1
00:00:01,985 --> 00:00:02,244
:

2
00:00:02,244 --> 00:00:02,503
: ت

3
00:00:02,503 --> 00:00:02,762
: تم

4
00:00:02,762 --> 00:00:03,021
: تمت

5
00:00:03,021 --> 00:00:03,280
: تمت ا

6
00:00:03,280 --> 00:00:03,539
: تمت ال

7
00:00:03,539 --> 00:00:03,798
: تمت الت

8
00:00:03,798 --> 00:00:04,057
: تمت التر

9
00:00:04,057 --> 00:00:04,316
: تمت الترج

10
00:00:04,316 --> 00:00:04,575
: تمت الترجم

11
00:00:04,575 --> 00:00:04,834
: تمت الترجمة

12
00:00:04,834 --> 00:00:05,093
: تمت الترجمة ب

13
00:00:05,093 --> 00:00:05,352
: تمت الترجمة بو

14
00:00:05,352 --> 00:00:05,611
: تمت الترجمة بوا

15
00:00:05,611 --> 00:00:05,870
: تمت الترجمة بواس

16
00:00:05,870 --> 00:00:06,129
: تمت الترجمة بواسط

17
00:00:06,129 --> 00:00:06,388
: تمت الترجمة بواسطة

18
00:00:06,388 --> 00:00:06,647
: تمت الترجمة بواسطة
T

19
00:00:06,647 --> 00:00:06,906
: تمت الترجمة بواسطة
Ta

20
00:00:06,906 --> 00:00:07,165
: تمت الترجمة بواسطة
Tam

21
00:00:07,165 --> 00:00:07,424
: تمت الترجمة بواسطة
Tamo

22
00:00:07,424 --> 00:00:07,683
: تمت الترجمة بواسطة
Tamod

23
00:00:07,683 --> 00:00:07,942
: تمت الترجمة بواسطة
Tamodo

24
00:00:07,942 --> 00:00:08,201
: تمت الترجمة بواسطة
Tamodo_

25
00:00:08,201 --> 00:00:08,460
: تمت الترجمة بواسطة
Tamodo_E

26
00:00:08,460 --> 00:00:08,719
: تمت الترجمة بواسطة
Tamodo_E

27
00:00:08,719 --> 00:00:08,978
: تمت الترجمة بواسطة
Tamodo_Eg

28
00:00:08,978 --> 00:00:09,237
: تمت الترجمة بواسطة
Tamodo_Egy

29
00:00:09,237 --> 00:00:09,496
: تمت الترجمة بواسطة
Tamodo_Egyp

30
00:00:09,496 --> 00:00:09,755
: تمت الترجمة بواسطة
Tamodo_Egypt

31
00:00:09,755 --> 00:00:10,014
: تمت الترجمة بواسطة
Tamodo_Egypt

32
00:00:10,014 --> 00:00:10,273
: تمت الترجمة بواسطة
Tamodo_Egypt

33
00:00:10,273 --> 00:00:10,532
: تمت الترجمة بواسطة
Tamodo_Egypt

34
00:00:10,532 --> 00:00:10,791
: تمت الترجمة بواسطة
Tamodo_Egypt

35
00:00:10,791 --> 00:00:11,050
: تمت الترجمة بواسطة
Tamodo_Egypt

36
00:00:11,050 --> 00:00:11,309
: تمت الترجمة بواسطة
Tamodo_Egypt

37
00:00:11,309 --> 00:00:11,568
: تمت الترجمة بواسطة
Tamodo_Egypt

38
00:00:11,568 --> 00:00:11,827
: تمت الترجمة بواسطة
Tamodo_Egypt

39
00:00:11,827 --> 00:00:12,086
: تمت الترجمة بواسطة
Tamodo_Egypt

40
00:00:12,086 --> 00:00:12,345
: تمت الترجمة بواسطة
Tamodo_Egypt

41
00:00:12,345 --> 00:00:12,604
: تمت الترجمة بواسطة
Tamodo_Egypt

42
00:00:12,604 --> 00:00:12,863
