1
00:00:01,985 --> 00:00:02,244
:

2
00:00:02,244 --> 00:00:02,503
: ت

3
00:00:02,503 --> 00:00:02,762
: تم

4
00:00:02,762 --> 00:00:03,021
: تمت

5
00:00:03,021 --> 00:00:03,280
: تمت ا

6
00:00:03,280 --> 00:00:03,539
: تمت ال

7
00:00:03,539 --> 00:00:03,798
: تمت الت

8
00:00:03,798 --> 00:00:04,057
: تمت التر

9
00:00:04,057 --> 00:00:04,316
: تمت الترج

10
00:00:04,316 --> 00:00:04,575
: تمت الترجم

11
00:00:04,575 --> 00:00:04,834
: تمت الترجمة

12
00:00:04,834 --> 00:00:05,093
: تمت الترجمة ب

13
00:00:05,093 --> 00:00:05,352
: تمت الترجمة بو

14
00:00:05,352 --> 00:00:05,611
: تمت الترجمة بوا

15
00:00:05,611 --> 00:00:05,870
: تمت الترجمة بواس

16
00:00:05,870 --> 00:00:06,129
: تمت الترجمة بواسط

17
00:00:06,129 --> 00:00:06,388
: تمت الترجمة بواسطة

18
00:00:06,388 --> 00:00:06,647
: تمت الترجمة بواسطة
T

19
00:00:06,647 --> 00:00:06,906
: تمت الترجمة بواسطة
Ta

20
00:00:06,906 --> 00:00:07,165
: تمت الترجمة بواسطة
Tam

21
00:00:07,165 --> 00:00:07,424
: تمت الترجمة بواسطة
Tamo

22
00:00:07,424 --> 00:00:07,683
: تمت الترجمة بواسطة
Tamod

23
00:00:07,683 --> 00:00:07,942
: تمت الترجمة بواسطة
Tamodo

24
00:00:07,942 --> 00:00:08,201
: تمت الترجمة بواسطة
Tamodo_

25
00:00:08,201 --> 00:00:08,460
: تمت الترجمة بواسطة
Tamodo_E

26
00:00:08,460 --> 00:00:08,719
: تمت الترجمة بواسطة
Tamodo_E

27
00:00:08,719 --> 00:00:08,978
: تمت الترجمة بواسطة
Tamodo_Eg

28
00:00:08,978 --> 00:00:09,237
: تمت الترجمة بواسطة
Tamodo_Egy

29
00:00:09,237 --> 00:00:09,496
: تمت الترجمة بواسطة
Tamodo_Egyp

30
00:00:09,496 --> 00:00:09,755
: تمت الترجمة بواسطة
Tamodo_Egypt

31
00:00:09,755 --> 00:00:10,014
: تمت الترجمة بواسطة
Tamodo_Egypt

32
00:00:10,014 --> 00:00:10,273
: تمت الترجمة بواسطة
Tamodo_Egypt

33
00:00:10,273 --> 00:00:10,532
: تمت الترجمة بواسطة
Tamodo_Egypt

34
00:00:10,532 --> 00:00:10,791
: تمت الترجمة بواسطة
Tamodo_Egypt

35
00:00:10,791 --> 00:00:11,050
: تمت الترجمة بواسطة
Tamodo_Egypt

36
00:00:11,050 --> 00:00:11,309
: تمت الترجمة بواسطة
Tamodo_Egypt

37
00:00:11,309 --> 00:00:11,568
: تمت الترجمة بواسطة
Tamodo_Egypt

38
00:00:11,568 --> 00:00:11,827
: تمت الترجمة بواسطة
Tamodo_Egypt

39
00:00:11,827 --> 00:00:12,086
