

203
00:14:21,371 --> 00:14:24,535
بيغ فرانك) خارج (سان ريفيوغو)؟) -
.أجل -

204
00:14:24,535 --> 00:14:27,180
.هناك حيث خاض (دي ستيفانو) قتاله
.لابدّ أنّهما إلتقيا هناك

205
00:14:27,180 --> 00:14:28,822
ربّما مُثلث حب قد فشل؟

206
00:14:28,822 --> 00:14:32,506
دي ستيفانو) و(دانفرز) إرتبطا، ومِن ثمّ وجدتُه)
.يخونها مع رفيقة سكنها، وقتلت كلاهما

207
00:14:32,506 --> 00:14:35,231
هل لديها تاريخ من العنف؟ -
.كلاّ -

208
00:14:35,231 --> 00:14:36,673
.يجب أن نبحث بشكل أعمق

209
00:14:36,673 --> 00:14:38,555
،(فان بيلت)، اذهبي إلى (بيغ فرانك)
.وأنظري ما يُمكنكِ اِكتشافه

210
00:14:38,555 --> 00:14:40,479
.حسناً

211
00:14:42,962 --> 00:14:44,164
!طلب جاهز

212
00:14:44,164 --> 00:14:49,132
هولي)؟ هي واحدة من أفضل نادلاتي. لماذا؟) -
متى تحدّثت معها آخر مرّة؟ -

213
00:14:49,132 --> 00:14:53,619
كان يُفترض أن تعمل اليوم. إتّصلت هذا
.الصباح، قالت أنّ عليها تفويت مُناوبتين

214
00:14:53,619 --> 00:14:54,900
!طلب جاهز

215
00:14:54,900 --> 00:14:56,582
إتّصلت؟ ماذا قالت؟

216
00:14:57,784 --> 00:15:03,833
.تحتاج بعض الوقت لأجل مسألة شخصيّة
.بدا لي غريباً، لذا لمْ أستفسر عن الأمر

217
00:15:03,833 --> 00:15:07,478
.كما قلتُ، هي واحدة من أفضل نادلاتي
!أنتِ

218
00:15:07,478 --> 00:15:12,767
!طلب جاهز
.شكراً لكِ

219
00:15:19,497 --> 00:15:21,739
مرحباً يا (باتريك). ما الأمر؟

220
00:15:21,739 --> 00:15:24,344
.حسناً، لقد لحقتُ بالعرض
.كان رائعاً. سلس جداً

221
00:15:24,344 --> 00:15:27,028
.السفنكس، لعبت بشكل جيّد
.أعجبني صندوق الإختفاء

222
00:15:27,028 --> 00:15:29,912
.بالطبع كلّ شيءٍ حول المُساعدة
.(أنا (باتريك

223
00:15:29,912 --> 00:15:32,235
.(أنا (تريش -
.نحن أصدقاء قدامى -

224
00:15:38,164 --> 00:15:42,971
.(آسف. هذا (فنسنت) وَ(سكيدي
.هما الساحران اليافعان اللذان أعلّمهما

225
00:15:43,932 --> 00:15:46,136
.مرحباً

226
00:15:46,136 --> 00:15:48,779
.أنا و(جاك) كنّا نعمل بدائرة الكرنفال معاً

227
00:15:48,779 --> 00:15:50,663
التعليم، صحيح؟
.حسناً، هذا عظيم

228
00:15:50,663 --> 00:15:53,066
كان ذلك الرجل المُتزمّت
.الذي يأبى إخبارك بالوقت

229
00:15:53,066 --> 00:15:56,231
لا يزال مديناً لي بـ50 دولاراً
مِن قبل 16 عاماً؟

230
00:15:56,231 --> 00:15:59,115
.أنا لا أتذكّر هذه الـ50 دولار -
بالطبع أنت لا تتذكّر. أوَتعرف؟ -

231
00:15:59,115 --> 00:16:01,357
.سأترك ذلك الأمر وشأنه
.على أيّ حال، يجب أن اذهب

232
00:16:01,357 --> 00:16:04,603
.كان تمثيلاً عظيماً
.تشرّفتُ بمقابلتكم

233
00:16:04,603 --> 00:16:06,846
.كُونوا بحال جيّدة

234
00:16:06,846 --> 00:16:09,611
.شكراً. سأتصل بك
سنخرج معاً، حسناً؟

235
00:16:09,611 --> 00:16:11,934
.(بالتأكيد يا (جاك -
.حسناً -

236
00:16:42,579 --> 00:16:43,941
.(مرحباً يا (ليزبن

237
00:16:43,941 --> 00:16:47,867
هل تتساءلين متى سأعود؟ -
.كلاّ، على الإطلاق -

238
00:16:47,867 --> 00:16:50,871
.لا أريد أن أفرض عليك
.لا بأس معي كلّما وجدت أنت وقتاً

239
00:16:50,871 --> 00:16:54,957
.سُخرية
.لا تُناسبكِ على الإطلاق

240
00:16:56,921 --> 00:17:00,726
.أنا أعمل على القضيّة
.في الواقع، إنّي وشيك مِن حلّها