: تمت الترجمة بواسطة
Tamodo_Egypt

43
00:00:12,863 --> 00:00:13,122
: تمت الترجمة بواسطة
Tamodo_Egypt

44
00:00:13,122 --> 00:00:13,381
: تمت الترجمة بواسطة
Tamodo_Egypt

45
00:00:13,381 --> 00:00:13,640
: تمت الترجمة بواسطة
Tamodo_Egypt

46
00:00:13,640 --> 00:00:13,899
: تمت الترجمة بواسطة
Tamodo_Egypt

47
00:00:13,899 --> 00:00:14,158
: تمت الترجمة بواسطة
Tamodo_Egypt

48
00:00:14,158 --> 00:00:14,417
: تمت الترجمة بواسطة
Tamodo_Egypt

49
00:00:14,417 --> 00:00:14,676
: تمت الترجمة بواسطة
Tamodo_Egypt

50
00:00:14,676 --> 00:00:16,985
أتمنى لكم مشاهدة ممتعة
تعديل التوقيت م/محمد طه
MedoX5

51
00:00:17,730 --> 00:00:20,165
الهروب
من سجن الانفصاليين

52
00:00:20,199 --> 00:00:22,801
حاملا معلومات عن
الطرق السرية المؤدية الى قلب

53
00:00:22,835 --> 00:00:25,704
عالمي الجمهورية و
الانفصاليين , سيد الجاداي ايفين بال

54
00:00:25,738 --> 00:00:30,342
قد تم الامساك به وسجن
فى حصن يسمي القلعة

55
00:00:30,376 --> 00:00:33,378
يقود فريق من المقاتلين الممتازين
اوبي وان كانوبي وسكاي وكر

56
00:00:33,413 --> 00:00:36,581
انقذوا السيد
بال وضباطه

57
00:00:36,616 --> 00:00:38,183
الان يجب على الجاداي التفرق الى

58
00:00:38,217 --> 00:00:40,118
للهرب من قوات الانفصاليين لانه

59
00:00:40,153 --> 00:00:42,654
حاول الهروب من القلعة

60
00:00:50,697 --> 00:00:53,131
ارتو , هل انت و اليين
المعارك جاهزين للذهاب؟

61
00:00:56,369 --> 00:00:58,003
حسنا , جهز الشفينة للقتال

62
00:00:58,037 --> 00:00:59,871
سوف نقابلك عند
المخرج بعدما تأخذ

63
00:00:59,906 --> 00:01:02,774
اوبي وان , افتراضا
انه مازال يمشي على التوقيت

64
00:01:40,446 --> 00:01:43,582
هذا الممر سوف يجعلنا
بالقرب من منصة الهبوط

65
00:02:03,403 --> 00:02:07,372
ارتو , وجه المكوك الى
مؤخرة رصيف الهبوط

66
00:02:07,407 --> 00:02:10,375
لقد حصلنا بالفعل على
التأكيد فى البدء من الجنرال سكاي وكر

67
00:02:10,410 --> 00:02:13,712
سيدي , افتراضا انك مازلت فى الموعد

68
00:02:13,746 --> 00:02:16,982
الخدعة سوف تنجح
اذا وصل اناكين فى الميعاد

69
00:02:20,253 --> 00:02:22,220
مسبار

70
00:02:29,695 --> 00:02:32,197
هل فهمت؟

71
00:02:35,101 --> 00:02:35,801
ابواب الامن

72
00:02:35,835 --> 00:02:37,803
تحرك , او انك سوف تقطع الى نصفين

73
00:02:41,374 --> 00:02:43,375
لا استطيع

74
00:02:50,450 --> 00:02:51,950
لقد فقدنا واحد

75
00:02:51,984 --> 00:02:54,853
يبدو اننا لدينا الكثير لنقطعه

76
00:02:59,025 --> 00:03:02,627
الكونت دوكو مصمم على انك
تتكلم معه , ايها القائد

