1
00:00:00,551 --> 00:00:01,449
"... (سابقاً في (يوميّات مصاص الدماء"

2
00:00:01,450 --> 00:00:04,006
هذه جريمة قتل، ثمّة من
.طعنه بهذا الوتد في قلبه

3
00:00:04,007 --> 00:00:05,874
!لو كنتُ أقتل البشر لعلمتُ

4
00:00:05,875 --> 00:00:09,795
،إنّكَ ترتدي خاتم يخدع الموت
فكم مرّة قدّ تموت قبل أن يغيّرك؟

5
00:00:09,796 --> 00:00:11,547
ماذا تفعلين هنا يا (سيج)؟

6
00:00:11,548 --> 00:00:14,550
سمعتُ أن (فين) خرج أخيراً
.من التابوت الذي يجول بهِ أخاك

7
00:00:14,551 --> 00:00:15,968
.إنّه حبّي الحقيقيّ

8
00:00:15,969 --> 00:00:19,471
،إيستر) تخطط لقتل عائلتها بالكامل)
.لقد وصلتهم جميعاً بتعويذة

9
00:00:19,472 --> 00:00:21,780
أيّما يحدث لأحدهم
.فيحلّ على الآخرين جميعاً

10
00:00:21,815 --> 00:00:26,612
ليس بعد يا (نيك)! شجرة سنديان أبيض
.تظهر بعدما عندنا للعالم القديم بـ 300 عام

11
00:00:26,613 --> 00:00:27,980
.هذه الشجرة كفيلة بقتلنا

12
00:00:27,981 --> 00:00:34,081
(عام 1912 اجتثّت شركة أخشاب (سلفاتور
.(شجرة سنديان قديمة لبناء جسر (ويكري

13
00:00:34,116 --> 00:00:36,822
.لديكَ سلاحٌ -
.دعنا نذهب ونقتل بعض الأصليين -

14
00:00:49,388 --> 00:00:52,674
.صباح الخير أيّتها المُشرقة -
مرحباً، كيف حال (آلريك)؟ -

15
00:00:52,675 --> 00:00:55,427
.غير مُحتشم، لكنه بخير

16
00:00:55,428 --> 00:01:00,699
أهذا يعني أنّه لم يعاني مشكلة ليلة أمس؟ -
.(كلّا، نام مثل طفلٍ واستيقظ (آلريك -

17
00:01:00,700 --> 00:01:05,403
.لا عناوين رئيسيّة عن أعضاء المجلس -
إذاً، لمَ أشعر أنّكَ تخفي عليّ شيئاً؟ -

18
00:01:05,404 --> 00:01:10,775
ربّما لأنّكِ في طورٍ من الإرتياب
!ومهووسة بتطويع الآخرين؟

19
00:01:10,776 --> 00:01:13,328
ماذا أحضرتِ لي؟

20
00:01:13,329 --> 00:01:18,667
كعكات الشيكولاه، دوماً ما يقولون أن سبيل
.الوصول إلى قلب سفّاحٍ مُختل هو معدته

21
00:01:18,668 --> 00:01:19,951
.ليسوا لكَ

22
00:01:19,952 --> 00:01:22,853
حسنٌ، واصلي إقناع
.نفسكِ أنّكِ غاضبة منّي

23
00:01:22,853 --> 00:01:27,292
لكن للأسف على (ريك) أن يفوّت "جلسة
.إيلينا)" اليوم، تعلمين، عزله وما إلى ذلك)

24
00:01:27,327 --> 00:01:31,870
خذ هذه له وقُل له أنّي أفتقده، إتّفقنا؟ -
.بكلّ سرور -

25
00:01:31,905 --> 00:01:34,516
... (أرجوك يا (دايمُن -
.طاب يومكِ، شكراً على مروركِ -

26
00:01:41,390 --> 00:01:44,809
... نزلت الدرج

27
00:01:44,810 --> 00:01:49,280
.فتحت الباب الأماميّ و... رحلت

28
00:01:52,257 --> 00:01:57,236
{\fs36\fad(300,1500)\c&HEDE829&\3c&HFF0000&Comic Sans Ms}
|| ترجمة © وائل ممدوح ||
"wael_5@yahoo.com"

29
00:02:03,913 --> 00:02:07,236
.نحتاج رأساً أكثر حدّة -
.عُلم -

30
00:02:07,271 --> 00:02:10,752
،أخيراً لدينا أوتادٌ لقتل الأصليين
.ولن أفشل لأنّكَ ليس بوسعكَ سنَّهم

31
00:02:10,753 --> 00:02:13,722
،"قلتُ "عُلم
.كفّ عن التوجيه المُتسلّط

32
00:02:13,723 --> 00:02:16,558
،يبدو أنّكما تسيطران على الوضع
.لذا سأتصل بالمأمورة

33
00:02:16,559 --> 00:02:20,729
.أودّ تسليم نفسي -
.كلّا، لن تفعل -

34
00:02:20,730 --> 00:02:23,098
.لديّ علل لنهم القتل

35
00:02:23,099 --> 00:02:27,102
،على نقيض بعض ممّن في هذه الغرفة
.فأودّ تحمّل المسؤوليّة عمّن قتلت

36
00:02:27,103 --> 00:02:30,538
لو كنت تودّ تسليم نفسكَ
.فما كنت لتقولها بصوتٍ مسموع

37
00:02:30,539 --> 00:02:35,777
أنتَ بالذات ليس لكَ تقييمي نفسيّاً، إنّي
.(قتلتُ والد (كارولين)، وكدت أقتل (ميردث

38
00:02:35,778 --> 00:02:38,329
.لقد تغيّر كل شيء -
.لكنّك لن تسلّم نفسكَ -

39
00:02:38,330 --> 00:02:41,616
،أعشاب (بوني) تؤتي عملها
.ولدينا مصّاصون دماء أصليّون لنقتلهم

40
00:02:41,617 --> 00:02:44,885
أخلاقه السامية تتبدل
.حالما يسيطر الإنتقام على عقله

41
00:02:44,920 --> 00:02:47,455
،(يجب أن يموت (كلاوس
.أخيراً لدينا الفرصة لقتله

42
00:02:47,456 --> 00:02:50,028
.لذا لن تسلّم نفسكَ

43
00:02:53,245 --> 00:02:57,915
،(إليكَ خاتمكَ يا (ريك
.ارتدِه

44
00:02:57,916 --> 00:03:02,687
.هذا الخاتم سبب قتلي أناس -
.إنّه كذلك سبب بقائكَ حيّاً -

45
00:03:02,688 --> 00:03:06,391
إنّك بصدد اِصطياد
.مصّاصين دماء يا (ريك)، ارتدِه

46
00:03:15,234 --> 00:03:21,739
آلريك سالتزمان) قتل والدي؟) -
.لا أتوقّعكِ أن ترضي عن ذلك -

47
00:03:21,740 --> 00:03:26,969
لكن الأعشاب التي أعطتها إيّاه
.بوني) تشفيه وتُقمع جانبه المُظلم)

48
00:03:27,004 --> 00:03:28,625
أجل، ويُفترض أن يجعل
ذلك كلّ شيء على ما يُرام؟

49
00:03:28,625 --> 00:03:32,032
.لا يا (كارولين)، ليس على ما يُرام، إنّما مُروّعاً