: تمت الترجمة بواسطة
Tamodo_Egypt

40
00:00:12,086 --> 00:00:12,345
: تمت الترجمة بواسطة
Tamodo_Egypt

41
00:00:12,345 --> 00:00:12,604
: تمت الترجمة بواسطة
Tamodo_Egypt

42
00:00:12,604 --> 00:00:12,863
: تمت الترجمة بواسطة
Tamodo_Egypt

43
00:00:12,863 --> 00:00:13,122
: تمت الترجمة بواسطة
Tamodo_Egypt

44
00:00:13,122 --> 00:00:13,381
: تمت الترجمة بواسطة
Tamodo_Egypt

45
00:00:13,381 --> 00:00:13,640
: تمت الترجمة بواسطة
Tamodo_Egypt

46
00:00:13,640 --> 00:00:13,899
: تمت الترجمة بواسطة
Tamodo_Egypt

47
00:00:13,899 --> 00:00:14,158
: تمت الترجمة بواسطة
Tamodo_Egypt

48
00:00:14,158 --> 00:00:14,417
: تمت الترجمة بواسطة
Tamodo_Egypt

49
00:00:14,417 --> 00:00:14,676
: تمت الترجمة بواسطة
Tamodo_Egypt

50
00:00:14,676 --> 00:00:16,985
اتمني لكم مشاهدة ممتعة
تعديل التوقيت م/محمد طه
MedoX5

51
00:00:17,536 --> 00:00:19,180
محاصرين خلف خطوط العدو

52
00:00:19,214 --> 00:00:22,316
حاملين معلومات سرية
حيوية لجهود حرب الجمهورية

53
00:00:22,350 --> 00:00:27,388
سيد الجاداي ايفين بايل والكابتن
تاركين قد تم اسرهم عن طريق الانفصاليين

54
00:00:27,422 --> 00:00:30,424
فريق ضارب مميز
بقيادة اوبي وان كانوبي

55
00:00:30,458 --> 00:00:33,561
واناكين سكاي وكر هبطوا
على الكوكب , لولا سايو

56
00:00:33,595 --> 00:00:35,696
وتسللوا الى السجن

57
00:00:35,730 --> 00:00:38,732
الفريق انقذ السيد بايل
وتاركين , لكنهم

58
00:00:38,767 --> 00:00:42,403
قد تمت مطاردتهم عن طريق
قائد السجن الشرير , اوسي سوبيك

59
00:00:42,437 --> 00:00:45,172
فى خلال الهرب
سفينتهم دمرت

60
00:00:45,207 --> 00:00:50,878
الان نجدهم هاربين , شديد الحاجة
للهرب من الفخ الذي يسمي القلعة

61
00:00:55,817 --> 00:00:57,918
نحن خالييون

62
00:01:01,423 --> 00:01:03,157
ما هى خطواتنا التالية؟

63
00:01:03,191 --> 00:01:05,526
سوف نحاول ان نجد
طريقنا بعيدا عن هذه الصخرة

64
00:01:05,560 --> 00:01:06,827
اتصل بالمجلس

65
00:01:06,862 --> 00:01:09,029
انظر متى سوف يتم انقاذنا

66
00:01:09,064 --> 00:01:11,398
سوف اتولي هذا

67
00:01:14,436 --> 00:01:17,371
سيد بايل , انه من الجيد
ان اراك على قيد الحياة , يا صديقي

68
00:01:17,405 --> 00:01:20,608
انا ايضا , سيد ويندو
طريق هروبنا قد

69
00:01:20,642 --> 00:01:24,778
سوي , وهناك العديد من
فرق الاليين تغلقه الان علينا