77
00:03:02,662 --> 00:03:05,230
حسنا , دعنا لا نبقيه فى الانتظار

78
00:03:05,264 --> 00:03:07,232
انه بالفعل ينتظر , سيدي

79
00:03:12,305 --> 00:03:16,608
الكونت دوكو , سيدي , يالها من مفاجأة غير متوقعة

80
00:03:16,642 --> 00:03:19,611
يمكنك ان توقف
اللياقه , ايها القائد سوبيك

81
00:03:19,645 --> 00:03:23,281
لقد فهمت ان هناك
مشكلة مع الجاداي السجين

82
00:03:23,316 --> 00:03:27,285
فريق غازي حاول
الانقاذ , لكن الوضع

83
00:03:27,320 --> 00:03:28,787
تم الاهتمام به

84
00:03:28,821 --> 00:03:31,723
هل تملكت
المعلومات التى

85
00:03:31,757 --> 00:03:32,991
يحملها السجين؟

86
00:03:33,025 --> 00:03:36,895
ليس الان , لكن قريبا سوف نحصل عليها

87
00:03:36,929 --> 00:03:39,931
هل انت واعي لان
هذه المعلومات سوف تقلب ميزان

88
00:03:39,966 --> 00:03:42,834
الحرب للجانب الذي يسيطر عليها

89
00:03:42,869 --> 00:03:47,372
ربما هذا شأن
يحتاج لوجودي

90
00:03:47,406 --> 00:03:49,608
لا , سيدي

91
00:03:49,642 --> 00:03:51,943
جدهم , ايها القائد

92
00:03:51,978 --> 00:03:54,479
احصل على المعلومات

93
00:03:54,514 --> 00:03:57,182
وبعد ذلك اقتلهم جميعا

94
00:03:59,318 --> 00:04:03,922
لا تفاجأني ابدا بارسال
من الكونت دوكو

95
00:04:03,956 --> 00:04:06,291
اريد الوقت لان اتحضر

96
00:04:06,325 --> 00:04:08,593
نعم , سيدي

97
00:04:35,354 --> 00:04:38,590
لقد بدءت اعجب
بهذا التصميم لهذا الحصن

98
00:04:38,624 --> 00:04:40,725
انه شئ رهيب لان يهرب منه

99
00:04:40,760 --> 00:04:43,929
كيف لك ان تعجب
بهذا المكان المرعب ؟

100
00:04:43,963 --> 00:04:46,264
اه , انت تبدي قلة بصيرتك

101
00:04:46,299 --> 00:04:49,501
هذه المحنة تبرهن
كيف هذه التسهيلات المؤثره

102
00:04:49,535 --> 00:04:50,735
تكون مثل هذه القلعة

103
00:04:50,770 --> 00:04:57,209
يالشفقة انها فى نهاية الامر
فى ايد الانفصاليين وليست فى ايدينا

104
00:04:57,243 --> 00:05:00,579
لديه حق

105
00:05:00,613 --> 00:05:02,948
حسنا , سنيبس , اريدك
ان تقودي المجموعه

106
00:05:02,982 --> 00:05:04,182
استمر فى متابعة النفق

107
00:05:04,217 --> 00:05:05,283
سوف الحق بكم

108
00:05:05,318 --> 00:05:07,252
هاى , الى اين انت ذاهب؟

109
00:05:07,286 --> 00:05:11,423
اوبي وان ليس هنا , يجب على
اية احد ان يحمب جانبنا

110
00:05:11,457 --> 00:05:14,859
اعتقد انه شئ جيد
اننى اتيت بعد كل هذا

111
00:05:21,200 --> 00:05:23,635
لقد استلمنا رسالة مشفرة

112
00:05:23,669 --> 00:05:26,471
جليا , لقد
انقسموا الى مجموعتين

113
00:05:26,505 --> 00:05:27,772
نقطة الالتقاء هى

114
00:05:27,807 --> 00:05:29,975
منطقة الهبوط خلف البرج

115
00:05:30,009 --> 00:05:33,111
التى سوف يقل فيها ارتو
اوبي وان اكنوبي

116
00:05:33,145 --> 00:05:37,616
والمخرج , اين
سوف يجد اناكين سكاي وكر

117
00:05:37,650 --> 00:05:40,619
وماذا اذا لم تسر
الاشياء كما هو مخطط ؟

118
00:05:40,653 --> 00:05:41,987
اذا يجب علينا ان نرسل

119
00:05:42,021 --> 00:05:45,523
اسطول كامل
لاخراجهم من هنا

120
00:05:47,727 --> 00:05:49,461
انا مهتم بان الجاداي

121
00:05:49,495 --> 00:05:53,331
اختاروا طفلة لتقود المجموعة

122
00:05:53,366 --> 00:05:57,168
لقد خدمت معها مرات عديدة
وانا اثق بها , كابتن

123
00:06:01,974 --> 00:06:03,942
النهاية

124
00:06:08,263 --> 00:06:10,898
يبدو انه يوجد
حراس امن هناك

125
00:06:12,267 --> 00:06:15,802
حسنا , ايها الريس , سوف نهبط و
ننتظر الجنرال كانوبي