50
00:03:32,067 --> 00:03:38,789
... وأشعر بالاِستياء حيال ذلك، لكنّه
.ضحيّة لذات شيءٍ خارقٍ للطبيعة

51
00:03:38,790 --> 00:03:42,010
،لم يطلب ذلك
.إنّما حدث له

52
00:03:42,011 --> 00:03:45,780
،(مثل شأن والدة (بوني
.فإنّها لم تطلب الغُدوّ مصّاصة دماء

53
00:03:45,815 --> 00:03:51,736
.(ولا (ستيفان) ولا (تايلر -
.ولا أنا -

54
00:03:53,739 --> 00:03:56,741
.ولا أنتِ

55
00:03:56,742 --> 00:04:00,245
.لم يطلب أحدكم ذلك

56
00:04:01,284 --> 00:04:06,751
لكن من سأكون لو تخلّيت عن أيٍّ منكم؟

57
00:04:11,040 --> 00:04:16,261
إيلينا غيلبرت)، مُنقذة)
.حاملي اللعنات والمكروبين

58
00:04:17,880 --> 00:04:22,967
ما خطب رسالة الإجتماع السريّ؟ -
.لا أعلم، (ستيفان) طلب أن نتقابل هنا -

59
00:04:22,968 --> 00:04:26,137
أين (بوني)؟
.لقد راسلتها هي أيضاً

60
00:04:26,138 --> 00:04:31,845
،والدة (بوني) تخلّت عنها مُجدداً
.لذا أظننا يجب أن ندعها خارج هذا الشأن

61
00:04:31,880 --> 00:04:35,213
ماذا نفعل هنا؟ -
.وجدنا مزيداً من السنديان، إنّها قصّة طويلة -

62
00:04:35,248 --> 00:04:38,516
.انتظرا الفيلم -
لحظة، السنديان الأبيض؟ -

63
00:04:38,517 --> 00:04:44,555
{\pos(192,220)}
لديكما سلاح لقتل (كلاوس)؟ -
.كلّا، بلّ جميعاً لدينا أسلحة -

64
00:04:49,795 --> 00:04:53,715
.(مرحباً (فين -
.(مرحباً (نيكلاوس -

65
00:04:53,716 --> 00:04:55,967
.ليس لديّ ما أقوله لكَ

66
00:04:55,968 --> 00:04:59,036
لستُ هنا للتحدث، إنّما سأسألكَ
للمرّة الأخيرة، أين أمّنا؟

67
00:04:59,037 --> 00:05:06,594
،ذهبت لإيجاد سبيل لإنهاء حيواتنا المقيتة
.وحينما تفعل ذلك، فسأضحّي بنفس مُجدداً

68
00:05:06,595 --> 00:05:11,065
،يا لَبئس إيجادي إيّاكِ
.فإنّي أحتاج عونكَ

69
00:05:11,066 --> 00:05:13,818
،ليست لديّ أمنيّة لمساعدتكَ
.إنّما لأراك ميّتاً وحسب

70
00:05:13,819 --> 00:05:19,824
في الوقع لن تتسنى لكَ رؤيتي ميّتاً، فإذاً مُت
.ستلحق بي ميّتاً، لذا فهي أمنية لن تُحقق

71
00:05:19,825 --> 00:05:21,997
.(ازعج غيري بسحركَ الخادع يا (نيكلاوس

72
00:05:21,997 --> 00:05:24,078
لماذا أفعل ذلك يبنما
بوسعي إزعاج أخي الأكبر؟

73
00:05:24,079 --> 00:05:26,447
أودّكَ أن ترافقني
.(للعودة إلى (ميتسك فولز

74
00:05:26,448 --> 00:05:30,782
لديّ ساحرةٌ ستساعدنا في حلّ
.تعويذة (إيستر) التي وصلتنا سويّاً

75
00:05:30,782 --> 00:05:33,922
!ليس لديّ أمنيّة لحل وصالنا -
.عُدنا مُجدداً للأماني -

76
00:05:33,923 --> 00:05:40,911
دعني أعيد صياغة قولي، ستعود معي أو
.سأّوردكَ التابوت الذي تعفّنت فيه 900 عام

77
00:05:40,912 --> 00:05:43,298
.ما يحلّ بأحدنا يحلّ بالجميع

78
00:05:43,299 --> 00:05:48,102
،ربّما لن تشعر بتأثير الخنجر
.(لكنّكَ ستفقد نفيستكَ (ريبيكا

79
00:05:48,103 --> 00:05:51,218
.لن تكون المرّة الأولى

80
00:05:56,195 --> 00:06:00,398
دعنا لا نزيد الأمر سوءً
.عما يجب يا أخي العزيز

81
00:06:00,399 --> 00:06:05,271
أتنحازين إليه؟
.ريبيكا) لقد وضعنا في صناديق)

82
00:06:05,271 --> 00:06:08,425
.على الأقل لا يعمل على إنقراضنا

83
00:06:10,092 --> 00:06:14,812
ماذا ستفعل؟ أستقتلني؟ -
.أجل، هذا صحيح، فإنّكَ تتمنى الموت -

84
00:06:14,813 --> 00:06:20,335
هذا مثيرٌ للشفقة، لكنّي لن
.أسمح لكَ أن تودي بنا للتهلكة معكَ

85
00:06:25,457 --> 00:06:30,094
،لطالما تقدّم علينا (كلاوس) بخطوة
.لكننا الآن لدينا ميزة عليه

86
00:06:30,095 --> 00:06:35,132
،جميعنا مُسلّحون وكافّتهم موصولون
.إنّ نحنُ إلّا في حاجة واحدٌ منهم

87
00:06:35,133 --> 00:06:39,988
،علينا أن نعظّم من فرصة نجاحنا
.مما يعني إستعدادنا لكل إحتمال

88
00:06:39,989 --> 00:06:44,889
:السيناريو الأوَّل
.(أنتِ ستلعبي دور (كلاوس

89
00:06:44,924 --> 00:06:47,495
.حسنٌ، توقّف -
.ريبيكا) هي هدفنا) -

90
00:06:47,496 --> 00:06:49,614
لذا سنلهيها وننقض
.عليها على حين غرّة

91
00:06:49,615 --> 00:06:53,743
ولإتمام ذلك علينا
.فصلها عن (كلاوس) وإلهاءه

92
00:06:53,778 --> 00:06:56,577
.(كارولين) -
لمَ أنا دائماً ما أكون الطُعم لـ (كلاوس)؟ -

93
00:06:56,577 --> 00:07:00,825
لأنّه مُعجبٌ بكِ، لكن في هذه
.(الأثناء نودّكِ أن تلعبي دور (ريبيكا

94
00:07:00,826 --> 00:07:03,709
لكننا الآن في حاجة إلى ظهير
.لإلهاءها وليجعلها تتحدث وحسب

95
00:07:03,744 --> 00:07:04,846
كيف؟ -
.تصرّف وكأنّكَ مُهتم بها -

96
00:07:04,847 --> 00:07:09,333
.إنّها وحيدة وبائسة -
.جليّاً أنّها طارحتكَ الغرام -

97
00:07:09,334 --> 00:07:14,605
،وبينما مفتول العضلات يحمل لها مفاجئة
... فآتي من ورائها مُقيّداً ذراعيها هكذا