241
00:17:00,726 --> 00:17:05,252
.حقاً؟ وكذلك نحن -
حقاً؟ ماذا لديكم؟ -

242
00:17:05,252 --> 00:17:07,456
.يبدو أنّها جريمة عاطفيّة

243
00:17:07,456 --> 00:17:11,862
امرأة تُدعى (هولي دانفرز) كانت آخر
،شخص رأت (دي ستيفانو) قبل وفاته

244
00:17:11,862 --> 00:17:14,145
ولقد وجدنا رفيقة سكنها
.ميّتة في مقطورتهما

245
00:17:15,347 --> 00:17:20,155
أجل، وكانت (دانفرز) نادلة في الحانة
.التي خاضت (دي ستيفانو) قتاله

246
00:17:20,155 --> 00:17:24,400
.حسناً، يبدو الأمر منطقياً الآن -
.أجل، لأنّي وضّحتُه لك للتو -

247
00:17:24,400 --> 00:17:25,602
متى ستعود؟

248
00:17:29,488 --> 00:17:32,533
.(سنتحدّث لاحقاً يا (ليزبن
.شكراً

249
00:17:32,533 --> 00:17:36,178
...(اِنتظر. (جاين

250
00:17:39,423 --> 00:17:40,665
.الأمن مُحكم جداً

251
00:17:40,665 --> 00:17:43,028
.كانت 12 دقيقة يا رجل
.لقد تحققنا منها مرّتين

252
00:17:43,028 --> 00:17:45,071
.آسف يا رجل

253
00:17:52,162 --> 00:17:54,325
.لقد حاولتُ يا رجل

254
00:17:45,071 --> 00:17:49,558
...يا إلهي. لابدّ أنّ هناك -
.لا تُوجد هناك وسيلة يا رجل -

255
00:18:04,500 --> 00:18:07,664
.شكراً. شكراً لك

256
00:18:10,428 --> 00:18:12,111
.(مرحباً يا (جاك

257
00:18:13,233 --> 00:18:15,035
مِن أين أتيت؟

258
00:18:17,278 --> 00:18:22,807
.أنا أعرف ما يجري -
ما الذي تتحدّث عنه؟ أكنت تتبّعني؟ -

259
00:18:22,807 --> 00:18:27,374
الطريقة التي تداعيت بها على المسرح
.عندما صرختُ عليك كان الدليل الأوّل

260
00:18:28,294 --> 00:18:35,145
،(ومِن ثمّ كذبت حول معرفتك بـ(دي ستيفانو
.والآن أنت تتسكّع مع مُدانين سابقين

261
00:18:35,145 --> 00:18:37,549
.أصدقاؤك أكثر إحترافيّة ممّا يبدون

262
00:18:37,549 --> 00:18:40,153
ولابدّ أن أقول. لقد قاموا بعمل
.رائع في مُراقبة هذا المكان

263
00:18:40,153 --> 00:18:43,478
ما الذي تقصده؟ أيّ مكان؟
.(أنت تُخطط لسرقة الكازينو يا (جاك -

264
00:18:43,478 --> 00:18:46,001
.لا تُوجد هناك غاية لإخفائه -
.إخرس -

265
00:18:46,001 --> 00:18:48,364
،بإمكانكِ إيقاعي في الكثير من المتاعب
.الناس تسمعك حينما تتحدّث هكذا

266
00:18:48,364 --> 00:18:52,891
السؤال هو لماذا؟
.لست من النوع السارق للكازينوهات

267
00:18:52,891 --> 00:18:56,257
،لا أعرف ما تتحدّث عنه
.ولابدّ أن تترك الأمر وشأنه

268
00:18:56,257 --> 00:19:00,783
...أنت خائف... عرفتُ ذلك مُنذ البداية
.لكن ليس على نفسك، بل على شخص يهمّك

269
00:19:00,783 --> 00:19:03,628
.توقف. إنّي أعني ذلك
.أغرب مِن هنا

270
00:19:03,628 --> 00:19:09,957
هولي دانفرز) هي خليلتُك. لقد تمّ إختطافها)
.بواسطة مَن يُحاول جعلك تسرق الكازينو

271
00:19:09,997 --> 00:19:17,167
.نعم. لكن لا يُمكن سرقته
.هذا أمر مُستحيل

272
00:19:17,167 --> 00:19:23,056
(حقاً؟ أقصد، إنّه ليس حصن (نوكس
هل هو صعب للغاية؟

273
00:19:23,056 --> 00:19:26,941
.كنتُ أتمعّن الأمر من جميع النواحي
،لا أستطيع أن أرى كيف يُمكن القيام بذلك

274
00:19:26,941 --> 00:19:29,826
وهُم بحوزتهم (هولي)، ولا يُوجد هناك
.شيء يُمكنني القيام به لإنقاذها

275
00:19:29,826 --> 00:19:35,835
.مهلاً. لا تقلق
يُمكنني مُساعدتك. حسناً؟

276
00:19:35,835 --> 00:19:38,278
ماذا تفعل؟ -
.أتّصل بالشرطة -

277
00:19:38,278 --> 00:19:43,005
،كلاّ، لقد قالوا: أيّ تلميح للشرطة
.وسوف يقتلونها. قالوا لي ذلك

