1
00:00:05,480 --> 00:00:08,517
حسنا بايبر , لا يمكنني أن أتأخر
سأذهب الى المكتب اليوم.

2
00:00:08,680 --> 00:00:11,194
لدي مقابلة على الراديو
مع شبان الصباح , بيب و سكيتر

3
00:00:11,360 --> 00:00:12,554
إنهم سكيب و بيتر

4
00:00:12,720 --> 00:00:15,712
هل يمكنك نسيان عمود النصائح
لثانيتين ؟

5
00:00:15,880 --> 00:00:17,393
تعالي و انظري أين سنضع
الحضانة.

6
00:00:17,600 --> 00:00:19,670
أنت تضعينها في خزانتك .
لقد رأيت خزانتك

7
00:00:19,840 --> 00:00:21,114
هناك الكثير من الأحذية, عزيزتي.

8
00:00:21,280 --> 00:00:22,679
لا , ليس بعد الآن

9
00:00:23,000 --> 00:00:24,877
انظري, هذا ممتاز .

10
00:00:25,040 --> 00:00:26,792
إنه مكتظ قليل ,
ألا تظنين ذلك ؟

11
00:00:27,480 --> 00:00:29,391
لهذا أنا أضيف النوافذ,
لأدخل الضوء

12
00:00:29,560 --> 00:00:32,028
و أترك مساحة.

13
00:00:32,960 --> 00:00:34,552
أنتم رائعون

14
00:00:34,720 --> 00:00:37,598
لكن لماذا تفعلون كل هذا الآن ؟
موعدكم ليس لأشهر

15
00:00:37,760 --> 00:00:41,275
حسناً, عمل الاشرار يخف
لذلك فهو وقت مناسب للبدأ بذلك .

16
00:00:41,440 --> 00:00:43,078
في الحديث عن ذلك ,

17
00:00:43,320 --> 00:00:46,312
لا يمكنني أن أصدق أنكم لم تلاحظوا
عمودي في المدينة.

18
00:00:46,480 --> 00:00:49,199
عزيزتي , بالطبع
انتبهنا.

19
00:00:49,360 --> 00:00:52,750
يمكنك رؤيتهم من
الطريق 747.

20
00:00:52,920 --> 00:00:54,399
لقد قلنا لك كم
نحن فخورون بك .

21
00:00:54,560 --> 00:00:56,437
لكنك لم تنتظري و
لم تعطينا فرصة .-

22
00:00:56,640 --> 00:00:58,437
حسناً, أنت تعرف ,
لا شيء يقف أمام عمل الفتاة.

23
00:00:58,600 --> 00:01:00,670
إنه مثل أن ترسل زوجها
الى الجحيم

24
00:01:00,840 --> 00:01:03,877
حسنا, لقد رأيت الحضانة
و إنها حقاً جميلة

25
00:01:04,040 --> 00:01:05,792
لكنني بحاجة الى أن أذهب
الى تلك المقابلة.

26
00:01:05,960 --> 00:01:08,872
عزيزتي , أنا أعلم أن عملك
مهم جداً بالنسبة لك .

27
00:01:09,040 --> 00:01:11,076
لكن احزري. أنا سأنجب طفلاً

28
00:01:11,240 --> 00:01:12,389
أنا أعلم ذلك

29
00:01:12,560 --> 00:01:15,438
نعم,ما رأيك أن تأخذي
دقيقتين لتصبحي الخالة فيبي ؟

30
00:01:15,600 --> 00:01:17,477
يا إلهي , إنك محقة

31
00:01:17,640 --> 00:01:20,473
أنا آسفة جداً.
حسناً, ماذا تحتاجين ؟

32
00:01:20,640 --> 00:01:22,232
أحتاج رأياً

33
00:01:23,240 --> 00:01:24,355
أنا أفكر ..

34
00:01:26,440 --> 00:01:28,715
مواقعكم! الحدث في 3,2,1!

35
00:01:38,200 --> 00:01:39,838
الكثير من أجل نظرية
المشعوذ برونو

36
00:01:40,000 --> 00:01:41,479
منيعة ضد القوى السحرية

37
00:01:41,640 --> 00:01:43,437
أنا لا أَستطيعُ الإنتِظار لإخْبار
المشعوذون بالطب المحليّون.