98
00:07:14,606 --> 00:07:17,225
.مما يمهلني وقتاً لمحاولة واحدة

99
00:07:17,226 --> 00:07:19,193
!فهمتم؟ جيّد

100
00:07:19,194 --> 00:07:24,079
إذاً، جميعنا لديه وتد يخفيه
.في إنتظار متى تلوح الفرصة

101
00:07:24,114 --> 00:07:26,464
إيّاكِ والشفقة في لحظة
.الهجوم الحاسم على أيّ منهم

102
00:07:26,499 --> 00:07:30,321
لا تقلق عليّ، ليس بعد
.(ما حدث لوالدة (بوني

103
00:07:30,322 --> 00:07:32,189
باربي)؟) -
.إنّي مُستعدة -

104
00:07:32,190 --> 00:07:35,177
(سأفعل أيّما يُحرر (تايلر
.(من رابطة اِستسياد (كلاوس

105
00:07:35,212 --> 00:07:36,094
يا مُنظف الطاولات؟

106
00:07:36,129 --> 00:07:38,051
وهل لديّ خيار؟ -
.وجهة نظر سديدة -

107
00:07:38,086 --> 00:07:41,549
لدينا 12 وتداً، أيّ 12 فرصة
.لقتل مصّاص دماء أصليّ واحد

108
00:07:41,550 --> 00:07:44,802
.يمكننا فعل ذلك

109
00:07:44,803 --> 00:07:47,204
.حسنٌ، دعونا نجرّب سيناريو آخر

110
00:07:47,205 --> 00:07:50,808
،إيلينا) تحمل القوس)
.(مات) مثّل دور (كلاوس)

111
00:07:58,815 --> 00:08:01,402
آت بساحرتكَ وخذ دماءه
.ودعنا نشرع في أمرنا

112
00:08:01,403 --> 00:08:04,722
.لا يمكنك إجباري على مساعدتكَ -
.على الأغلب بوسعي ذلك -

113
00:08:04,723 --> 00:08:08,391
لكن لمَ عساي أجبركَ
بينما بوسعي إغوائكَ؟

114
00:08:12,915 --> 00:08:15,783
.(مرحباً يا (فين -
!(سيج) -

115
00:08:20,789 --> 00:08:25,576
ماذا عساك تدري؟
!الحبّ الحقيقي ينتصر

116
00:08:25,577 --> 00:08:28,679
.يصادف عرضيّاً أن له فائدة -
"كول): أعلمني متى تحتاجني)" -

117
00:08:28,680 --> 00:08:30,441
"سأفعل"

118
00:08:30,749 --> 00:08:32,920
.هذا أسهل من تعذيبه

119
00:08:32,955 --> 00:08:36,724
لديّ ما أعمله، فماذا
تريد منّي من أجل التعويذة؟

120
00:08:36,759 --> 00:08:39,970
،دماءكِ ومباركتكِ لا أكثر
إلى أين ستذهبين؟

121
00:08:40,005 --> 00:08:42,527
.(لديّ عملٌ غير مُتقضٍ مع (دايمُن سلفاتور

122
00:08:42,528 --> 00:08:47,899
،سَل (سيج) على ما فعله بي
.وستعي أن ثمّة عقاب واجب التنفيذ

123
00:08:54,323 --> 00:08:58,259
أقصد، ألم تتعظّ شيئاً بعدما وضعت
حجر القمر) في صحن الصابون؟)

124
00:08:58,260 --> 00:09:01,212
لمَ؟ أين ستضع وتدكَ؟

125
00:09:02,965 --> 00:09:06,050
ماذا كان ذلك بحقّ السّماء؟

126
00:09:19,912 --> 00:09:20,681
ريك)؟)

127
00:09:24,202 --> 00:09:26,173
.مرحباً أيّها العاشق

128
00:09:32,913 --> 00:09:37,368
،بوني)، لقد بدأنا نقلق عليكِ)
.(اتّصلي بي أو بـ (كارولين

129
00:09:37,369 --> 00:09:39,070
.اتّصلي بأحدٍ رجاءً

130
00:09:39,071 --> 00:09:45,359
.سيّد (سالتزمان) كان أكثر رجل طبيعيّة بالبلدة -
.أليس مريباً عدم ردّ (بوني) على مكالماتي -

131
00:09:45,360 --> 00:09:48,189
أليس غريباً كون أخا
كلاوس) وسط ميدان البلدة؟)

132
00:09:49,177 --> 00:09:52,124
.هذا (فين)، حسبته غادر البلدة

133
00:09:52,718 --> 00:09:56,137
إذاً، أيمكنكَ تخمين سبب مجيئي بكَ لهنا؟

134
00:09:56,138 --> 00:10:01,059
ما لم تخونني الذاكرة، فهنا حيث عهد
.سكان البلدة تقديم الأُضحيات لآلهتهم

135
00:10:01,060 --> 00:10:04,429
.هذا التمثال بُني حيث كنّا نلتقي

136
00:10:04,430 --> 00:10:09,484
حينما كنت تنسل من أشقاءك
.لمقابلة السيّدة المُبهرجة صديقتكَ

137
00:10:09,485 --> 00:10:12,666
أفترض أنّكِ امضيتِ في
.حياتكِ بعد مرور 900 عام

138
00:10:12,815 --> 00:10:15,007
.اعتنيت بنفسي

139
00:10:15,140 --> 00:10:21,579
،(لكنّي لم أبرح عن حبّكَ يا (فين
.ولا أريدكَ أن تموت

140
00:10:23,749 --> 00:10:25,416
.مرحباً

141
00:10:25,417 --> 00:10:28,169
مرحباً، أين أنتَ؟ -
عُدت لتوّي إلى البيت، لمَ؟ -

142
00:10:28,170 --> 00:10:33,113
،فين) أخو (كلاوس) في ميدان البلدة)
.إنّه مع خليلة سابقة أو ما شابه

143
00:10:33,148 --> 00:10:36,678
خليلة سابقة؟ لقد كان في 
!تابوت طيلة الـ 900 عام الخالية

144
00:10:37,913 --> 00:10:41,249
.سيج)، لا بدّ أن تكون هي) -
.لدينا فرصة -

145
00:10:41,250 --> 00:10:43,017
.إذاً، كيف نفعل هذا -
.(اصغي إليّ يا (إيلينا -

146
00:10:43,018 --> 00:10:47,138
لا تفعلي شيئاً (سيج) كبيرة السنّ
.وشديدة القوى، ولستِ ندّاً لها

147
00:10:47,139 --> 00:10:50,138
.عندئذٍ، أحضّر (دايمُن) وتعالا لى هنا

148
00:10:53,262 --> 00:10:55,897
ماذا حدث لكَ بحقّ السّماء؟ -
... (ستيفان) -

149
00:10:55,898 --> 00:10:58,761
."ريبكا) حدثت)"

150
00:10:59,869 --> 00:11:02,237
.أظننا لدينا مشكلة

151
00:11:03,939 --> 00:11:05,740
{\pos(192,220)}.وجدتهم في السقيفة

152
00:11:05,741 --> 00:11:10,111
{\pos(192,220)}أيّ وحشٍ هذا الذي
يأسر حيواناً مسكيناً أعزلاً؟

153
00:11:10,112 --> 00:11:14,883
{\pos(192,220)}،عليّ أن الأعترف، حتّى بالنسبة إليّ
.فإنّ ذلك يبدو غريباً بعض الشيء