278
00:19:43,045 --> 00:19:47,171
حسناً. إذن علينا أن نفعل
.ذلك بالطريقة الأخرى

279
00:19:47,171 --> 00:19:49,254
أيّ طريقة أخرى؟

280
00:19:52,298 --> 00:19:55,303
.أنا سأسرق الكازينو لأجلك

281
00:20:00,657 --> 00:20:04,256
.هذا ما أرسلوه لي

282
00:20:06,893 --> 00:20:09,611
ألديك أيّ فكرة عمّن أرسله؟ -
.كلاّ -

283
00:20:09,890 --> 00:20:12,449
.لكنّك تعرف كيف هو الأمر
.إنّي ألتقي بكلّ أنواع الناس

284
00:20:12,449 --> 00:20:14,889
.هناك بعض الحالات الصعبة في هذه البلدة
.يُمكن أن يكون أيّ شخص

285
00:20:14,889 --> 00:20:16,208
لمَ الآن؟

286
00:20:16,208 --> 00:20:21,965
،الأوّل من الشهر تكون الخزنة مُمتلئة تماماً
.فمن يفعل هذا، يعرف كيف يعمل الكازينو

287
00:20:21,965 --> 00:20:24,402
حسناً، سأللقي نظرة بالمكان
.وأرى ما يُمكن القيام به

288
00:20:24,402 --> 00:20:25,962
.لا يُمكن القيام بذلك

289
00:20:25,962 --> 00:20:29,000
،فينس) و(سكيدي) يُوافقان)
.وقد فعلوا أموراً كهذه مِن قبل

290
00:20:29,000 --> 00:20:32,839
ويفعلون هذا بدافع طيبتهم؟ -
.بالطبع لا -

291
00:20:32,839 --> 00:20:37,156
هُم لا يعرفون شيئاً عن عمليّة الإختطاف
.أو حول (هولي). لا يُمكن لأحد أن يعرف

292
00:20:37,156 --> 00:20:42,951
،ماذا عن (تريش)؟ هي مُشاركة
صحيح؟ ما مقدار ما تعرفه؟

293
00:20:42,951 --> 00:20:45,630
،(ما يعرفه (فينس) و(سكيدي
.لا شيء أكثر

294
00:20:45,630 --> 00:20:54,825
.حسناً. سنلتقي غداً لمناقشة الأمر أكثر
.وأعتقد أنّ عليك تقديمي لفريقك

295
00:20:58,383 --> 00:20:59,463
.(يا (جاين

296
00:21:01,141 --> 00:21:05,459
.شكراً -
.أجل. بالتأكيد -

297
00:21:09,815 --> 00:21:12,894
.مرحباً. لقد وجدتُ شيئاً -
ما هو؟ -

298
00:21:12,894 --> 00:21:14,972
(أتذكر إخبار (هيليون) لـ(جاين) و(ليزبن
أنّه لمْ يكن يعرف (دي ستيفانو)؟

299
00:21:14,972 --> 00:21:17,891
.أجل -
.ألقِ نظرة على هذا -

300
00:21:17,891 --> 00:21:23,088
جاك هيليون) خبير الفنون المُظلمة يُؤدّي السحر)"
".(بمُساعدة مُوظف الكازينو (رايان دي ستيفانو

301
00:21:24,167 --> 00:21:27,364
هل أخبرت (ليزبن) بذلك؟ -
.كلاّ. إكتشفتُه للتو -

302
00:21:27,364 --> 00:21:30,924
ما قصّة الزهور؟ -
.(إنّها لـ(سمر -

303
00:21:30,924 --> 00:21:33,921
سمر)؟ مُخبرتُك السريّة؟) -
.أجل -

304
00:21:33,921 --> 00:21:36,999
.حسناً -
.تُصبح على خير -

305
00:21:36,999 --> 00:21:42,436
.(أحسنت عملاً حول (هيليون -
.نعم. شكراً. تُصبح على خير -

306
00:21:43,236 --> 00:21:45,354
.يا للعجب

307
00:21:52,749 --> 00:21:56,029
من الطارق؟ -
.هذا نحن -

308
00:21:56,987 --> 00:22:00,346
.مرحباً يا فتيان -
عمّ يدور هذا يا (هيليون)؟ -

309
00:22:00,385 --> 00:22:02,664
.أنتما مُتأخّران. اجلسا
.لدينا عمل كثير

310
00:22:03,783 --> 00:22:07,780
ماذا يفعل هنا؟ -
.جاين) سيُنفذ المُهمّة معنا) -

311
00:22:07,780 --> 00:22:10,979
حقاً؟ -
.لستُ واثقاً من ذلك -

312
00:22:10,979 --> 00:22:15,297
كيف نعرف أنّ بإمكاننا الثقة بهذا الرجل؟ -
.لا بأس. يُمكنكما الثقة به. هو واحد منّا -

313
00:22:15,297 --> 00:22:17,775
.أنت تقول ذلك
.لن أقوم بهذه المُهمّة معه

314
00:22:17,775 --> 00:22:21,852
.حسناً، طيّب
.اِرحلاً عن مليون دولار

315
00:22:21,852 --> 00:22:24,691
لأخبرك الحقيقة، لمْ أكن أعتقد
.أنّ لديك الشجاعة لذلك حقاً

316
00:22:37,083 --> 00:22:41,440
.أرنا خُطّتُك -
.ذلك لا يعني أننا مُوافقان -

317
00:22:44,797 --> 00:22:49,836
،الصالة، أرضيّة الكازينو، الخزنة
رصيف التحميل. صحيح؟

