1
00:00:02,043 --> 00:00:02,293
:

2
00:00:02,293 --> 00:00:02,585
: ت

3
00:00:02,585 --> 00:00:02,835
: تم

4
00:00:02,835 --> 00:00:03,127
: تمت

5
00:00:03,127 --> 00:00:03,377
: تمت ا

6
00:00:03,377 --> 00:00:03,627
: تمت ال

7
00:00:03,627 --> 00:00:03,919
: تمت الت

8
00:00:03,919 --> 00:00:04,170
: تمت التر

9
00:00:04,170 --> 00:00:04,462
: تمت الترج

10
00:00:04,462 --> 00:00:04,712
: تمت الترجم

11
00:00:04,712 --> 00:00:05,004
: تمت الترجمة

12
00:00:05,004 --> 00:00:05,254
: تمت الترجمة ب

13
00:00:05,254 --> 00:00:05,546
: تمت الترجمة بو

14
00:00:05,546 --> 00:00:05,796
: تمت الترجمة بوا

15
00:00:05,796 --> 00:00:06,088
: تمت الترجمة بواس

16
00:00:06,088 --> 00:00:06,338
: تمت الترجمة بواسط

17
00:00:06,338 --> 00:00:06,630
: تمت الترجمة بواسطة

18
00:00:06,630 --> 00:00:06,880
: تمت الترجمة بواسطة
T

19
00:00:06,880 --> 00:00:07,172
: تمت الترجمة بواسطة
Ta

20
00:00:07,172 --> 00:00:07,423
: تمت الترجمة بواسطة
Tam

21
00:00:07,423 --> 00:00:07,714
: تمت الترجمة بواسطة
Tamo

22
00:00:07,714 --> 00:00:07,965
: تمت الترجمة بواسطة
Tamod

23
00:00:07,965 --> 00:00:08,257
: تمت الترجمة بواسطة
Tamodo

24
00:00:08,257 --> 00:00:08,507
: تمت الترجمة بواسطة
Tamodo_

25
00:00:08,507 --> 00:00:08,757
: تمت الترجمة بواسطة
Tamodo_E

26
00:00:08,757 --> 00:00:09,049
: تمت الترجمة بواسطة
Tamodo_E

27
00:00:09,049 --> 00:00:09,299
: تمت الترجمة بواسطة
Tamodo_Eg

28
00:00:09,299 --> 00:00:09,591
: تمت الترجمة بواسطة
Tamodo_Egy

29
00:00:09,591 --> 00:00:09,841
: تمت الترجمة بواسطة
Tamodo_Egyp

30
00:00:09,841 --> 00:00:10,133
: تمت الترجمة بواسطة
Tamodo_Egypt

31
00:00:10,133 --> 00:00:10,384
: تمت الترجمة بواسطة
Tamodo_Egypt

32
00:00:10,384 --> 00:00:10,676
: تمت الترجمة بواسطة
Tamodo_Egypt

33
00:00:10,676 --> 00:00:10,926
: تمت الترجمة بواسطة
Tamodo_Egypt

34
00:00:10,926 --> 00:00:11,218
: تمت الترجمة بواسطة
Tamodo_Egypt

35
00:00:11,218 --> 00:00:11,468
: تمت الترجمة بواسطة
Tamodo_Egypt

36
00:00:11,468 --> 00:00:11,760
: تمت الترجمة بواسطة
Tamodo_Egypt

37
00:00:11,760 --> 00:00:12,010
: تمت الترجمة بواسطة
Tamodo_Egypt

38
00:00:12,010 --> 00:00:12,302
: تمت الترجمة بواسطة
Tamodo_Egypt

39
00:00:12,302 --> 00:00:12,552
: تمت الترجمة بواسطة
Tamodo_Egypt

40
00:00:12,552 --> 00:00:12,844
: تمت الترجمة بواسطة
Tamodo_Egypt

41
00:00:12,844 --> 00:00:13,094
: تمت الترجمة بواسطة
Tamodo_Egypt

42
00:00:13,094 --> 00:00:13,386
: تمت الترجمة بواسطة