38
00:01:43,600 --> 00:01:46,319
المعذرة, هل يمكننا أن نمتنع عن
تفجير المشعوذين في الحضانة ؟

39
00:01:46,560 --> 00:01:48,596
حبيبي , إنه واحد فقظ

40
00:01:48,920 --> 00:01:50,114
بايبر, ستصبحين أماً

41
00:01:50,320 --> 00:01:52,550
يجب أن تفكري
بسلامة طفلتنا

42
00:01:54,920 --> 00:01:57,195
و أنت, لقد أصبحت مهووساً
بهذه الركلة السحرية

43
00:01:57,360 --> 00:02:00,113
انظري الى شعري. لونه أحمر من
تلك الخلطة التي فجرتها ليلة أمس

44
00:02:00,320 --> 00:02:03,073
هل لديك أدنى كم سيكلفني هذا
في الصالون ؟

45
00:02:03,840 --> 00:02:06,434
أحب شكلك الجديد حبيبتي.
أظن أنك تبدين رائعة

46
00:02:06,600 --> 00:02:07,953
حسناً, الى اللقاء

47
00:02:08,120 --> 00:02:09,314
شكرا لك

48
00:02:09,480 --> 00:02:10,993
عزيزي , حبيبي ؟

49
00:02:11,160 --> 00:02:12,912
أقدر انك
مهتم جداً

50
00:02:13,120 --> 00:02:14,394
لكنني مازلت ساحرة .

51
00:02:14,560 --> 00:02:18,314
و لا يزال لدينا ابرياء لحمايتهم,
و مشعوذين لقتلهم

52
00:02:18,480 --> 00:02:19,833
لا يمكنني الاختباء في حفرة

53
00:02:26,440 --> 00:02:29,591
هذا مؤسف, مايلي ,
لكن وقتك قد انتهى

54
00:02:29,760 --> 00:02:35,118
لقد كان لديك 30 يومالايجاد الحب
و الا مصيرك سيكون الموت

55
00:02:36,360 --> 00:02:39,113
لكنه يحبني حقاً
أنا أعلم ذلك

56
00:02:39,320 --> 00:02:40,799
أحقاً ؟

57
00:02:40,960 --> 00:02:41,995
هل قال لك ذلك ؟

58
00:02:42,160 --> 00:02:43,957
لا يحتاج أن يقول لي ذلك
هو يحبني

59
00:02:44,440 --> 00:02:47,079
حسناً, هو يحبك

60
00:02:47,680 --> 00:02:50,433
لكنه لن يقول لك أبداً انه يحبك
حتى يثق بك-

61
00:02:50,600 --> 00:02:55,594
و لن يثق بك أبداً
حتى تقولي له عن حيقتقك

62
00:02:55,760 --> 00:02:58,593
ترين كيف أنا أفوز
دائماً بهذه النزاعات

63
00:02:59,320 --> 00:03:04,917
كمخلوقة خالدة, أنا أخاف
انت الوحيدة التي تستطيع أن تتخلى عن حياتها