70
00:01:24,813 --> 00:01:27,181
متى نتوقع وصولك؟

71
00:01:27,215 --> 00:01:29,383
السيد بلو بالفعل على الطريق

72
00:01:29,417 --> 00:01:32,553
سفن القتال سوف تصل
لتخليك انت ورجالك

73
00:01:32,587 --> 00:01:35,322
لكن لا تتأخر , فقط نافذة صغيرة

74
00:01:35,357 --> 00:01:37,057
من الفرصة هى التى لديك

75
00:01:37,092 --> 00:01:40,961
نقطة الالتقاء سوف تكون هذه الجزيرة

76
00:01:40,996 --> 00:01:42,529
مفهوم

77
00:01:42,564 --> 00:01:45,599
لتكن القوة معك

78
00:01:52,173 --> 00:01:54,341
قادم

79
00:02:08,657 --> 00:02:12,726
لا شك , هناك الكثير قادم

80
00:02:24,372 --> 00:02:27,374
الكونت دوكو , سيدي

81
00:02:27,409 --> 00:02:31,679
القائد سوبيك , لقد كنت
تتجنب ارسالي

82
00:02:31,713 --> 00:02:34,748
احترامي العميق

83
00:02:34,783 --> 00:02:38,619
لقد كنت اتمني ان افأجئك
بالاخبار الجيدة

84
00:02:38,653 --> 00:02:43,490
الاخبار الجيدة سوف تكون بالفعل مفاجأة

85
00:02:43,525 --> 00:02:45,626
هل تم امساك السجناء؟

86
00:02:45,660 --> 00:02:49,563
ليس الى الان , يا سيدي , لكننا
حددنا موقعهم و

87
00:02:49,597 --> 00:02:51,966
الاليين يتحركون الان

88
00:02:52,000 --> 00:02:55,069
احتاج لان اذكرك ان
السجناء يحملون

89
00:02:55,103 --> 00:02:58,739
احداثيات سرية هامة
بداخل لب النظام الخاص

90
00:02:58,773 --> 00:03:02,876
بالجمهورية وعالم الانفصاليين

91
00:03:02,911 --> 00:03:05,746
هذه المعلومة تتيح لنا
لان نفتعل هجوم مفاجئ

92
00:03:05,780 --> 00:03:08,983
على كوراسنت , نضرب
لنشل

93
00:03:09,017 --> 00:03:12,086
الجمهورية والجاداي

94
00:03:12,120 --> 00:03:14,021
نعم , مولاي

95
00:03:14,055 --> 00:03:17,891
سوف ارى انهم سوف يعودوا
الى حوزتنا فى وقت قريب

96
00:03:17,926 --> 00:03:22,062
يجب ان تعلم , ايها القائد
الان امانتك هى

97
00:03:22,097 --> 00:03:25,299
هى التى تبقيك حيا

98
00:03:40,181 --> 00:03:41,749
انهم يعلبونا الان

99
00:03:41,783 --> 00:03:43,584
تمسكوا بالاحبال

100
00:03:43,618 --> 00:03:46,653
ارتو , نريد الاليين
لان يبعدوا العدو اكبر فترة

101
00:03:46,688 --> 00:03:47,488
ممكنه

102
00:03:48,990 --> 00:03:51,525
جيد , الجميع يتبعني

103
00:03:51,559 --> 00:03:56,163
هذا الجنون تماما

104
00:04:00,368 --> 00:04:02,002
نحن نتفهم , سيدي

105
00:04:02,037 --> 00:04:04,605
سوف نعطل العدو
اكبر قدر فى استطاعتنا

106
00:04:06,875 --> 00:04:08,776
استعد للهجوم

107
00:04:08,810 --> 00:04:12,312
انه كان من الشرف ان اخدم تحتك , يا سيدي

108
00:04:14,449 --> 00:04:16,683
تحركوا

109
00:04:16,718 --> 00:04:22,089
الجميع للواحد والواحد
لل ...

110
00:04:35,904 --> 00:04:38,972
تحركوا , تحركوا

111
00:04:54,656 --> 00:04:58,358
سيد تين , يجب عليك ان
تقود الهجوم

112
00:04:58,393 --> 00:05:01,728
حالما تخترق جدار
فى دفاعتهم , سوف اقود

113
00:05:01,763 --> 00:05:04,598
السفن القتالية الى السطح
وانشر الفريق

114
00:05:04,632 --> 00:05:08,335
اعتمادا على حجم قوتهم
لا اعلم الكثير

115
00:05:08,369 --> 00:05:10,370
عن الوقت

116
00:05:10,405 --> 00:05:13,207
سوف نبذل قصاري جهدنا , انا متأكد

117
00:05:13,241 --> 00:05:15,676
اذا لم يكن الفريق
فى نقطة التجمع عندما تصل

118
00:05:15,710 --> 00:05:20,681
ربما سوف تضطر لان
تتركهم , او تضعنا كلنا فى ورطة

119
00:05:20,715 --> 00:05:24,051
للاسف ان السيد جاليا على صواب

120
00:05:24,085 --> 00:05:27,321
سوف يكونوا هناك

121
00:05:27,355 --> 00:05:31,258
السجناء تهربوا مننا بالقدر الكاف

122
00:05:31,292 --> 00:05:33,060
احضروا الانوباس

123
00:05:33,094 --> 00:05:35,062
استخدموهم فى التعقب فقط

124
00:05:49,577 --> 00:05:53,480
اتصل بي حالما يتم
الوصول الى الهاربين

125
00:05:53,515 --> 00:05:56,350
علم , علم

126
00:06:07,462 --> 00:06:11,098
ماذا اذا لم يكن اصدقائك الجاداي
هناك عندما نصل؟