Tamodo_Egypt

43
00:00:13,386 --> 00:00:13,637
: تمت الترجمة بواسطة
Tamodo_Egypt

44
00:00:13,637 --> 00:00:13,929
: تمت الترجمة بواسطة
Tamodo_Egypt

45
00:00:13,929 --> 00:00:14,179
: تمت الترجمة بواسطة
Tamodo_Egypt

46
00:00:14,179 --> 00:00:14,429
: تمت الترجمة بواسطة
Tamodo_Egypt

47
00:00:14,429 --> 00:00:14,721
: تمت الترجمة بواسطة
Tamodo_Egypt

48
00:00:14,721 --> 00:00:14,971
: تمت الترجمة بواسطة
Tamodo_Egypt

49
00:00:14,971 --> 00:00:17,263
: تمت الترجمة بواسطة
Tamodo_Egypt
تعديل التوقيت م/محمد طه
MedoX5

50
00:00:17,515 --> 00:00:19,058
جاداي قد تم خطفه

51
00:00:19,058 --> 00:00:21,352
اسوكا تانو مفقودة فى معركة

52
00:00:21,352 --> 00:00:23,354
اسرت وتم اطلاق سراحها
فى غابة عدائية

53
00:00:23,396 --> 00:00:25,189
لقد حاربت لاجل ان تعيش

54
00:00:25,189 --> 00:00:27,775
بمساعدة صغيرة
من فرقة من صغار الجاداي

55
00:00:27,775 --> 00:00:30,777
برغم ان اناكين طاف المجرة

56
00:00:30,777 --> 00:00:32,821
يأسا ليجد متدربته المفقودة

57
00:00:32,821 --> 00:00:36,908
رياضيوا التراندشان الصائدين
تعقبوا الفريسة الصغيرة

58
00:00:36,908 --> 00:00:38,201
مع مقتل زعيمهم خليفة

59
00:00:38,201 --> 00:00:39,994
وانفصلت عن اصدقائها

60
00:00:39,994 --> 00:00:42,788
لقد وجدنا اسوكا تهرب

61
00:00:42,788 --> 00:00:46,125
على الرغم من ان الصائدين يقتربون منها

62
00:01:41,968 --> 00:01:44,011
اين هي؟

63
00:01:44,011 --> 00:01:47,056
هذه اسرع من الجميع

64
00:01:47,056 --> 00:01:48,849
لقد فقدت الاستشعار

65
00:01:50,142 --> 00:01:52,686
لا يمكنها ان تختبئ للابد

66
00:01:52,686 --> 00:01:58,775
احفظ كلامي , سوف احصل عليها
واعلقها على الحائط

67
00:01:58,775 --> 00:02:01,611
لقتلها ابني

68
00:02:40,646 --> 00:02:42,440
لقد نجحت

69
00:02:42,440 --> 00:02:44,191
لقد خفنا من الاسوء

70
00:02:46,318 --> 00:02:48,278
اين خليفة؟

71
00:02:48,278 --> 00:02:50,572
لم تنجوا

72
00:02:50,572 --> 00:02:52,365
اماتت؟

73
00:02:52,365 --> 00:02:55,702
انا ... لا استطيع تصديق هذا

74
00:02:55,702 --> 00:02:58,746
لقد عاشت هنا اكثر
مننا والان ...

75
00:02:58,746 --> 00:03:00,790
سوف نموت كلنا هنا

76
00:03:00,790 --> 00:03:02,833
انها فقط مسالة وقت

77
00:03:02,833 --> 00:03:08,172
اذا كانت هى مسالة وقت اننا
سوف نموت اقول يجب ان نموت بالقتال

78
00:03:09,464 --> 00:03:12,008
هذا انتحار

79
00:03:12,008 --> 00:03:16,095
لقد قلت انهم كل بضعة ايام
يطلقوا بعض السجناء على الشاطئ

80
00:03:16,095 --> 00:03:20,683
اقول اننا نهاجم سفينة الانزال
رأسا . لن يتوقعوا هذا