318
00:22:49,836 --> 00:22:52,514
...أول أمر في العمل
.القفل للخزنة

319
00:22:52,514 --> 00:22:56,272
،حسناً، إنّه قفل ذو إجراءات أمنيّة مُشدّدة
.باستخدام تركيب من تسنّن جانبي ودبابيس

320
00:22:56,272 --> 00:22:58,990
،أستطيع الوصول إليه
.لكنّه سيستغرق وقتاً أكثر ممّا لدينا

321
00:22:58,990 --> 00:23:03,467
.يقوم الأمن بالمرور كلّ خمس دقائق -
.إذن فإننا سنحتاج إلى مُفتاح -

322
00:23:03,467 --> 00:23:07,066
،هولمز)، رئيس الأمن)
.يحمله معه بجميع الأوقات

323
00:23:07,066 --> 00:23:08,624
.سوف أهتمّ بذلك

324
00:23:08,624 --> 00:23:11,062
...الخزنة
أنتما راقبتماها البارحة، أليس كذلك؟

325
00:23:11,062 --> 00:23:12,460
.أجل

326
00:23:12,460 --> 00:23:16,180
،الباب في الغرفة الرئيسية في الكازينو
..."مُعلّم عليه "للأشخاص المُصرّح لهم فقط

327
00:23:16,180 --> 00:23:20,297
مدخل لمنطقة ما وراء الكواليس
.والمدخل الذي يُؤدّي إلى الخزنة

328
00:23:20,297 --> 00:23:23,136
،هناك بوّابة فولاذيّة
.ومِن ثمّ الباب للخزنة

329
00:23:23,136 --> 00:23:25,533
.هناك نافذة صغيرة موضوعة فيها

330
00:23:25,533 --> 00:23:28,492
داخل الخزنة هناك غرفة فارغة
.مع التأمين المُثبّت في الحائط

331
00:23:28,492 --> 00:23:29,690
.لا يوجد مكان للإختباء هناك

332
00:23:29,690 --> 00:23:33,529
،هناك كاميرات خارج الخزنة
.لكن بإمكاننا وضعها على تسجيل مُكرّر

333
00:23:33,529 --> 00:23:35,807
.لن يعرف أحد الفرق
.تلك ليس المُشكلة

334
00:23:35,807 --> 00:23:39,726
المُشكلة أنّ الحرّاس يأتون للتحقق
.من الخزنة كل خمس إلى ستّ دقائق

335
00:23:39,726 --> 00:23:44,401
الخزنة ليست مُعقدة، لكن ستستغرق
.منّي أكثر من ست دقائق لفتحها

336
00:23:44,401 --> 00:23:46,802
حسناً، إذن نحن بحاجة للوصول
،إلى الخزنة بدون أن نُرى

337
00:23:46,802 --> 00:23:51,159
نحتاج لإعادة المُفتاح لـ(هولمز) قبل أن يُدرك
أنّه اختفى، ومِن ثمّ نحتاج لفتح الخزنة

338
00:23:51,159 --> 00:23:54,676
،دون أن نُرى
.نسرق المال، ونهرب

339
00:23:54,676 --> 00:23:55,874
.أجل، هذا كلّ شيءٍ

340
00:23:55,874 --> 00:23:59,753
أجل. حسناً، لو بإمكاني إيجاد طريقة
.للقيام بذلك، فإنّ عليكما مُجاراة ما أقول

341
00:23:59,753 --> 00:24:02,352
بدون أسئلة. بدون جدال. نعم؟

342
00:24:02,352 --> 00:24:04,869
.نعم، بالتأكيد

343
00:24:04,869 --> 00:24:09,947
...مِن الأفضل أن تكون صريحاً
وإلاّ فإنّ لدينا مُشكلة

344
00:24:09,987 --> 00:24:14,065
المُشكلة الوحيدة التي أتوقعها
.هي إستعدادك في الوقت المناسب

345
00:24:14,105 --> 00:24:17,822
متى سنقوم بتنفيذ المُهمّة؟ -
.هذه الليلة -

346
00:24:18,662 --> 00:24:21,421
.أجل. دعونا نُباشر العمل

347
00:24:22,899 --> 00:24:24,858
.جاين)؟ يجب أن نتحدّث معك)

348
00:24:24,858 --> 00:24:27,817
.حسناً، يبدو ذلك مشؤوماً
.يجب أن أتحدّث إليكم كذلك

349
00:24:27,817 --> 00:24:31,575
.يبدو أنّ صديقك (جاك هيليون) الفاعل -
أتعتقدون ذلك -

350
00:24:31,615 --> 00:24:34,971
.(لقد عرف ضحيّتنا (دي ستيفانو -
.(وكان يُواعد (هولي دانفرز -

351
00:24:34,971 --> 00:24:37,411
.نعتقد أنّهما كانا في ذلك معاً -
في" ماذا؟" -

352
00:24:37,411 --> 00:24:44,727
.(قتل (رايان دي ستيفانو -
.نعم. حسناً، إنّها نظريّة -

353
00:24:44,727 --> 00:24:46,805
.وأنت تعتقد أنّها خطأ

354
00:24:46,805 --> 00:24:49,243
.حسناً، أنا أعرف أنّها خاطئة
.أقصد، إنّها بعيدة تماماً عن الغاية