154
00:11:14,884 --> 00:11:18,286
{\pos(192,220)}.تظاهرت أنّكَ مُهتماً  بي

155
00:11:18,287 --> 00:11:24,716
ثم طارحتني الغرام حتّى تتمكن صديقتكَ
.الوضيعة (سيج) من سرقة أفكاري

156
00:11:24,716 --> 00:11:29,528
!مُنذئذٍ وأنا أشعر برغبة جامحة في ردكَ الصاع

157
00:11:30,966 --> 00:11:33,902
لذا قررتُ أن أنزفكَ
.الفيرفيان) من نظامك الحيويّ)

158
00:11:40,159 --> 00:11:45,196
أتودّي اِستحواذي لأغدو خليلكِ؟ -
.في الحقيقة أحبّذ اِستحواذكَ لتقتل أخاك -

159
00:11:45,197 --> 00:11:51,152
أو (إيلينا)، لكن طالما مصّاصون
.الدماء يشفون فنزفك قد يستغرق وقتاً

160
00:11:51,153 --> 00:11:55,081
فربّما لذلك يتعيّن عليّ 
.طعن الشرايين الرئيسيّة

161
00:11:57,826 --> 00:12:01,629
... حسنٌ
.انظري إلى ما أسرتِ

162
00:12:01,630 --> 00:12:07,268
طالما تحاولين نزفه (الفيرفيان)، فألا
تحسبين أن تعليقه مقلوباً سيسهّل ذلك؟

163
00:12:07,269 --> 00:12:10,436
إنّي بارعة تماماً في
.إلحاق الألم، شكراً جزيلاً لكَ

164
00:12:10,471 --> 00:12:13,761
اسميحكِ عذراً، فلستُ
.عديم الخبرة في هكذا شأنٌ

165
00:12:13,796 --> 00:12:18,479
لمَ لا تتركني 
وتذهب لتدبر شأن ساحرتكَ؟

166
00:12:20,866 --> 00:12:24,212
الآن، أين كنّا؟

167
00:12:24,787 --> 00:12:31,576
.الوقت يمرّ، تعيّن أن أسمع الترانيم الآن -
.لا زلت أدرس تعويذة حلّ الوصال -

168
00:12:31,577 --> 00:12:35,713
.إنّها ليست سهلة، خاصّة مع الإكراه -
.لقد تم تحذيركِ -

169
00:12:35,714 --> 00:12:40,902
إذا كنتِ تبحثين عن سبيلٍ لطلب
.العون فسأقتل أيّاً من يأتي لنجدتكِ

170
00:12:40,903 --> 00:12:45,256
هذه هي التعويذة، لستُ أعلم
.ما إن كنتُ قويّة كفاية لتنفيذها أم لا

171
00:12:45,257 --> 00:12:48,426
عليكِ أن تتحلّي بمزيداً من
.(الإيمان في قوتكِ يا (بوني

172
00:12:48,427 --> 00:12:54,816
قوّتكِ ساعدت أمي لوصلنا، بأمانة أظنّ
.أن أحدهم لا يحاول بقصارى جهده

173
00:12:56,602 --> 00:12:58,820
.حسنٌ

174
00:13:00,072 --> 00:13:02,440
.(كول)

175
00:13:02,441 --> 00:13:09,280
كيف الأجواء عندك في (مايل
هاي سيتي)؟ وكيف حال صديقنا؟

176
00:13:09,281 --> 00:13:11,499
.هذا هو

177
00:13:14,236 --> 00:13:16,337
.(ها هو (جيرمي

178
00:13:16,338 --> 00:13:19,791
.يلعب مع جروه الجديد

179
00:13:19,792 --> 00:13:24,345
أليس هذا أجمل شيء رأيتِه في حياتكِ؟

180
00:13:25,547 --> 00:13:30,385
،(شكراً لكَ يا (كول
.سنكون على إتصال

181
00:13:30,386 --> 00:13:35,640
،(إذاً يا (بوني
كيف حال التعويذة؟

182
00:13:40,646 --> 00:13:45,867
مرحباً، سمعتُ بُرحت
.ضرباً من قبل مصّاصة دماء العاتية

183
00:13:45,868 --> 00:13:49,120
.أجل، سأعيش

184
00:13:50,539 --> 00:13:55,159
ماذا تفعلين هنا؟ -
.أطمئن عليكَ -

185
00:13:55,160 --> 00:13:59,247
."تحسّباً ما إنّ كنت... "لستَ أنتَ

186
00:13:59,248 --> 00:14:03,334
.إنّي أنا -
.أحزر أن "ليس أنتَ" أيضاً كان ليقول ذلك -

187
00:14:03,335 --> 00:14:08,172
(ولهذا قالت (إيلينا
.أنّكَ لا بد أن تشرب هذا

188
00:14:08,173 --> 00:14:13,094
.أتمنّى أن مذاقها أفضل من رائحتها -
.ليس كذلك -

189
00:14:15,097 --> 00:14:18,683
.هذا مُقرف

190
00:14:18,684 --> 00:14:22,870
... إما هذا أو أن تقتل الناس، لذا

191
00:14:24,857 --> 00:14:29,260
.إيلينا) قالت لي كلّ شيءٍ)

192
00:14:45,110 --> 00:14:47,912
... (كارولين)

193
00:14:51,683 --> 00:14:54,685
.إنّي آسفٌ جداً

194
00:14:59,091 --> 00:15:03,407
.لستُ أعلم شيئاً فيما خلا هذا لأقوله

195
00:15:07,516 --> 00:15:13,521
بعدما تحوّلت إلى مصّاصة
.دماء مباشرة قتلت أحداً

196
00:15:13,522 --> 00:15:18,609
.غريب عن البلدة، قتلته وحسب

197
00:15:20,195 --> 00:15:24,782
.وأسوأ ما في الأمر أنّي استحسنت ذلك

198
00:15:28,437 --> 00:15:33,341
،أنا أيضاً يداي مُلوّثة بالدماء
.تعلم، جميعنا مُلوّثون بالدماء

199
00:15:33,342 --> 00:15:36,694
.أجل، لكن يداي مُلوّثتان بدماء والدكِ

200
00:15:36,695 --> 00:15:43,901
.أجل، وربّما من قتلته كان أيضاً والد أحد

201
00:15:43,902 --> 00:15:50,708
.انظر، كلّ ما أعلمه أنّي لستُ أفضل منكَ

202
00:15:50,709 --> 00:16:02,436
،(لذا، سأستعين بصفحة من كُتيّب (إيلينا
.وأنتقي الإيمان بأنّكَ آهلٌ للإنقاذ

203
00:16:05,123 --> 00:16:07,175
إتّفقنا؟

204
00:16:09,378 --> 00:16:12,363
.إتّفقنا

205
00:16:16,385 --> 00:16:21,055
مرحباً، كيف حاله؟ -
.لقد استفاق توّاً -

206
00:16:21,056 --> 00:16:23,774
كارولين) ستبقى معه لتحرص)
.(على أن يظلّ (آلريك) هو (آلريك

207
00:16:23,775 --> 00:16:27,595
،مات) راسلني وقال أنّ (فين) في المطعم)
.علينا أن نُخطط لخطوتنا التالية