126
00:06:33,120 --> 00:06:36,989
هذا لا يبدوا  مثل
الجنرال كانوبي

127
00:06:37,024 --> 00:06:39,859
يجب علينا ان نرتجل

128
00:06:39,893 --> 00:06:43,229
وصولك كان متأخر جدا

129
00:06:43,263 --> 00:06:44,864
اين كنت؟

130
00:06:46,734 --> 00:06:52,038
الاحتمالات ثلاثة الى
واحد انك خائن

131
00:06:52,072 --> 00:06:55,475
سوف نأخذك الى الاستجواب تحت

132
00:06:55,509 --> 00:06:56,609
نعم , سيدي

133
00:06:56,643 --> 00:06:57,510
تحرك

134
00:07:03,050 --> 00:07:05,218
لا تتحدث الى , ايها الالي

135
00:07:05,252 --> 00:07:08,654
انا المسئول

136
00:07:08,689 --> 00:07:13,693
لقد مسكنا المكوك
الذي تسلل الى دفاعتنا

137
00:07:13,727 --> 00:07:14,761
جيد

138
00:07:14,795 --> 00:07:18,998
احرس المكوك , وسوف
نغري الجاداي الى مكيدة

139
00:07:31,445 --> 00:07:32,712
اسف , ايها القائد

140
00:07:32,746 --> 00:07:34,347
فقط اردت ان اخدعهم

141
00:07:34,381 --> 00:07:35,681
ما هي اوامرك؟

142
00:07:37,951 --> 00:07:39,085
انت على صواب

143
00:07:39,119 --> 00:07:41,621
اذا اننا لم نكن
فى المكوك , ايها الجنرال كانوبي

144
00:07:41,655 --> 00:07:43,356
كان يمكن ان يقودنا الى المكيدة

145
00:07:43,390 --> 00:07:46,659
سوف نحاول ان نحدد مكانهم
اذا ما تم امساكهم

146
00:07:54,334 --> 00:07:54,967
احترس

147
00:08:07,981 --> 00:08:08,748
ماذا حدث؟

148
00:08:08,782 --> 00:08:10,016
لماذا لم تفجر الحائط؟

149
00:08:10,050 --> 00:08:13,119
هذا الجزء من الخطة كان وظيفتك

150
00:08:17,624 --> 00:08:19,792
لقد اعتقدت انه طريق النهاية

151
00:08:19,827 --> 00:08:22,762
اذا كان السيد بلو فعلا عينك
الى هذه المهمة , كان يجب