355
00:24:49,243 --> 00:24:53,002
.أنا آسف -
.وأنت بالطبع تعرف القصّة الصحيحة -

356
00:24:53,002 --> 00:24:56,000
أجل، أنا أعرف، وأعرف كيف
.أغلق هذه القضيّة بإتقان

357
00:24:56,919 --> 00:24:58,517
.إذن؟ أخبرنا

358
00:24:58,517 --> 00:25:02,995
.سأفعل، لكننا في وضع صعب جداً
،هناك حياة على المحك

359
00:25:02,995 --> 00:25:08,393
ويجب أن تتحمّلوني، لأنّ ما أنا على وشك
...قوله قد يبدو جنونياً قليلاً، لكن

360
00:25:08,393 --> 00:25:10,230
.ثقوا بي
.هذه هي الطريقة الوحيدة

361
00:25:10,230 --> 00:25:12,709
."لقد قال "فكرة جنونيّة -
."لقد قال "ثقوا بي -

362
00:25:12,709 --> 00:25:13,909
.علامة سيئة دوماً

363
00:25:13,909 --> 00:25:16,507
.حسناً، اسمعوا، أنا مُجرّد مُستشار هنا
.ليس علينا القيام بكلّ بذلك معاً

364
00:25:16,507 --> 00:25:19,785
أقصد، بإمكاني التصرّف بنفسي
.بطريقة أو بأخرى

365
00:25:19,785 --> 00:25:21,784
.انتظر

366
00:25:25,741 --> 00:25:27,821
.سأتحمّل معك

367
00:25:30,739 --> 00:25:31,897
.تحدّث

368
00:25:51,205 --> 00:25:55,084
إنّهم الخاطفين. لقد قدّموا لنا موقع
.إلقاء المال بعد إنجاز المُهمّة

369
00:25:55,084 --> 00:25:57,921
حسناً، أخبرهم أننا لن نفعل أيّ شيءٍ
.حتى نعرف أنّ (هولي) على قيد الحياة

370
00:25:57,921 --> 00:25:59,080
.حسناً

371
00:26:02,399 --> 00:26:05,077
.هُم يُرسلون شيئاً

372
00:26:05,117 --> 00:26:07,238
.يا إلهي

373
00:26:12,235 --> 00:26:15,952
.(حسناً، حافظ على رباطة جأشك يا (جاك
.لدينا مُهمّة يجب أن نقوم بها هنا

374
00:26:16,911 --> 00:26:23,108
حسناً؟ أعد مُراسلتهم. أخبرهم أننا سنأخذ
.المال لموقع الإلقاء تماماً مثلما قالوا

375
00:26:26,945 --> 00:26:29,943
حسناً؟ -
.حسناً -

376
00:26:29,943 --> 00:26:31,543
.دعنا نتحرّك

377
00:26:34,180 --> 00:26:38,018
أين كنتما؟
.لقد مضت أربع دقائق

378
00:26:38,018 --> 00:26:39,578
هل نحن مُستعدّون؟

379
00:26:39,578 --> 00:26:41,937
...هناك أمر واحد صغير
أفراد الشرطة

380
00:26:41,937 --> 00:26:45,733
الذين يقومون بالتحقيق في مقتل
.دي ستيفانو)... هُم هنا مُجدداً)

381
00:26:45,733 --> 00:26:48,452
،أردتُكم أن تعرفوا فحسب
.حتى لا تفزعوا إذا رايتموهم

382
00:26:48,452 --> 00:26:50,651
.سُحقاً -
.يجب أن نلغي المُهمّة -

383
00:26:50,651 --> 00:26:53,130
.كلاّ، لن نفعل ذلك
.كلّ شيءٍ سيسير كما خطط له

384
00:26:53,130 --> 00:26:56,766
.هُم يعملون على جريمة قتل
.لن يُفكّروا قط بعمليّة سرقة

385
00:26:56,766 --> 00:26:59,045
نحن سنفعل ذلك تحت أنوفهم. حسناً؟

386
00:26:59,045 --> 00:27:02,763
.حسناً
.دعونا نفعل هذا

387
00:27:02,763 --> 00:27:04,802
.لتُرفع الستارة

388
00:27:24,719 --> 00:27:31,118
.مرحباً بكم يا سيّداتي وسادتي
.هذه الليلة سأبهجكم وأدهشكم

389
00:27:31,758 --> 00:27:35,437
.سترون أشياءً ستجعلكم تشكّون بأعينكم

390
00:27:37,158 --> 00:27:39,638
كلّ شيءٍ جاهز؟ -
.جاهز -

391
00:27:39,638 --> 00:27:42,436
.لا أصدّق أننا نفعل هذا -
.أنا التي تقوم بهذا -

392
00:27:42,436 --> 00:27:45,316
،حسناً، نعم، لكن من الناحية القانونيّة
...نحن شركاء، لذا فإنّي أعني

393
00:27:45,316 --> 00:27:47,037
هلا صمت؟

394
00:27:50,878 --> 00:27:53,637
.(مرحباً يا (غرايس
.يا له مِن حظ أن ألتقي بكِ مُصادفة هنا

395
00:27:53,637 --> 00:27:57,636
مرحباً يا (جاين). أأنا مُتأخّرة؟ -
.كلاّ. اِتبعيني -