81
00:03:24,270 --> 00:03:26,313
تحتاج محاولة؟

82
00:03:26,313 --> 00:03:28,857
ربما يمكننا

83
00:03:41,077 --> 00:03:43,371
استعدوا , يجب ان نكون سريعين

84
00:03:43,371 --> 00:03:45,956
نقطة الانزال ليست بعيدة

85
00:03:56,382 --> 00:03:58,176
الان

86
00:04:03,889 --> 00:04:05,099
ما الذي..؟

87
00:04:05,099 --> 00:04:09,144
انها واحدة من هولاء
الجاداي الاغبياء . احضرها

88
00:04:21,656 --> 00:04:22,990
سوف احصل على الطيار

89
00:05:44,064 --> 00:05:45,316
اخرج من هنا ! هيا

90
00:05:45,316 --> 00:05:47,359
لكن السجناء , سوف يموتوا

91
00:05:47,359 --> 00:05:50,195
اطلق التحرير ! اسرع

92
00:06:09,838 --> 00:06:12,883
-حسنا , اعتقد اننا لن
نتمكن من الهرب علي هذه السفينة

93
00:06:12,883 --> 00:06:15,176
سوف نجد طريقه اخري

94
00:06:21,557 --> 00:06:22,558
ماذا كان هذا؟

95
00:06:22,558 --> 00:06:24,351
باقي على قيد الحياه

96
00:06:27,688 --> 00:06:30,482
انه يمكن ان يكون واحد من
السجناء الذي تم انزالهم

97
00:06:41,534 --> 00:06:43,244
ما هذا؟

98
00:06:47,039 --> 00:06:49,625
انه ووكي

99
00:06:58,007 --> 00:07:02,470
- انه الشاب الذي فعل
هذا , انهم يزدادو جرأه

100
00:07:02,762 --> 00:07:05,180
ماذا عن الناجيين؟

101
00:07:05,180 --> 00:07:10,268
لقد قتل رجالنا
وهناك فقط مسجون واحد

102
00:07:10,268 --> 00:07:11,561
ووكي

103
00:07:11,561 --> 00:07:14,856
و... مفقود

104
00:07:14,856 --> 00:07:19,485
الان الصغار قد اصبحوا منظمين

105
00:07:19,485 --> 00:07:23,864
جرأه , وقد حصلوا على ووكي

106
00:07:28,118 --> 00:07:30,746
هل اسمك شويباكا؟

107
00:07:32,497 --> 00:07:36,292
شويباكا , هل احد
يعلم حتى انك تم اخذك؟

108
00:07:39,837 --> 00:07:43,424
لا , لكنه يقول
انه عالمه قريب جدا

109
00:07:43,424 --> 00:07:47,010
هذا عظيم لكنه يمكن ان يكون
فى بعد كوراسونت على حد علمي

110
00:07:47,010 --> 00:07:49,554
ليس لدينا سفينة

111
00:07:54,684 --> 00:07:58,980
يعتقد انه يمكنه ان يتصل بموطنه
اذا وجدنا طريقة لان نبث اشارة

112
00:07:59,022 --> 00:08:01,566
صحيح , وكيف لنا ان نفعل هذا؟

113
00:08:01,566 --> 00:08:03,067
نرسل اشارة دخان؟

114
00:08:03,067 --> 00:08:06,904
نحن ليس لدينا جهاز ارسال
متواجد اذا لم تكن تلاحظ هذا

115
00:08:10,490 --> 00:08:14,828
شويباكا يقول انه يمكنها ان يبني جهاز ارسال
من الحطام على الشاطئ

116
00:08:17,622 --> 00:08:19,999
حسنا , لا يمكننا ان نجلس هنا

117
00:08:19,999 --> 00:08:24,253
حسنا . سوف نفعلها بطريقة الووكي

118
00:08:28,841 --> 00:08:31,051
شويباكا وانا سوف نذهب
لنفحص موقع التحطم

119
00:08:31,051 --> 00:08:34,721
انتما الاثنين ابقي هنا وابعثوا لنا
باشارة اذا شاهدتم اى شئ

120
00:08:55,115 --> 00:08:57,158
تراجع ! انها دورية

121
00:09:20,638 --> 00:09:24,183
امل ان هذه الدورية
لن تعود لفترة

122
00:09:24,183 --> 00:09:26,769
ما الذي تبحث عنه؟

123
00:09:29,813 --> 00:09:34,651
هل مازالت تشعر بالتفائل من
ان تصنع جهاز ارسال من الخردة ؟