208
00:16:27,596 --> 00:16:31,566
،(مهلاً، مهلاً، (ريبيكا) تأسر (دايمُن
.لا بدّ أن تكون خطوتنا التالية إيجاده

209
00:16:31,567 --> 00:16:35,408
لا، علينا أن نلتزم بالخطة، فما إن
.نرى أصليّاً إلّا ونقتله، هذه هي الخطّة

210
00:16:35,443 --> 00:16:38,990
أجل، هذه كانت الخطّة قبل
.أن يعلق (دايمُن) في كفّة الميزان

211
00:16:38,991 --> 00:16:44,986
،أتفهّم يا (إيلينا) قلقكِ على حياة أخي
... لكنّه لو علم  للحظة أننا نتحدث

212
00:16:44,986 --> 00:16:47,598
عن إضاعة فرصة قتل
.أولئكَ القوم فسيجن جنونه

213
00:16:47,599 --> 00:16:51,135
،أجل، لكن لو كان الوضع معكوساً
.فكان ليوقف كلّ شيء من أجل إنقاذك

214
00:16:52,170 --> 00:16:54,222
.أعلم ما كان ليريده أخي

215
00:16:54,223 --> 00:16:58,926
بين ما كان ليريده وما
.يتعيّن علينا فعله فرق كبير

216
00:17:04,016 --> 00:17:08,844
هل سيتساعديني أم لا؟

217
00:17:10,472 --> 00:17:14,268
.حسنٌ، سأتبيّن أمري بنفسي

218
00:17:45,860 --> 00:17:50,948
!ماذا تفعلين؟ (ريبيكا) ستقتلكِ

219
00:17:50,949 --> 00:17:54,086
!أسرِع إذاً وأخبِرني ماذا أفعل

220
00:17:55,620 --> 00:17:59,707
.افتحيها بعناية

221
00:18:20,362 --> 00:18:24,782
هيّا، هيّا، علينا أن
.(نواصل المُضيّ يا (دايمُن

222
00:18:28,320 --> 00:18:30,955
.أحتاج لحظة

223
00:18:30,956 --> 00:18:35,125
.لا، انظر إليّ، انظر إليّ -
.(اتركيني للموت يا (إيلينا -

224
00:18:35,126 --> 00:18:40,214
!لن أتركك
دايمُن)؟)

225
00:18:40,215 --> 00:18:44,084
!لا
!دايمُن)! اشرب)

226
00:18:44,085 --> 00:18:45,803
.اشرب

227
00:19:33,718 --> 00:19:37,021
!يا لكِ من ساقطة

228
00:19:37,022 --> 00:19:42,505
ليس ممتعاً عبث
أحدهم في رأسكَ، صحيح؟

229
00:19:43,695 --> 00:19:51,285
.في الحقيقة حظيت بوقت ممتع هناك -
.آمل أن تكون ألطف إلى (إيلينا) عما كنت إليّ -

230
00:19:51,286 --> 00:19:53,404
.كفاك

231
00:19:53,405 --> 00:19:59,209
،لا يمكن أنّي آذيتكِ لهذه الدرجة
لم تحسبي أنّي أكنّ لكِ شعوراً، صحيح؟

232
00:20:02,897 --> 00:20:05,799
.فهمت

233
00:20:05,800 --> 00:20:12,756
لو كان (كلاوس) وليّاً مُتسلّطاً عليّ طوال ألف
.عام، لكنتُ في أمس الحاجة لأقل إهتمام أيضاً

234
00:20:19,814 --> 00:20:22,816
من كان ذلك؟ -
.ما كنتُ لأدع ذلك يزعجكِ يا عزيزتي -

235
00:20:22,817 --> 00:20:29,573
{\pos(192,220)}
ما يزعجني هو أنتَ واستغلالك
.البشر لنيل مبتغاك، وهذا ليس صحيحاً

236
00:20:29,574 --> 00:20:34,795
{\pos(192,220)}
،(إنّكِ تتصرّفين بإنفعاليّة يا (بوني
.أتفهّم العسرات التي مررتِ بها

237
00:20:34,796 --> 00:20:40,284
تعلمين، بهجر أمكِ
.لكِ ثانيةً، هذا مُحزنٌ للغاية

238
00:20:40,285 --> 00:20:44,853
بوسعي مساعدتكِ
.على إيجادها إذا أردتِ

239
00:20:44,853 --> 00:20:49,243
،لديّ أناسٌ بوسعهم إيجاد الأناس
.بوسعي إعادتها لكِ

240
00:20:49,894 --> 00:20:53,914
،أو إذا ما أردتِ
.بوسعي أن آتي لكِ بأشلاء منها

241
00:20:53,915 --> 00:20:59,536
لكن ما لم تستوضحيه أنّي لن أبرح عن
.إيذاء أحبائكِ حتّى تُنفّذي التعويذة

242
00:20:59,536 --> 00:21:04,641
الآن، أعلم أنّ التعويذة في كتاب
.السحر وأنها تتطلّب دماء أشقّائي

243
00:21:04,642 --> 00:21:08,228
.لذا ها نحنُ أولاء

244
00:21:08,229 --> 00:21:11,198
.(إيلايجا)، (ريبيكا)، (كول)، (فين)

245
00:21:17,455 --> 00:21:21,277
أين تريدينا؟

246
00:21:33,254 --> 00:21:36,590
لم تحتسي التاكيلا قبلاً؟
.هذا مُحرج

247
00:21:36,591 --> 00:21:39,092
.إنّي حقّاً مُحرجة عنكَ

248
00:21:45,233 --> 00:21:46,934
سعيدة الآن؟

249
00:21:52,190 --> 00:21:56,223
.إنّي بحقّ مُنبهر بتطور الجنس البشريّ

250
00:21:57,144 --> 00:21:59,746
.(مرحبا ياً (سيج -
.(مرحباً يا (تروي -

251
00:22:03,952 --> 00:22:07,004
أتعرفينه؟ -
.لقد حوّلته -

252
00:22:07,005 --> 00:22:10,976
حوّلتِه؟ لماذا؟ -
.لأنّي في مقاطعة العدو -

253
00:22:11,011 --> 00:22:13,894
،حينما اتّصل بي أخاك وأختك 
.رأيتني في حاجة إلى بعض الدعم

254
00:22:13,996 --> 00:22:16,681
!لا يمكننا الوثوق بأي أحدٍ هنا

255
00:22:19,517 --> 00:22:21,718
المزيد من التاكيلا؟

256
00:22:21,719 --> 00:22:23,837
!حسنٌ

257
00:22:23,838 --> 00:22:25,689
.سأخبر النادلة -
.شكراً لكَ -

258
00:22:42,173 --> 00:22:46,610
كم من بشرٍ حولتِهم؟ -
.لستُ أدري، الكثير -

259
00:22:46,611 --> 00:22:50,414
.لا تنتقدني يا (فين)، فإنّكَ من حوّلتني -
.تماماً يا (سيج)، لقد حوّلتكِ -

260
00:22:50,415 --> 00:22:52,749
.عواطفي غلبت أخلاقي

261
00:22:52,750 --> 00:22:58,639
عواطفي تغلب أخلاقي يوميّاً، فهذا
.ما يسمّى عيش الحياة على أكمل وجهٍ

262
00:22:58,823 --> 00:23:01,197
"استعدّوا"