396
00:27:57,636 --> 00:28:03,357
عرضي المُقبل هو شيء تعلمتُه
...(من اليوغانيّة الغامضة في (دارامشالا

397
00:28:03,357 --> 00:28:09,675
،كيف ترى بإستخدام عقلك النجمي
.وليس بحواسك الجسديّة

398
00:28:09,675 --> 00:28:11,675
.سوف أحتاج إلى مُتطوّع

399
00:28:14,995 --> 00:28:19,073
.أنت يا سيّدي -
.كلاّ -

400
00:28:19,073 --> 00:28:20,794
.هيا يا جماعة. صفقوا له
.هو خجول فحسب

401
00:28:20,794 --> 00:28:22,754
.اِمضِ قدماً

402
00:28:31,872 --> 00:28:37,832
.أريدك أن تفحص هذا الغطاء
مِن المُستحيل أن ترى من خلال، صحيح؟

403
00:28:37,832 --> 00:28:41,034
.حسناً

404
00:28:41,074 --> 00:28:43,351
.نعم، لا يُمكنك الرؤية منه

405
00:28:44,232 --> 00:28:47,431
.شكراً لك
.تراجع خطوة للخلف

406
00:28:50,911 --> 00:28:54,190
.حسناً
.هو قادم

407
00:28:57,470 --> 00:29:01,630
أتستطيع أن ترى؟ -
.كلاّ. أنا أعمى تماماً -

408
00:29:01,630 --> 00:29:06,310
عظيم، الآن مِن مُتطوّعنا، هل يُمكن أن أحصل
.على أيّ شيءٍ؟ أي شيءٍ، من فضلك

409
00:29:09,469 --> 00:29:11,228
هلا حصلتُ على الضوء هنا، من فضلك؟

410
00:29:12,549 --> 00:29:15,708
ما هو الشيء الأوّل الذي أريك إيّاه؟

411
00:29:17,907 --> 00:29:19,548
هل هي محفظة؟

412
00:29:23,867 --> 00:29:26,387
.بإمكانك العودة إلى مقعدك
.شكراً لك

413
00:29:27,228 --> 00:29:32,226
.سوف آخذ الآن مِن الجمهور
.يُمكن لأيّ شخص أن يُعطيني شيئاً

414
00:29:33,747 --> 00:29:36,905
.حسناً. القبعة والنظارات

415
00:29:54,064 --> 00:29:57,863
.(دانتي هولمز)
.(أودّ أن أقدّمك لـ(غرايس فان بيلت

416
00:29:57,863 --> 00:30:00,863
.هي عميلة في مكتب (كاليفورنيا) للتحقيقات
.تودّ أن تسألك بعض الأسئلة

417
00:30:00,863 --> 00:30:04,542
.أعتقد أنّكما ستنسجمان معاً

418
00:30:04,542 --> 00:30:06,103
.مرحباً

419
00:30:07,742 --> 00:30:11,062
إذن... أنت رئيس الأمن، صحيح؟

420
00:30:28,139 --> 00:30:29,861
لمْ يراكما أحد، صحيح؟

421
00:30:29,861 --> 00:30:31,741
.لمْ يرانا أحد -
هل حصلت على المُفتاح؟ -

422
00:30:31,741 --> 00:30:33,819
.مثل أخذ حلوى من طفل
هل نحن بأمان؟

423
00:30:36,461 --> 00:30:37,779
.نحن بأمان

424
00:30:43,140 --> 00:30:44,580
.حسناً

425
00:30:49,179 --> 00:30:51,698
.حسناً

426
00:30:55,738 --> 00:31:00,296
.كلّ شيءٍ جاهز
.لديك تقريباً خمس دقائق ونصف

427
00:31:04,695 --> 00:31:07,415
،جيّد، جيّد، جيّد، جيّد
.جيّد، جيّد، جيّد، جيّد

428
00:31:18,136 --> 00:31:22,176
حسناً، يجب أن أعيد هذا المُفتاح
.لـ(هولمز) قبل أن يُدرك أنّه اِختفى

429
00:31:22,176 --> 00:31:23,414
.اِنتظر

430
00:31:26,293 --> 00:31:28,814
.يديّ -
ماذا؟ -

431
00:31:30,334 --> 00:31:34,533
.لا أعتقد أنّ بإمكاني القيام بهذا
.أنا لن أصبح مُجرماً

432
00:31:35,334 --> 00:31:37,892
.حسناً

433
00:31:37,892 --> 00:31:41,134
يجب أن تُعيد هذا المفتاح
.(إلى جيب (هولمز

434
00:31:41,134 --> 00:31:44,212
.سأبقى هنا وأساعده
.جيب سترته الأيمن

435
00:31:44,212 --> 00:31:48,053
.تذكّر... جيب سترته الأيمن -
.حسناً -

436
00:31:52,813 --> 00:31:56,491
.حسناً يا (جاك). أنظر لهذه العُملة
.انظر إلى مدى لمعانها

437
00:31:56,491 --> 00:31:59,491
.انظر لطريقة سقوط الضوء عليها

438
00:32:04,850 --> 00:32:10,410
،كما تتنفس
.ستشعر أنّ جسدك إسترخى

439
00:32:10,410 --> 00:32:13,569
أعتقد أنّك ستكون قادراً
.على إخباري بما لديّ الآن