124
00:09:39,238 --> 00:09:42,575
الان , ماذا لدينا هنا؟

125
00:10:00,675 --> 00:10:02,218
من الافضل ان نستمر

126
00:10:02,218 --> 00:10:04,011
يمكن للدورية ان تعود

127
00:10:12,144 --> 00:10:16,981
هيا , ايها المتجملين , خطوة اخري

128
00:10:16,981 --> 00:10:19,567
يبدو الطريق خال , هيا

129
00:10:25,155 --> 00:10:26,949
حسنا

130
00:10:29,243 --> 00:10:31,787
انه الوقت لتنضمي الى القوة , ايها الجاداي

131
00:10:34,873 --> 00:10:36,875
قناص ! انخفض

132
00:11:01,397 --> 00:11:03,441
سوف اقطعك , ايها الحقير

133
00:11:16,035 --> 00:11:18,246
انتظر ! ينبغي ان نأخذه كسجين

134
00:11:18,246 --> 00:11:20,498
حسنا . شويباكا , دعنا نأخذه

135
00:11:42,560 --> 00:11:44,270
كيف يبدوا , شويباكا ؟

136
00:11:46,855 --> 00:11:48,565
هل ستعمل؟

137
00:11:51,902 --> 00:11:54,446
حسنا , هناك شئ ما

138
00:11:54,446 --> 00:11:58,533
حصلنا على سجين

139
00:11:58,533 --> 00:12:01,827
يجب ان نستخدمه لصالحنا
بينما لدينا فرصة لهذا

140
00:12:01,827 --> 00:12:03,913
- اعتقد ان السجين
كان للخطة البديلة

141
00:12:04,330 --> 00:12:07,458
- انه من الواضح بالقدر الكاف اننا
لن نستطيع الاعتماد على هذا الجهاز

142
00:12:08,500 --> 00:12:09,751
بدون اهانة

143
00:12:09,751 --> 00:12:13,588
- لكننا لا يجب علينا الجلوس هنا مدة طويلة
- علينا الانتظار

144
00:12:13,588 --> 00:12:16,382
انا ... اوافق جينكس

145
00:12:16,382 --> 00:12:18,926
يجب ان نتصرف بينما لدينا ميزة

146
00:12:18,926 --> 00:12:20,970
دعونا نقول اننا سوف نفعلها بطريقتك

147
00:12:21,012 --> 00:12:22,263
ما هي الخطة؟

148
00:12:22,263 --> 00:12:26,350
يمكننا ان نستخدم السجين لان نخدع العدو
لان يرسل احد سفنه تجاهنا

149
00:12:26,350 --> 00:12:27,601
بعد ذلك يمكننا ان نختطف السفينة

150
00:12:27,643 --> 00:12:29,895
نطير الى قاعدتهم و
نأخذهم عن طريق المفاجأة

151
00:12:29,895 --> 00:12:34,232
اسوكا , لقد جعلتينا
ان نثق فى انفسنا مرة اخري

152
00:12:34,274 --> 00:12:37,068
- و , حسنا , اعتقد
ان خطة جينكس سوف تنجح

153
00:12:37,068 --> 00:12:39,070
انظر , افعل ما تريد

154
00:12:39,070 --> 00:12:42,656
لكن اوكير وانا سوف نرحل
بالسجين فى الصباح

155
00:12:45,701 --> 00:12:48,787
قلوبهم فى المكان الصحيح

156
00:12:48,787 --> 00:12:50,580
تعلم انني لا يمكنني ان ادعهم يذهبوا وحدهم

157
00:12:52,332 --> 00:12:54,793
نحن غير قادرون على فعل هذا بدونك

158
00:12:54,793 --> 00:12:57,712
نحتاج مساعدتك

159
00:12:58,713 --> 00:13:02,008
من يعلم؟ ربما حظنا
على وشك ان يتغير

160
00:13:13,018 --> 00:13:15,061
حسنا , من الافضل ان نبدأ

161
00:13:15,061 --> 00:13:17,689
صحيح , انه وقت استدعاء اصدقائك

162
00:13:18,898 --> 00:13:21,692
لن اساعدك , ايها الغريب

163
00:13:21,692 --> 00:13:25,279
شويباكا , نريده
فى مستوي النظر , رجاء

164
00:13:26,822 --> 00:13:28,574
سوف تستمع الى

165
00:13:29,950 --> 00:13:32,160
لا , لن افعل

166
00:13:35,705 --> 00:13:38,791
سوف تستمع الى

167
00:13:40,084 --> 00:13:42,878
سوف استمع اليك

168
00:13:42,878 --> 00:13:47,174
انت اسيرنا
والان قد هربت

169
00:13:48,217 --> 00:13:51,553
انا كنت اسريكم , والان قد هربت

170
00:13:52,554 --> 00:13:55,723
- سوف تحتاج لان تتصل
بقائد مركبة لان يقلك

171
00:13:55,723 --> 00:14:00,978
- احتاج ان اتصل
بقائد مركبة لان يقلني

172
00:14:04,273 --> 00:14:07,067
"سمج , اين كنت؟ "