152
00:08:22,796 --> 00:08:24,864
ان يلخص لك الخطة

153
00:08:55,495 --> 00:08:58,831
المكوك هناك , لكن
لا يوجد اثر لارتو

154
00:08:58,866 --> 00:09:01,334
شئ ما حدث

155
00:09:01,368 --> 00:09:03,402
يجب علينا ان نسير فى طريقنا
حول الجانب الاخر و

156
00:09:03,437 --> 00:09:04,804
نرى من وجه مختلفة

157
00:09:04,838 --> 00:09:06,806
يمكن ان تكون هذه مكيدة

158
00:10:02,596 --> 00:10:03,963
اناكين

159
00:10:03,997 --> 00:10:09,268
يجب ان ارشدك فى
تخطيطات الهرب , لكن فى النهاية

160
00:10:09,303 --> 00:10:12,505
انه من السهل ان اتوقع كل حركاتك

161
00:10:37,931 --> 00:10:40,366
هذا الانبوب يقودنا الى
اعلى القمة

162
00:10:40,400 --> 00:10:42,902
حيث سوف يقلنا ارتو
ويخرجنا من هنا

163
00:10:42,936 --> 00:10:44,904
هذه هي الفتحة

164
00:10:51,745 --> 00:10:52,878
دعونا نذهب ! دعونا نذهب

165
00:10:52,913 --> 00:10:54,046
الجميع متواجد

166
00:10:54,081 --> 00:10:55,114
لا تستخدم الاضواء , وتأكد

167
00:10:55,148 --> 00:10:56,549
ان سلاحك مغلق

168
00:10:56,583 --> 00:10:59,652
ابسط نبضة كهربائية
يمكنها ان تشعل الانبوب كله

169
00:10:59,686 --> 00:11:02,755
اتمني ان شخص ما يخبر الاليين بهذا

170
00:11:23,977 --> 00:11:26,145
مرحبا بعودتك

171
00:11:29,016 --> 00:11:32,184
يجب ان اقول , لست الشخص
الذي تخيلته

172
00:11:32,219 --> 00:11:36,155
مع هذا الصوت الناعم

173
00:11:36,189 --> 00:11:38,724
اريد نصف معلوماتك

174
00:11:38,759 --> 00:11:45,297
اعطها لي الان , او سوف
ابدء فى اعدام رجالك

175
00:11:45,332 --> 00:11:47,366
هذه هي الحرب , سوبيك

176
00:11:47,401 --> 00:11:50,536
كلنا مستعدون
للموت لان نحمي هذا

177
00:11:52,606 --> 00:11:53,639
حقا؟

178
00:12:02,616 --> 00:12:06,852
سيدي , لقد حددنا مكان
المجموعة الاخري , والاليين

179
00:12:06,887 --> 00:12:09,121
سوف يطبقون عليهم

180
00:12:09,156 --> 00:12:13,025
الجاداي يقرر فقط
تأجيل المحتوم

181
00:12:13,060 --> 00:12:15,227
خذهم الى الاستجواب

182
00:12:15,262 --> 00:12:18,431
عذبهم ببطئ

183
00:12:28,968 --> 00:12:31,170
هل تم اعتقالهم , هاه؟

184
00:12:31,204 --> 00:12:33,505
والان ينقلوهم
الى السجن؟

185
00:12:34,641 --> 00:12:35,641
نعم , سيدي

186
00:12:35,675 --> 00:12:38,744
سوف ننتقل لنعترض سبيلهم

187
00:12:43,616 --> 00:12:45,484
سوف نأخذهم من هنا

188
00:12:45,518 --> 00:12:48,854
اعتقد اننا لدينا
... سوف نتعامل معها

189
00:12:48,888 --> 00:12:50,856
نعم , يا سيدي

190
00:13:06,773 --> 00:13:08,240
من الجيد ان اراك , ارتو

191
00:13:08,274 --> 00:13:09,775
كنت اتعجب اين كنت

192
00:13:11,744 --> 00:13:13,946
القائد مسرور
لان يراك ايضا , سيدي

193
00:13:13,980 --> 00:13:16,782
لكني اريد ان اعود
الى المكوك بسرعة كبيرة

194
00:13:16,816 --> 00:13:18,450
نعم , لا يمكنني ان اتفق على اكثر من هذا

195
00:13:18,484 --> 00:13:20,652
ماذا عن الجنرال سكاي وكر , يا سيدي؟

196
00:13:20,687 --> 00:13:21,520
لا تقلق

197
00:13:21,554 --> 00:13:23,522
سوف ينتقل الى الخطة  "ب "