440
00:32:13,569 --> 00:32:15,169
هل هي نظارتين؟

441
00:32:16,369 --> 00:32:19,209
.أراك قريباً كما آمل -
.أجل، بالتوفيق -

442
00:32:20,208 --> 00:32:22,008
ألديك شيء تودّ عرضه؟

443
00:32:23,209 --> 00:32:29,248
،(عندما أفرقع أصابعي يا (جاك
.أنت ستشعر بالهدوء والراحة

444
00:32:29,248 --> 00:32:32,808
.وسيكون سهلاً لفتح الخزنة

445
00:32:32,808 --> 00:32:41,367
،(عندما أفرقع أصابعي يا (جاك
.أنت ستفتح الخزنة بسهولة كبيرة وسرعة

446
00:32:44,367 --> 00:32:49,205
ما رأيك لو نفتح الخزنة؟ -
.حسناً، ها نحن أولاء -

447
00:32:52,125 --> 00:32:56,285
غرايس)، هل رأيتِ (جاين)؟) -
.كان هنا قبل لحظات -

448
00:32:57,246 --> 00:32:58,366
.حاذر يا بُنيّ

449
00:32:58,366 --> 00:33:01,124
.إعذرني يا سيّدي
أيّ طريق يقود إلى الحمام؟

450
00:33:01,124 --> 00:33:03,605
.مِن هناك

451
00:33:09,964 --> 00:33:13,203
.إعذراني أيّتها العميلتين
.يجب أن أعود للعمل

452
00:34:37,993 --> 00:34:42,633
.أأنتما مُستعدّان؟ دعونا نذهب
.أنت يجب أن تعود إلى المسرح

453
00:34:47,594 --> 00:34:50,912
.حسناً. سأتولى ما تبقى من هذا
.حان وقت جلب الشاحنة لرصيف التحميل

454
00:34:50,953 --> 00:34:53,153
حسنا.

455
00:34:58,873 --> 00:35:00,831
.شكراً لكم يا سيّداتي ويا سادتي

456
00:35:00,831 --> 00:35:04,270
،ولعرضنا الأخير
هلا حصلتُ على شيءٍ، من فضلك؟

457
00:35:06,791 --> 00:35:09,391
أعتقد أنّك ستكون قادراً
.على إخباري بما لديّ الآن

458
00:35:09,391 --> 00:35:11,952
...أنتِ تحملين

459
00:35:11,952 --> 00:35:14,230
.مجموعة من مفاتيح السيّارة

460
00:36:14,944 --> 00:36:16,944
.أمسكتُ به

461
00:36:22,263 --> 00:36:25,745
حسناً. أنا و(فيني) سنتبعك
.من الخلف في السيّارة

462
00:36:25,745 --> 00:36:26,742
ألديك المفاتيح؟

463
00:36:26,742 --> 00:36:28,103
.أجل -
.حسناً -

464
00:36:28,103 --> 00:36:30,303
نحن سنفترق، وسنلتقي بمحطة توقف
الشاحنات في "آي-90"، حسناً؟

465
00:36:30,303 --> 00:36:31,623
.لا تقلق
.نحن لن نفترق

466
00:36:31,623 --> 00:36:35,102
.أحسنتم عملاً يا رجال
.فعلنا ذلك. تهانينا

467
00:36:35,102 --> 00:36:36,183
.حسناً

468
00:36:36,183 --> 00:36:38,021
.أحسنتم

469
00:36:38,021 --> 00:36:40,022
.لا تبقيا بالمكان

470
00:36:40,022 --> 00:36:42,902
مكتب التحقيقات سيكون
.في المكان بوقتٍ قريب

471
00:36:44,100 --> 00:36:45,700
ما الدافع لمُعانقتي يا رجل؟
.أنا أكره ذلك

472
00:36:45,700 --> 00:36:47,782
من يهتم يا صاح؟
.نحن أغنياء

473
00:36:51,941 --> 00:36:55,061
.افتح السيّارة. دعنا نذهب -
.لقد أخذ المفاتيح -

474
00:36:56,181 --> 00:36:58,459
!الوغد أخذ المفاتيح

475
00:36:58,459 --> 00:37:03,980
هذا ليس أسوأ ما في الأمر. دعاني
.أرى يديكما. أنتما رهن الإعتقال

476
00:37:13,058 --> 00:37:16,338
.تأهّب. ها هُم قادمون

477
00:37:32,537 --> 00:37:36,097
هولي)؟) -
.(توقف هناك يا (جاك -

478
00:37:36,097 --> 00:37:37,895
تريش)؟)

479
00:37:37,935 --> 00:37:41,536
.إستديرا... ببطء

480
00:37:41,536 --> 00:37:44,535
.افتح الجزء الخلفي من الشاحنة -
ماذا تفعلين يا (تريش)؟ -

481
00:37:44,535 --> 00:37:48,294
.افتحه
.دعني أرى المال

482
00:37:53,015 --> 00:37:56,174
.المال في الصندوق

483
00:37:56,174 --> 00:37:59,614
.(ستكون الأمور على ما يُرام يا (هولي

484
00:37:59,614 --> 00:38:04,973
أجل، بالتأكيد ستكون كذلك
.اذهبوا إلى هناك. اصطفوا. تحرّكوا