263
00:23:06,848 --> 00:23:09,433
.أخيراً

264
00:23:10,852 --> 00:23:13,570
.شكراً

265
00:23:15,273 --> 00:23:19,076
.نخب عيش الحياة على أكمل وجه -
.نخب عيش الحياة -

266
00:23:22,682 --> 00:23:26,533
!ما هذا بحقّ السماء -
!(فيرفيان) -

267
00:23:49,440 --> 00:23:52,225
!فين)، الوتد)

268
00:24:08,876 --> 00:24:11,411
!لا

269
00:24:23,975 --> 00:24:26,143
!لا يا (فين)، لا

270
00:25:02,061 --> 00:25:03,946
مُبكرة الرحيل؟

271
00:25:03,947 --> 00:25:07,533
.أختي، كوني لطيفة

272
00:25:07,534 --> 00:25:10,336
.(شكراً لكِ يا (بوني

273
00:25:10,337 --> 00:25:12,998
.أراك في محاضرة الفيزياء

274
00:25:14,341 --> 00:25:16,792
!يا إلهي

275
00:25:16,793 --> 00:25:21,845
،أجل، عليكِ أن تعذري هذه الفوضى
.فجليّاً أنّ (دايمُن) أذى مشاعرها

276
00:25:21,880 --> 00:25:23,716
... (بوني)

277
00:25:25,602 --> 00:25:32,858
هيّا، ساعديه! أنقِذي الرجل
.الذي حوّل أمك إلى مصّاصة دماء

278
00:25:37,163 --> 00:25:41,900
{\pos(192,220)}
.أخرجني من هنا وحسب -
.حسنٌ جداً -

279
00:25:45,622 --> 00:25:46,955
{\pos(192,220)}.مرحباً

280
00:25:46,956 --> 00:25:48,874
{\pos(192,220)}كيف حال (آلريك)؟ -
.سيكون بخير -

281
00:25:48,875 --> 00:25:51,877
{\pos(192,220)}،(أعطيته زجاجة أعشاب (بوني
.ولقد عاد إلى البيت

282
00:25:51,877 --> 00:25:56,799
هل قتلتم (فين)؟ هل نجحتم؟ -
.(لم ينجح شيء حتّى أرى جثمان (كلاوس -

283
00:25:59,135 --> 00:26:04,807
بوني)، أين كنتِ؟) -
.(كلاوس) يأسر (دايمُن) -

284
00:26:04,808 --> 00:26:08,844
يتعيّن أن يكون (كلاوس) ميّتاً، يتعيّن
.(أن يكونوا موتى جميعاً، فقد قتلنا (فين

285
00:26:08,845 --> 00:26:12,464
لا يا (إيلينا)، فقد أجبرني على
.إجراء تعويذة تحلّ وصال كافّة الأشقّاء

286
00:26:12,465 --> 00:26:14,817
.إنّه ما يزال حيّاً

287
00:26:16,828 --> 00:26:20,239
حسنٌ يا (بوني)، أين (دايمُن)؟

288
00:26:20,240 --> 00:26:23,192
،(في قصر (كلاوس
.(لقد كنتُ في موقف سيّء يا (إيلينا

289
00:26:23,193 --> 00:26:26,695
،(هدد بإيذاء (جيرمي
... وأمي

290
00:26:26,696 --> 00:26:30,249
هل أنتِ بخير؟ -
.لستُ أدري -

291
00:26:31,568 --> 00:26:37,256
،آسفة يجب أن أنهي المكالمة
.إنّي... لا بدّ أن أنهي المكالمة

292
00:26:37,257 --> 00:26:40,429
... (لا يا (بوني

293
00:27:01,981 --> 00:27:03,816
،(ابقي مع (كارولين
.سأتّصل بكِ حالما ينقضي الأمر

294
00:27:03,817 --> 00:27:07,045
توقّف يا (ستيفان)! (كلاوس) أقوى
.منكَ وإنّنا بحاجة لخطّة أخرى

295
00:27:07,045 --> 00:27:11,406
.(كلّا، بل نحتاج لقتل (كلاوس -
!توقّف يا (ستيفان)، الغضب هو ما يحركك -

296
00:27:11,407 --> 00:27:13,101
.(الغضب يُتم الأمور يا (إيلينا

297
00:27:13,101 --> 00:27:17,613
.أو سيتسبب بقتلكَ وبقتل (دايمُن) معكَ

298
00:27:17,613 --> 00:27:22,584
،لا يمكن أن ينجو (كلاوس) هذه المرّة
.ليس بعد كلّ شيء سلبني إيّاه

299
00:27:31,060 --> 00:27:34,073
.لكم أشتاق لـ (ستيفان) الحكيم

300
00:27:39,552 --> 00:27:43,155
،لستُ هنا من أجلكِ
.إنّي هنا من أجله

301
00:27:44,415 --> 00:27:45,524
.لا أظنّ ذلك

302
00:27:45,525 --> 00:27:48,777
.(تحتم أن أقتله يا (سيج -
.تتذكرني -

303
00:27:48,778 --> 00:27:53,916
جيّد، فإنّكَ تعلم أنّي أحبذ القتال
.طيلة عشرة جولات كاملات

304
00:28:00,456 --> 00:28:01,924
سيج)؟)

305
00:28:09,549 --> 00:28:12,184
!تروي)، ساعدني)

306
00:28:23,062 --> 00:28:27,447
ماذا يحدث لي؟

307
00:28:34,908 --> 00:28:37,125
.لقد ماتت

308
00:28:41,214 --> 00:28:45,133
إذاً (سيج) و(تروي) ماتا
.(بعد ساعة من موت (فين

309
00:28:45,134 --> 00:28:48,387
لكن لماذا؟
هل عضّهما هجينٌ؟

310
00:28:48,388 --> 00:28:50,389
.كلّا، عضّات الهجائن لا تبدو هكذا

311
00:28:50,390 --> 00:28:55,794
ربّما لعشق (سيج) الشديد
.لـ (فين) ماتت حزناً عليه

312
00:28:55,795 --> 00:29:00,933
.(كلّا، هذا لا يفسّر موت (تروي -
.إنّها الدماء، نسل الدماء -

313
00:29:00,934 --> 00:29:05,020
،لا بدّ أن هذا هو السبب، فكّرا
.(فين) حوّل (سيج) وهي حوّلت (تروي)

314
00:29:05,021 --> 00:29:08,240
كلاهما حُوِّل من ذات
.(الدماء التي أصلها (فين

315
00:29:08,241 --> 00:29:13,996
لذا حالما يموت جميع الأصليون فيموت
كلّ مصّاصين الدماء المُحوّلين من دماءهم؟

316
00:29:15,081 --> 00:29:19,034
... لأن هذا يعني

317
00:29:19,035 --> 00:29:23,171
.إذا ما مات الأصليون فجميعكم هالكون

318
00:29:23,172 --> 00:29:30,746
.سيهلك عرق مصّاصين الدماء برمّته

319
00:29:52,726 --> 00:29:57,647
.هذا مُختلف كثيراً عما برأسي

320
00:29:57,648 --> 00:30:01,517
!كلاوس)! أنا هنا)

321
00:30:01,518 --> 00:30:03,436
.دعنا نفعلها

322
00:30:03,437 --> 00:30:05,855
.جيّد، البطل

323
00:30:07,691 --> 00:30:09,609
ماذا تريد؟

324
00:30:11,811 --> 00:30:13,095
.إنّي هنا لعقد إتفاق

325
00:30:13,096 --> 00:30:16,949
ماذا تفعل يا (ستيفان)؟ -
.ثمانية أوتاد من السنديان الأبيض -