173
00:14:07,109 --> 00:14:10,737
اريد مركبة لان تقلني

174
00:14:29,046 --> 00:14:30,797
اركب , دعنا نذهب

175
00:14:30,797 --> 00:14:32,090
الان

176
00:14:55,070 --> 00:14:56,321
اتريد توصيلة؟

177
00:15:11,668 --> 00:15:14,963
كريكس وسمج يجب ان يعودوا الان

178
00:15:35,106 --> 00:15:37,650
اقتلهم ! اقتلهم

179
00:15:37,650 --> 00:15:39,944
اريد جلودهم

180
00:15:49,661 --> 00:15:51,705
هاى , دعنا نعطه توصيلة

181
00:16:56,514 --> 00:17:00,560
مجهود شجاع , ايها الشباب

182
00:17:00,560 --> 00:17:03,604
خصوصا انت , توجروتا

183
00:17:04,647 --> 00:17:09,484
سوف تكوني تذكار
فى مجموعتي

184
00:17:15,865 --> 00:17:18,659
بسرعة , ايها الجنرال
سوف نشحن فى خلال دقيقة

185
00:17:18,659 --> 00:17:21,495
واذا دمرت سفينتي
سوف يكلفك هذا المزيد

186
00:18:01,532 --> 00:18:03,034
هل يمكنك ان توصلني الى هناك؟

187
00:19:16,017 --> 00:19:17,310
لو تارين

188
00:19:21,897 --> 00:19:22,898
ماذا؟

189
00:19:54,886 --> 00:19:56,846
انت مهزوم

190
00:19:56,846 --> 00:19:59,891
لقد قتلت ابني

191
00:19:59,891 --> 00:20:03,477
ويجب عليكي ان تدفعي ثمن هذا

192
00:20:03,477 --> 00:20:08,815
ابنك مات بسبب
تصرفاتك . ليس بسببي

193
00:20:10,609 --> 00:20:12,152
لا تفعل

194
00:20:39,427 --> 00:20:40,469
اسوكا

195
00:20:46,100 --> 00:20:48,352
- انه من الجيد ان اراكي
سالما, اسوكا الصغيرة

196
00:20:49,394 --> 00:20:52,689
اسوكا , انا اسف جدا

197
00:20:52,731 --> 00:20:53,732
لماذا؟

198
00:20:53,732 --> 00:20:56,276
لان ادعك تذهبين , لاجل
انني جعلتك تأخذين

199
00:20:56,276 --> 00:20:59,320
انه خطئ

200
00:20:59,320 --> 00:21:00,863
لا يا سيدي . لم يكن خطئك

201
00:21:00,863 --> 00:21:04,158
كان يجب علي ان انتبه اكثر
كان يجب على ان احاول اكثر , انا...

202
00:21:04,158 --> 00:21:07,244
لقد فعلت كل شئ فى استطاعتك

203
00:21:07,244 --> 00:21:10,038
كل شئ يجب عليك فعله

204
00:21:10,038 --> 00:21:13,583
عندما كنت بالخارج , وحدي
كل ما كان لدي هو تدريبك

205
00:21:13,583 --> 00:21:16,669
وهذه الدروس التى علمتني اياها

206
00:21:16,669 --> 00:21:21,007
وبسببك , نجوت

207
00:21:21,007 --> 00:21:26,136
وليس هذا فقط , لقد كنت قادرة على
قيادة الاخرين لان ينجو

208
00:21:27,387 --> 00:21:29,681
لا ادري ماذا اقول

209
00:21:29,681 --> 00:21:31,224
انا اعلم

210
00:21:32,267 --> 00:21:34,269
شكرا لك , يا سيدي

211
00:21:36,312 --> 00:21:39,190
على الرحب , ايتها المتدربة