127
00:06:11,132 --> 00:06:18,372
واصل التحرك وسوف لن تكون قلقا
عن هذا , تاركين

128
00:06:18,406 --> 00:06:22,309
لماذا يشارك السيد بيل
مع هذا الرجل؟

129
00:06:22,343 --> 00:06:24,978
انه حتى ليس شاكرا
انه انقذه

130
00:06:25,013 --> 00:06:28,582
الكابتن تاركين يشعر بان الجاداي
يجب يحرر من

131
00:06:28,616 --> 00:06:30,184
عبء مجهود قيادة الحرب

132
00:06:30,218 --> 00:06:31,919
هذا سخف

133
00:06:31,953 --> 00:06:34,321
ربما , لكننا لسنا جنود

134
00:06:34,355 --> 00:06:35,889
نحن صانعي سلام

135
00:06:35,924 --> 00:06:39,826
دستور الجاداي غالبا ما يمنعنا من
الحصول على النصر الكاف

136
00:06:39,861 --> 00:06:42,396
انها فكرة بسيطة

137
00:06:42,430 --> 00:06:46,066
بكل الطرق , انه قائد جيد

138
00:06:48,036 --> 00:06:49,269
هل سمعت هذا؟

139
00:06:49,304 --> 00:06:50,871
نعم

140
00:06:50,905 --> 00:06:53,140
سوف نحصل على صحبة

141
00:07:08,338 --> 00:07:12,574
ايها القائد , التعزيزات
الاضافية قد وصلت

142
00:07:12,609 --> 00:07:15,110
شدد قبضتك , K2-B4

143
00:07:15,145 --> 00:07:17,746
الجمهورية سوف تحصل
على مهمة ثانية بالتأكيد

144
00:07:17,781 --> 00:07:22,718
للتسلل الى دفعاتنا وانقاذ السجناء

145
00:07:22,752 --> 00:07:29,124
انى اعتمد عليك لان تضمن
ان لاشئ يتسلل من الحصار

146
00:07:35,365 --> 00:07:39,568
اتعلم انه ليس من الحكمة ان
تتجادل مع السيد بيل

147
00:07:39,602 --> 00:07:41,603
انها بالتأكيد ليست حركة جيدة لمستقبلك

148
00:07:41,638 --> 00:07:46,308
ايها الجنرال سكاي وكر , اقف بجانب
مبادئي , مهما حدث

149
00:07:46,342 --> 00:07:49,445
بجانب , لا احتاج ان اقلق عن مستقبلي

150
00:07:49,479 --> 00:07:53,182
لقد فعلت معروف
الى المستشار

151
00:07:53,216 --> 00:07:54,616
سوف يساعدني

152
00:07:54,651 --> 00:07:58,420
اوه , لقد تصادف انني اعرف
المستشار جيدا

153
00:07:58,455 --> 00:08:00,989
اوه , حقا؟

154
00:08:01,024 --> 00:08:02,291
حقا

155
00:08:02,325 --> 00:08:03,725
دعونا نتقدم

156
00:08:03,760 --> 00:08:06,128
اذا لم نكن فى
مكان التسليم فى الوقت المناسب

157
00:08:06,162 --> 00:08:08,130
سوف نفقد نافذتنا

158
00:08:11,701 --> 00:08:14,002
هذه المخلوقات تتزايد

159
00:08:14,037 --> 00:08:17,973
اذا لم يستشعروا راحتنا
سوف يقودوا الاليين الينا