326
00:30:16,950 --> 00:30:21,120
الجزء الذي نسيتِ
.(حرقه من جسر (ويكري

327
00:30:21,121 --> 00:30:23,788
.هذا مُستحيل -
.في الحقيقة ليس مُسحيلاً -

328
00:30:24,625 --> 00:30:30,129
.(لقد مات (فين -
قتلت أخي؟ -

329
00:30:32,850 --> 00:30:39,222
سأبادل (دايمُن) بآخر
.ثمانية أوتاد كفيلة بقتلكم

330
00:30:39,223 --> 00:30:43,675
أنّى لنا علماً أن ليس هناك المزيد؟ -
.لأنّه ليس هناك المزيد -

331
00:30:43,710 --> 00:30:45,561
!دعنا نتيقّن من ذلك

332
00:30:48,532 --> 00:30:52,285
.غادر -
.لا -

333
00:30:52,286 --> 00:30:57,957
.هيّا، ارحل -
.نيك)، إنّه دميتي وليس دميتكَ) -

334
00:31:01,044 --> 00:31:06,382
.قلتُ عُد لبيتكَ

335
00:31:27,854 --> 00:31:33,859
{\pos(192,220)}
التخلّص من جثمان مصّاص
.دماء ليس شيئاً أبرع فيه

336
00:31:33,860 --> 00:31:38,764
{\pos(192,220)}
أين ذهب (ستيفان)؟ -
.(لمبادلة الأوتاد بـ (دايمُن -

337
00:31:38,799 --> 00:31:42,151
{\pos(192,220)}
جميعهم؟ -
.لا، ليس جميعهم -

338
00:31:42,152 --> 00:31:46,656
{\pos(192,220)}
ما يزال لدينا ما يكفي
.لقتل ثلاثة من أربعتهم

339
00:31:46,657 --> 00:31:51,427
.ما إذا تبيّنا من يتعيّن علينا إستثناءه -
كيف يُفترض بنا فعل ذلك؟ -

340
00:31:51,428 --> 00:31:55,014
.لستُ أدري

341
00:31:55,015 --> 00:31:59,919
حُوّلتِ من دماء (دايمُن) وكلّاً منه
.(و(ستيفان) حُوّلا من قبل (كاثرين

342
00:31:59,920 --> 00:32:03,773
ونعلم أن (كاثرين) حُوّلت من
.(قبل مصّاصة دماء كانت تُدعى (روز

343
00:32:03,774 --> 00:32:08,894
حسنٌ، ومن حوّل (روز)؟ -
.لسنا نعلم -

344
00:32:08,895 --> 00:32:15,201
لكن الخيط سيعود بنا إلى مصّاص
.(دماء أصليّ، لنأمل أنّه ليس (كلاوس

345
00:32:15,202 --> 00:32:18,058
.حتّى يظلّ في وسعنا قتله

346
00:32:20,457 --> 00:32:22,875
... (إيلينا)

347
00:32:24,211 --> 00:32:34,253
،(حتّى لو لم نكن من دماء (كلاوس
.فإننا نعلم أنّ أحدنا حُوّل من دماءه

348
00:32:37,057 --> 00:32:39,759
!يا إلهي

349
00:32:41,845 --> 00:32:43,879
.(تايلر)

350
00:32:43,880 --> 00:32:48,008
.(لو قتلنا (كلاوس) فسيموت (تايلر

351
00:32:53,023 --> 00:32:55,074
.حسنٌ، توقّف

352
00:32:55,075 --> 00:32:57,660
.توقّف، توقّف قبل أن تأذي نفسكَ

353
00:32:59,979 --> 00:33:02,832
.أرى أنّكَ قابل للإستحواذ الذهنيّ أخيراً

354
00:33:02,833 --> 00:33:04,917
.الآن

355
00:33:09,673 --> 00:33:15,461
،بغض النظر عن الوتد الذي قتل أخي
فكم لديكم من أوتاد بوسعها قتلي؟

356
00:33:19,683 --> 00:33:23,519
.أحد عشر -
أحد عشر! حقّاً؟ -

357
00:33:23,520 --> 00:33:26,472
.ليسوا ثمانية إذاً -
.لم يتعيّن عليكَ الكذب -

358
00:33:26,473 --> 00:33:29,675
.سآتي لكما بالثلاثة الآخرين -
.أجل، هذا سيكون لطيفاً -

359
00:33:29,676 --> 00:33:33,229
أو ربّما لأنّكَ كذبت
.فأجعل أخاك يمضغ لسانه

360
00:33:33,230 --> 00:33:35,698
ماذا دهاك؟ -
!ماذا دهاك أنتَ؟ -

361
00:33:35,699 --> 00:33:38,951
هل حقّاً لا تُكنّ لي إمتناناً؟

362
00:33:38,952 --> 00:33:46,075
لقد وهبتكَ أحداً لتصب نحوه كرهكَ
.ومقتكَ! هدف للتخلُّص من غضبك بأسره

363
00:33:46,076 --> 00:33:48,177
.حتّى لا تنقلب على نفسكَ

364
00:33:48,178 --> 00:33:53,049
.لقد منحتكَ غاية لحياتكَ كصديق لكَ

365
00:33:55,469 --> 00:33:59,255
.إنّي حقّاً أتوقّع أن تكون شاكراً لي -
!كفاك -

366
00:34:05,812 --> 00:34:10,399
.أنزِلها أو سيموت كلاكما

367
00:34:22,028 --> 00:34:23,529
.هاك

368
00:34:23,530 --> 00:34:26,549
.الآن عليكَ أن تأتي لي بإثنين آخرين

369
00:34:26,550 --> 00:34:29,251
.هذا سخيف

370
00:34:29,252 --> 00:34:31,454
ماذا تفعلين؟

371
00:34:35,709 --> 00:34:40,262
،إنّي من أتيت بهِ لهنا
.وعليّ أن أطلق سراحه

372
00:34:40,263 --> 00:34:43,099
.الإذعان لقواعدي الآن

373
00:34:43,100 --> 00:34:47,452
.أجلب لنا الوتدين وسيعيش كلاكما

374
00:34:49,106 --> 00:34:53,272
.خذ أخاك كبادرة على حسن النوايا

375
00:35:00,784 --> 00:35:03,419
.أحضِر لنا الوتدين

376
00:35:03,420 --> 00:35:11,160
كلاهما، أو سأشن حرباً على كلّ
.من تحبّ، آمل أنّ حديثي واضح

377
00:35:19,219 --> 00:35:22,958
.لا أصدق أن (فين) مات -
.هذا من كرم الأقدرا -

378
00:35:22,959 --> 00:35:28,130
.(فلقد كان مدعاة للإحراج يا (ريبيكا -
.إنّه ما يزال أخاك، فانتبه لكلماتك -

379
00:35:28,131 --> 00:35:33,037
،(حسنٌ، دعينا نصلّي جميعاً ترحماً على (فين
.الذي رقد في تابوت أكثر مما عاش رجلاً

380
00:35:33,072 --> 00:35:36,087
،لقد كان مُلتاعاً أحمقاً
.إنّه أفضل حالاً في الموت