485
00:38:07,092 --> 00:38:11,133
.تريش)، ليس عليكِ القيام بهذا) -
.هو مُحق. ليس عليكِ قتلنا -

486
00:38:11,133 --> 00:38:15,371
،أنت مُحق. ليس عليّ ذلك
.لكنّ الأمر أنظف بهذه الطريقة

487
00:38:15,371 --> 00:38:20,771
كلّ شخص يُمكن أن يُحدّدني سيموت، وسأكون
.في طريقي للمكسيك مع صندوق مليء بالمال

488
00:38:20,771 --> 00:38:23,491
!إرمِ المُسدّس وارفعي يديكِ

489
00:38:29,729 --> 00:38:32,730
.صندوق الإختفاء

490
00:38:32,730 --> 00:38:36,371
.(لقد تأكّدت المقذوفات للمُسدّس يا (تريش
،أخبرينا سبب فعلكِ ذلك

491
00:38:36,371 --> 00:38:38,969
وسنطلب من المُدّعي العام إبعاد
.عقوبة الإعدام من القرار

492
00:38:38,969 --> 00:38:40,929
ماذا تقصدين بـ"سبب فعلي ذلك"؟

493
00:38:40,929 --> 00:38:45,649
.للحصول على المال، بالطبع
.كنتُ أسرق كازينو

494
00:38:45,649 --> 00:38:47,408
.حسناً

495
00:38:47,408 --> 00:38:53,566
(أتعتقدين أنّي كنتُ عنيفة لأنّ (جاك
كان يُواعد نادلة حقيرة بدلاً منّي؟

496
00:38:53,566 --> 00:38:56,448
.أنتِ مُخطئة تماماً
.لمْ أهتم إطلاقاً

497
00:38:56,448 --> 00:39:01,207
.كان حول المال تماماً -
.حسناً -

498
00:39:01,207 --> 00:39:03,767
كان (دي ستيفانو) هو مَن
،أعطاني الفكرة في البداية

499
00:39:03,767 --> 00:39:09,287
.(انتحب دوماً للإنتقام من (هولمز -
وكان (دي ستيفانو) مَن خطف (هولي)؟ -

500
00:39:09,287 --> 00:39:12,245
.نعم -
لمَ قتل رفيقة السكن؟ -

501
00:39:12,245 --> 00:39:17,684
.كانت في المقطورة، لقد رأته
.يا لسوء حظّها

502
00:39:20,884 --> 00:39:24,043
،(عندما أحضر لكِ (هولي
.قمتِ بالتخلص منه

503
00:39:24,043 --> 00:39:27,044
.لمْ أستطع أن أثق به

504
00:39:27,044 --> 00:39:30,084
،لقد قتل تلك الفتاة البريئة المسكينة
.مِن دون أدنى شعور بالندم

505
00:39:34,203 --> 00:39:38,804
.حتى أنّه ضحك حول ذلك
.لا توجد حدود أخلاقيّة

506
00:39:39,923 --> 00:39:44,282
أنتِ كنتِ على وشك قتل ثلاثة
.أشخاص أبرياء بنفسكِ قبل قليل

507
00:39:44,282 --> 00:39:49,483
.ولكنتُ شعرتُ بالفظاعة حول ذلك
.هناك فرق

508
00:39:50,402 --> 00:39:55,401
.أنتِ مجنونة أيّتها السيّدة
.وقعي هنا

509
00:39:56,442 --> 00:40:00,641
.لا يُمكننا شكرك بما يكفي
.أنا أدين لك بمعروف كبير

510
00:40:00,641 --> 00:40:04,120
.صحيح. معروف كبير
.بالإضافة إلى 50 دولار

511
00:40:04,120 --> 00:40:07,801
.أنت قلت أنّك ستنسى تلك -
.إذن أنت تعترف أنّك تدين لي -

512
00:40:07,801 --> 00:40:11,199
كلاّ. اِنتظر، متى تحمّلتُ
هذا الدين، على أيّ حال؟

513
00:40:11,239 --> 00:40:13,960
.(أنت صارحتني في (كانساس سيتي
.أعتقد أنّه كان في عام 1993

514
00:40:13,960 --> 00:40:15,001
،كانت هناك فتاة
...ليست جـ

515
00:40:15,001 --> 00:40:17,278
.أصارحك؟ مِن فضلك
.ذلك لمْ يحدث أبداً

516
00:40:17,278 --> 00:40:19,880
ما هي المُخدّرات التي قبضت بسببها؟
.بيكـ)... أنا فضوليّ)

517
00:40:19,920 --> 00:40:23,079
أتريدين فنجاناً من القهوة؟
.لأنّ لديّ شعور أنّ هذا سيستمر لفترة طويلة

518
00:40:23,079 --> 00:40:27,797
لأنّ أياً كانت، أخشى أنّها قد
.قوّضت الأساس لقصر ذاكرتك

519
00:40:27,797 --> 00:40:29,798
أنا آسفة. أنا لمْ أرَ (جاك) قط
.بهذه الحالة مِن قبل

520
00:40:29,838 --> 00:40:33,077
.لا حاجة للإعتذار
.جاين) لديه ذلك التأثير على الناس)

521
00:40:33,158 --> 00:40:37,158
<font color=" ffff55">تــرجـمة: عــمـاد عـبـدالله
Translated By: aemad111
facebook.com/Emad1990
</font>