198
00:13:40,940 --> 00:13:43,175
كم من الوقت سوف
نتجول خلال هذا

199
00:13:43,209 --> 00:13:44,743
النفق فى الظلام؟

200
00:13:44,777 --> 00:13:47,679
كابتن تاركين , الم تتعلم
حتى الان ان تثق فى؟

201
00:13:47,714 --> 00:13:49,181
يمكن انك حصلت على ثقتي

202
00:13:49,215 --> 00:13:50,983
جنرال سكاي وكر , لكن قدري

203
00:13:51,017 --> 00:13:53,452
فى رفقائك بدء ينقص

204
00:13:53,486 --> 00:13:55,954
قدرك فى الجاداي بدء ينقص

205
00:13:55,989 --> 00:13:58,423
اجد ان تخطيطهم غير مجد

206
00:13:58,458 --> 00:14:00,959
رمز الجاداي يمنعهم
من الكثير من ان

207
00:14:00,994 --> 00:14:04,096
تحقيق انتصار , لان تفعل
مهما يكن لان تفوز

208
00:14:04,130 --> 00:14:05,364
السبب الحقيقي لان

209
00:14:05,398 --> 00:14:09,568
حراس السلام يجب
الا يقودوا الحرب

210
00:14:09,602 --> 00:14:11,770
هل اهنتك؟

211
00:14:11,804 --> 00:14:13,071
لا

212
00:14:13,106 --> 00:14:16,408
لقد لاحظت ايضا اننا
فى بعض الاحيان لا نحقق الانتصار

213
00:14:16,442 --> 00:14:18,043
بسبب طرقنا

214
00:14:18,077 --> 00:14:21,813
حسنا , ارى اننا اتفقنا على شئ

215
00:14:27,153 --> 00:14:29,421
اعتقد انني وجدت مخرج

216
00:14:36,930 --> 00:14:38,263
ما الذي تري , سنيبس؟

217
00:14:38,298 --> 00:14:40,165
الساحل خال

218
00:14:40,199 --> 00:14:42,167
اية اشارة على وجود اوبي وان والمكوك؟

219
00:14:42,201 --> 00:14:46,138
لا , لا اراه ولا ارتو فى اية مكان

220
00:14:53,746 --> 00:14:56,281
يجب علينا الرحيل

221
00:14:56,316 --> 00:14:58,850
يمكن ان يكون هناك
كتيبة من الاليين هناك

222
00:14:58,885 --> 00:15:01,820
افضل من الاختباء فى خط بنزين

223
00:15:22,942 --> 00:15:24,543
الخطة قد تمت تسويتها

224
00:15:24,577 --> 00:15:26,411
المكوك لن يحضر

225
00:15:26,446 --> 00:15:28,413
القي الى قنبلة

226
00:15:45,565 --> 00:15:46,365
دعونا نذهب

227
00:15:46,399 --> 00:15:47,699
انه الوقت للخطة  "ب "

228
00:15:47,734 --> 00:15:49,468
اهناك خطة  "ب "؟

229
00:15:49,502 --> 00:15:51,403
يوجد دائما خطة بديلة

230
00:15:51,437 --> 00:15:54,239
سوف نقابل ارتو فى موقع اوبي وان

231
00:15:57,210 --> 00:16:00,345
بناء على موقعهم
الحالي , نحن نعتقد انهم

232
00:16:00,380 --> 00:16:05,150
يسافرون فى موازة نظام الكهف

233
00:16:05,184 --> 00:16:07,252
سيدي , السجناء

234
00:16:07,286 --> 00:16:09,688
لم يتمكنوا من الوصول
الى مستوي الاستجواب

235
00:16:09,722 --> 00:16:14,026
ماذا ...تقول ...؟

236
00:16:14,060 --> 00:16:16,762
نحن نعتقد انهم ربما
ذهبوا الى...