381
00:35:40,810 --> 00:35:42,844
أهذا ما كنتُ لتقوله لو مُت؟

382
00:35:42,845 --> 00:35:47,849
{\pos(192,220)}بما أنّكِ تركتِ الأخوين (سلفاتور) يرحلا
.بوتدين كفيلين بقتلنا، فأظننا سنتبيّن ذلك قريباً

383
00:35:47,850 --> 00:35:50,402
{\pos(192,220)}ومُنذ متى وأنتِ تكنين
مشاعر عاطفية تجاههما؟

384
00:35:50,403 --> 00:35:54,639
{\pos(192,220)}،ربما يقاتل الأخوان (سلفاتور) مثل كلبين
.لكن كلّ منهما مستعد للموت من أجل الآخر

385
00:35:54,640 --> 00:36:00,745
،على الأقل يُدركان معنى العائلة
.في حين أنّكَ دمرت عائلتنا

386
00:36:00,746 --> 00:36:06,501
،أردتُ عائلة
.لكنها لم تردني

387
00:36:06,502 --> 00:36:10,839
والآن لسنا موصولين، لم يعُد
.أيّ منا مسؤول عن الآخر

388
00:36:10,840 --> 00:36:16,044
ماذا إذاً؟ هل ستغادر؟ -
.سأرحل حالما أحصل على وتديّ -

389
00:36:16,045 --> 00:36:22,551
سآخذ (إيلينا) وأصنع من
.دمائها عائلة جديدة من الهجائن

390
00:36:22,552 --> 00:36:25,804
وماذا لو آثرتُ البقاء؟

391
00:36:30,509 --> 00:36:33,612
.(حينها ستكوني مثيرة للشفقة مثل (فين

392
00:36:46,325 --> 00:36:48,960
.مرحباً

393
00:36:48,961 --> 00:36:50,529
.مرحباً

394
00:36:50,530 --> 00:36:53,865
.لم تتحدث كثيراً مُنذ عدت للبيت

395
00:36:53,866 --> 00:36:57,886
سأكون شعلة من النشاط
.حالما يعود (دايمُن) بالوتدين

396
00:36:57,887 --> 00:37:00,305
.أعدكِ

397
00:37:01,357 --> 00:37:04,426
.لقد أخفتني بحقٍّ اليوم

398
00:37:04,427 --> 00:37:11,316
ما كنت لتنجو في مجابهة
كلاوس) وحدكَ، تعلم هذا، صحيح؟)

399
00:37:11,317 --> 00:37:13,902
.لم يعد عليكِ القلق حيال ذلك

400
00:37:13,903 --> 00:37:17,789
لماذا؟ -
.لأنّه لا يستحق ذلك -

401
00:37:17,790 --> 00:37:23,144
كلّ ذلك الوقت والطاقة
.الذين أهدرتهما في كرهه

402
00:37:25,131 --> 00:37:31,169
،كلّ ذلك كان عبثاً
.قُضي الأمر ولقد خسرنا

403
00:37:31,170 --> 00:37:35,390
.لقد عدت إلى حيث بدأت -
.هذا ليس حقيقيّ -

404
00:37:35,391 --> 00:37:41,913
،أجل (كلاوس) أوردكَ للجحيم
.لكنّكَ خرجت من الجهة الأخرى

405
00:37:41,914 --> 00:37:47,552
.إنّكَ هزمته بكونكَ أفضل منه -
وماذا خسرت في هذه الخضام؟ -

406
00:37:51,440 --> 00:37:54,893
.انظري، كره (كلاوس) كان سهلاً

407
00:37:56,228 --> 00:38:01,783
لقد ساعدني في تجاهل
.كل ما يحدث من حولي

408
00:38:01,784 --> 00:38:05,203
.كلّ شيءٍ اضعته منّي

409
00:38:07,137 --> 00:38:09,491
.الآن عليّ التعامل مع هذا الواقع

410
00:38:09,492 --> 00:38:12,110
... (ستيفان) -
.لا، اعترفي وحسب -

411
00:38:12,111 --> 00:38:16,381
اعترفي يا (إيلينا)! أعلم أنّي
.لا أدينكِ بها، لكنّي أودّ سماعها

412
00:38:16,382 --> 00:38:24,255
،لا يمكنني، لأنها ليس حقيقيّة
.فإنّي لم أتوقّف عن حبّكَ لحظة

413
00:38:24,256 --> 00:38:27,509
.أعلم، أعلم ذلك

414
00:38:27,510 --> 00:38:32,213
.بالرغم من ذلك، فكلّ شيء يبعدكِ عنّي

415
00:38:33,566 --> 00:38:38,403
!هذا خطأي، كل هذا خطأي

416
00:38:38,404 --> 00:38:40,744
عمَّ تحدث؟

417
00:38:40,744 --> 00:38:44,075
أتحدث عن واقع
.(أنّكِ أيضاً تحبّي (دايمُن

418
00:38:44,076 --> 00:38:49,447
... ماذا؟ لا يا (ستيفان)، إنّما

419
00:38:50,639 --> 00:38:55,837
،أحبّكِ
.دائماً ما سأحبّكِ

420
00:38:57,270 --> 00:39:03,294
أودّك أن تنظري إليّ وتقولي
.أنّكِ لا تشعري بشيء تجاهه

421
00:39:13,923 --> 00:39:19,624
.لستُ أعلم حقيقة ما أشعر

422
00:39:42,001 --> 00:39:46,337
.إنّكَ ما تزال حيّاً -
.أجل، للوقت الراهن -

423
00:39:46,338 --> 00:39:48,907
.أحتاج وتدك

424
00:39:48,908 --> 00:39:53,211
.إنّه خلف هذه الكتب -
رف كتب، حقاً؟ -

425
00:39:53,212 --> 00:39:55,847
.على الأقل حاولت تحرّي الذكاء في ذلك

426
00:39:55,848 --> 00:40:00,819
أين هو بحقّ السماء؟ -
.(ابحث بتمعّن أكثر يا (ريك -

427
00:40:00,819 --> 00:40:05,556
.(ليس هنا يا (دايمُن -
.ربّما نسيت الرف الذي وضعته فيه -

428
00:40:05,557 --> 00:40:08,993
،لم أنسَ، لقد وضعته هنا
!الوتد لن يتبخّر في الهواء

429
00:40:08,994 --> 00:40:14,499
من أيضاً أخبرته بمكانه يا (ريك)؟ -
... لم أخبر أحداً، أنا الوحيد -

430
00:40:14,500 --> 00:40:16,334
ماذا؟

431
00:40:18,754 --> 00:40:21,623
.(أنا الوحيد الذي يعلم مكانه يا (دايمُن

432
00:40:23,959 --> 00:40:26,878
أتقول لي أن جانبكَ
... الماقت لمصّاصين الدماء

433
00:40:26,879 --> 00:40:31,783
ربّما قد قتل بالوتد نسلاً بأكمله من 
مصّاصين الدماء وهذا النسل قد أكون سليله؟

434
00:40:31,784 --> 00:40:34,916
.هذا تماماً ما أقوله لكَ

435
00:40:35,378 --> 00:40:42,610
{\fs36\fad(300,1500)\c&HEDE829&\3c&HFF0000&Comic Sans Ms}
|| ترجمة © وائل ممدوح ||
"wael_5@yahoo.com"