160
00:08:18,007 --> 00:08:19,908
سوف يجب علينا ان نتعامل معهم

161
00:08:19,943 --> 00:08:22,778
ماذا عن استخدامنا
لهذا الكهف لمفاجاتهم؟

162
00:08:22,812 --> 00:08:25,581
اذا امكننا ان نجعلهم يعبرون
يمكننا ان نهاجمهم

163
00:08:25,615 --> 00:08:28,450
من الخلف , لكننا نحتاج الى الهاء

164
00:08:28,485 --> 00:08:29,852
دع هذا لي

165
00:08:31,421 --> 00:08:33,322
واوبي وان , بالطبع

166
00:08:33,356 --> 00:08:37,126
حسنا , الباقيين , اتبعوني

167
00:09:55,071 --> 00:09:55,938
استمروا فى التحرك

168
00:09:55,972 --> 00:09:59,474
اسوكا وانا سوف نهتم بهولاء الاليين

169
00:11:22,725 --> 00:11:23,659
السيد بيل

170
00:11:38,975 --> 00:11:40,275
على ان احضر المساعدة

171
00:11:40,310 --> 00:11:41,410
لا

172
00:11:41,444 --> 00:11:43,612
لا تذهبي

173
00:11:43,646 --> 00:11:45,681
استمعي الى جيدا , يا طفلتي

174
00:11:45,715 --> 00:11:51,953
المعلومة , اريدك ان
تسلميها الى المجلس

175
00:11:51,988 --> 00:11:54,189
يجب ان اجد اناكين او اوبي وان

176
00:11:54,223 --> 00:11:55,891
يجب ان يسمعوا هذا .

177
00:11:55,925 --> 00:11:57,626
لا

178
00:11:57,660 --> 00:11:59,494
يجب ان تسمعي

179
00:11:59,529 --> 00:12:01,730
لكني لم اخصص لهذا الفريق

180
00:12:01,764 --> 00:12:04,566
لقد كذبت حتى اتمكن
من ان اكون جزء من المهمة

181
00:12:04,600 --> 00:12:07,636
سواء عنيتي ان تكوني
من هذه المهمة ام لا

182
00:12:07,670 --> 00:12:12,107
انتى الان اهم جزء منها

183
00:12:12,141 --> 00:12:16,378
تذكري هذا , ولاحظي هذا ان

184
00:12:16,412 --> 00:12:21,283
المعلومة التى انا على وشك ان اعطيها
لكي لم يتم الكشف عنها الا

185
00:12:21,317 --> 00:12:24,319
لمجلس الجاداي

186
00:12:28,324 --> 00:12:29,191
سيدي

187
00:12:29,225 --> 00:12:32,928
لقد تم تحديد الهاربين
فى موازة الشاطئ الجانوبي

188
00:12:32,962 --> 00:12:34,730
ايها الفرقة , تعالوا معي

189
00:12:34,764 --> 00:12:38,300
سوف اتعامل مع هذا شخصيا

190
00:12:44,807 --> 00:12:46,475
الكثير لحفلة الصيد

191
00:12:46,509 --> 00:12:50,612
هناك المزيد من الفرق القتالية القادمة من هذا الطريق

192
00:12:50,646 --> 00:12:52,614
اوه , لا

193
00:13:12,034 --> 00:13:15,003
لقد مات بشرف

194
00:13:15,037 --> 00:13:17,105
ماذا عن المعلومة؟

195
00:13:17,140 --> 00:13:18,273
لقد حصلت عليها

196
00:13:18,307 --> 00:13:20,842
لقد اخبرني بها قبل ان يموت

197
00:13:28,484 --> 00:13:30,252
ليس لدينا الكثير من الوقت

198
00:13:30,286 --> 00:13:34,923
دعونا ناخذ هذه الدقيقة
فى تكريمه , يجب علينا التحرك

199
00:13:34,957 --> 00:13:39,828
لقد كان يريدنا
ان نكمل هذه المهمة

200
00:14:37,283 --> 00:14:43,655
لم يكن هناك معارك بهذا الشكل
منذ ايام الجمهورية القديمة