237
00:16:16,796 --> 00:16:21,333
سيدي , الكونت دوكو يأمرك بان
تتصل به حالا

238
00:16:28,508 --> 00:16:30,976
اعلم الكونت دوكو
انك لم تستطيع الوصول الى

239
00:16:31,010 --> 00:16:34,179
ارسل جميع الوحدات الى المجال الجوي

240
00:16:35,915 --> 00:16:38,884
انه السبيل الوحيد للهرب

241
00:16:47,060 --> 00:16:48,193
انتظر

242
00:16:48,227 --> 00:16:50,595
الى اين انت ذاهب
مع هولاء المسجونين؟

243
00:16:50,630 --> 00:16:52,531
نحن ننقلهم
الى داخل المكوك

244
00:16:52,565 --> 00:16:54,199
من القلعة الى نقطة تارون

245
00:16:54,233 --> 00:16:55,700
نقطة تارون؟

246
00:16:55,735 --> 00:16:58,670
لا يوجد قاعدة هناك

247
00:16:58,704 --> 00:17:00,338
انها جديدة

248
00:17:02,508 --> 00:17:03,608
لدينا اوامر

249
00:17:03,643 --> 00:17:05,610
نحن على وصول

250
00:17:10,683 --> 00:17:12,217
انتظر

251
00:17:12,251 --> 00:17:16,621
السجناء يهربون مع
الى قتالي اعيدت برمجته

252
00:17:16,656 --> 00:17:19,791
لا تدع احد بداخل المكوك

253
00:17:49,288 --> 00:17:50,355
اسف لتأخري

254
00:17:50,389 --> 00:17:52,357
كم من الجميل ان تشاركنا

255
00:17:56,129 --> 00:17:57,796
السفينة محاصرة

256
00:17:57,830 --> 00:18:00,265
نريد ان نطلق هجوم امامي

257
00:18:00,299 --> 00:18:01,633
ونأخذ هذه السفينة

258
00:18:01,667 --> 00:18:03,235
يبدوا ان لدينا مشكلة اكبر

259
00:18:03,269 --> 00:18:04,202
هذه الابراج

260
00:18:04,237 --> 00:18:06,638
اذا لم نغلبهم , سوف
يستخدموهم لتدمير

261
00:18:06,672 --> 00:18:08,673
المكوك وتأمين هروبنا

262
00:18:08,708 --> 00:18:11,209
هذا بالتحديد يجب
علينا ان نصعد هذا المكوك

263
00:18:11,244 --> 00:18:14,679
ونستخدم نظام الاسلحة
لاهلاك هولاء الاليين

264
00:18:14,714 --> 00:18:18,316
مهما سوف نفعل
يجب ان نفعله سريعا

265
00:19:27,920 --> 00:19:30,889
ايها الجنرال سكاي واكر , الى
يحاول استخدام احد المدافع

266
00:19:30,923 --> 00:19:33,625
سوف يفجروا المكوك , يا سيدي

267
00:19:48,507 --> 00:19:49,608
انها فرصتنا الوحيدة

268
00:19:49,642 --> 00:19:51,610
يجب ان نوقفهم

269
00:19:56,182 --> 00:19:58,416
ايكو , احترس

270
00:20:04,490 --> 00:20:09,094
ايكو

271
00:20:09,128 --> 00:20:11,096
يجب ان نذهب الان

272
00:20:25,144 --> 00:20:27,078
سيد كانوبي , ما الذي حدث؟

273
00:20:27,113 --> 00:20:31,483
انا خائف اننا لدينا
تعقد فى الموقف مع المكوك

274
00:20:31,517 --> 00:20:34,653
عن  "تعقد الموقف ," هو
يعني  "انفجار كبير ."

275
00:20:34,687 --> 00:20:36,154
سوف نحتاج انقاذ

276
00:20:36,188 --> 00:20:37,422
سوف يتم

277
00:20:37,456 --> 00:20:39,424
سوف ارسل طوافاتنا الان

278
00:20:57,677 --> 00:21:00,578
سوف يتحتم علينا ان نصمد حتى
يرسل المجلس السفينة

279
00:21:00,613 --> 00:21:01,813
لا يوجد مشكلة

280
00:21:01,847 --> 00:21:03,481
لقد غلبناهم مرة

281
00:21:03,516 --> 00:21:06,184
سوف نغلبهم مرة اخري

282
00:21:06,218 --> 00:21:10,522
هذه الارض من الصعوبة
العبور عليها

283
00:21:10,556 --> 00:21:12,891
كيف يتسني لنا
ان نلتقي عند نقطة الالتقاء؟

284
00:21:12,925 --> 00:21:15,827
هذا هو فخ القلعة

285
00:21:15,861 --> 00:21:17,028
لقد تم تصميمه لكي

286
00:21:17,063 --> 00:21:20,031
يكون مستحيل على الهاربين
للخروج من السطح

287
00:21:20,066 --> 00:21:22,167
حتى اذا هربوا من البرج

288
00:21:22,201 --> 00:21:25,170
اننا محظوظين اننا لسنا اية هاربين

289
00:21:25,204 --> 00:21:27,572
اتمني ان تكون على صواب