201
00:14:43,689 --> 00:14:44,989
بالفعل

202
00:14:45,024 --> 00:14:46,991
صيد جيد

203
00:15:20,859 --> 00:15:22,827
هناك نقطة استخلاص

204
00:15:44,049 --> 00:15:46,017
شئ  قادم

205
00:15:51,323 --> 00:15:53,291
انظروا ماذا وجدت

206
00:16:14,713 --> 00:16:16,681
هناك الكثير جدا من المقاتليين الاليين

207
00:16:16,715 --> 00:16:20,651
نريد المزيد من الوقت
لان نخترق الحصار

208
00:16:20,686 --> 00:16:22,520
لقد نفذ مننا الوقت , ايها السيد تين

209
00:16:22,554 --> 00:16:24,322
يجب ان نخترق الان

210
00:16:24,356 --> 00:16:25,323
جيد جدا

211
00:16:25,357 --> 00:16:27,125
قائدي الاجنحة , تشكلوا

212
00:16:27,159 --> 00:16:29,127
سوف ندخل

213
00:17:16,842 --> 00:17:18,476
ايها الكابتن

214
00:17:18,510 --> 00:17:23,848
اذا لم احصل على المعلومة
سوف اموت معك

215
00:17:32,391 --> 00:17:35,193
شكرا , ايتها المتدربة تانو

216
00:17:36,261 --> 00:17:40,098
ارى انك دربتها جيدا

217
00:17:40,132 --> 00:17:42,066
سفينة الانقاذ يجب ان تكون هنا الان

218
00:17:42,101 --> 00:17:45,103
وكذلك باقي جيش الانفصاليين

219
00:17:51,877 --> 00:17:55,079
اعتقد انك ارهقت ترحابك

220
00:18:19,138 --> 00:18:21,539
ايها الادميرال كوبورن , لدينا الاحياء

221
00:18:21,573 --> 00:18:23,174
استدعى كل المقاتلات

222
00:18:23,208 --> 00:18:24,175
حاضر , ايها الجنرال

223
00:18:24,209 --> 00:18:27,478
استعد للقفز بسرعة الضوء

224
00:19:19,097 --> 00:19:21,232
اننا جاهزون , ايها الادميرال

225
00:19:31,476 --> 00:19:35,646
على خسارة السيد بيل
نحن اسفون لان نسمع هذا

226
00:19:35,681 --> 00:19:37,648
سوف نفتقده

227
00:19:37,683 --> 00:19:40,751
لاجل تضحياته
العظيمة , يجب علينا الان

228
00:19:40,786 --> 00:19:42,820
ان نربط احداثيات الطريق

229
00:19:42,854 --> 00:19:46,857
الكابتن تاركين واسوكا
كل منهم حفظ النصف

230
00:19:46,892 --> 00:19:49,093
نستخلص منهم المعلومات معا , يجب علينا

231
00:19:49,127 --> 00:19:52,563
مع احترامي , ايها السيد
جاداي , لقد تم اعلامي

232
00:19:52,598 --> 00:19:56,767
المستشار بالباتين يجب ان نحضر له
مباشرة اليه لان نستخلص منه المعلومات

233
00:19:56,802 --> 00:19:59,570
لقد وعدت السيد بيل انني
سوف اسلمها الى

234
00:19:59,605 --> 00:20:03,908
المجلس , وهذا ما سوف افعله

235
00:20:03,942 --> 00:20:05,042
همم

236
00:20:05,077 --> 00:20:07,411
بمقابلة شخصية
مع المستشار , سوف افعل

237
00:20:07,446 --> 00:20:12,550
تقرير ما هو انسب للعمل , سوف نقرر نحن

238
00:20:12,584 --> 00:20:15,086
السيد بلو , هناك
شئ نريد ان نسألك عنه

239
00:20:15,120 --> 00:20:18,889
هل وظفت اسوكا لهذه المهمة؟

240
00:20:22,594 --> 00:20:25,663
يبدو انني فعلت هذا

241
00:20:32,771 --> 00:20:35,773
حسنا  فعلت , جنرال سكاي وكر

242
00:20:39,144 --> 00:20:42,913
لقد كنت اتمني ان يكون الكثير من الجاداي
لديهم حسك العسكري

243
00:20:45,450 --> 00:20:50,121
ربما امكنني ان اخبر
المستشار ببسالتك

244
00:20:50,155 --> 00:20:53,424
انا لست متأكد ما الذي اعتقده
فى تحالفك الجديد

245
00:20:53,458 --> 00:20:56,594
حسنا , اعتقد اننا نريد اناس مثله

246
00:20:56,628 --> 00:20:58,296
هذه حرب

247
00:20:58,330 --> 00:21:00,398
اذا لم يكن لدينا النيه
لان نفعل كل شئ يجعلنا نفوز

248
00:21:00,432 --> 00:21:03,968
سوف نفقد كل شئ
نحاول ان نحميه

249
00:21:04,002 --> 00:21:07,872
للاسف , الحرب تتجه لان
تحرف وجهه نظرنا

250
00:21:07,906 --> 00:21:12,643
اذا ضحينا بقوانينا
حتى للنصر , ربما نفقد

251
00:21:12,678 --> 00:21:15,179
الشئ الاكثر اهمية :

252
00:21:15,213 --> 00:21:17,181
شرفنا