64
00:03:05,120 --> 00:03:08,635
استبدلي صدفة الغول هذه
بقلبك

65
00:03:09,120 --> 00:03:13,716
سترسم الخلود داخلك

66
00:03:15,720 --> 00:03:16,755
و إذا لم أفعل ؟

67
00:03:16,920 --> 00:03:20,833
عندها يمكنك التعفن في الأبدية
هنا

68
00:03:34,920 --> 00:03:37,718
أنت مخطئة.هو يحبني

69
00:03:37,880 --> 00:03:39,950
و سأبرهن لك ذلك

70
00:04:24,520 --> 00:04:29,355
ايو, أنا لا أصدق انك وجدت
أغراض طفلنا القديمة

71
00:04:29,520 --> 00:04:32,159
جدتي كانت فوضوية قليلاً

72
00:04:33,080 --> 00:04:34,718
كتاب الأطفال

73
00:04:34,880 --> 00:04:37,155
كتابي

74
00:04:37,440 --> 00:04:40,000
أوه,انظر كم كنت مليئة

75
00:04:40,720 --> 00:04:41,994
كنت كربوجة

76
00:04:42,920 --> 00:04:44,751
ليو , لا يمكنك رؤية الصورة حتى

77
00:04:44,920 --> 00:04:46,592
أنا منقذك الأبيض

78
00:04:46,760 --> 00:04:49,479
لقد كنت أحرسك و
أنت طفلة

79
00:04:50,120 --> 00:04:52,315
نعم, مخيف أن أفكر بذلك

80
00:04:53,920 --> 00:04:56,150
لم أعلم أن أمي
قد تركت كتاباً للأطفال من أجلي

81
00:04:56,320 --> 00:04:59,596
لم لا ؟ ما أقصده
قد بدأنا بواحدة لطفلتنا

82
00:04:59,760 --> 00:05:02,957
لطالما علمت انك
و أمك متشابهتان كثيراً

83
00:05:06,320 --> 00:05:08,311
من الغريب أن أعتقد
أنها فد مرت بهذا كله

84
00:05:08,520 --> 00:05:09,555
كما أمرأنا الآن

85
00:05:09,920 --> 00:05:12,593
لا اعتقد أنك علمت أبداً
كم تحبك أمك

86
00:05:12,760 --> 00:05:14,398
الى حين أن أصبحت واحدة بنفسك

87
00:05:20,520 --> 00:05:22,988
هل أنت بخير ؟
نعم

88
00:05:24,120 --> 00:05:26,111
تفضلي

89
00:05:26,320 --> 00:05:29,039
لم لا تدعينني أساعدك؟
إنها ثقيلة

90
00:05:29,720 --> 00:05:32,757
لهذا أردت أن أساعدك

91
00:05:32,920 --> 00:05:35,718
بايبر, متى ستتقبلين
أنك امرأة حامل ؟

92
00:05:35,920 --> 00:05:37,911
متى ستتوقف عن كونك
مهووس بالإهتمام بي ؟

93
00:05:38,080 --> 00:05:40,548
كل ما أقترحه
هو أن ترتاحي

94
00:05:40,720 --> 00:05:42,756
حسناً ليو , أنا لن أصبح
مثل هؤلاء النسوة

95
00:05:42,920 --> 00:05:46,515
اللواتي يقعدن و يأكلون السكاكر
خلال فترة الحمل

96
00:05:46,680 --> 00:05:48,318
هذا فقط ليست المرأة التي
تزوجتها

97
00:05:48,480 --> 00:05:50,835
إلى جانب, أجيال
النساء في هاليويل

98
00:05:51,000 --> 00:05:53,639
قد ربوا بنجاح أطفال طبيعيين
قبلي

99
00:05:53,800 --> 00:05:55,711
كلهم قد مروا بذلك, وأنا سأمر بذلك أيضاً

100
00:05:56,440 --> 00:05:57,509
ليس جميعهم

101
00:05:58,040 --> 00:05:59,519
ماذا يفترض أن يعني ذلك ؟

102
00:05:59,680 --> 00:06:01,238
كم قرأت من الكتاب ؟

103
00:06:12,320 --> 00:06:14,959
لم يكن هناك أحد لينهيه
بعد وفاة والدتي

104
00:06:23,320 --> 00:06:25,117
كما قلت,
أنت و أمك متشابهتان كثيراً

105
00:06:26,120 --> 00:06:27,997
لقد كانت غير مهتمة أيضاً

106
00:06:28,160 --> 00:06:30,628
إعتقدتْ بأنّها كَانتْ منيعةَ.

107
00:06:32,080 --> 00:06:33,308
و قد كانت مخطئة

108
00:06:45,360 --> 00:06:48,670
مرحباً.المعذرة من حضرتك

109
00:06:48,920 --> 00:06:51,559
أنا أحمل رسالة من سيدي

110
00:06:52,440 --> 00:06:53,873
نيكرون ؟

111
00:06:54,040 --> 00:06:56,793
يريد الأبدية
لقد وعدته بذلك

112
00:06:56,960 --> 00:06:58,473
و يريده الآن!

113
00:06:58,640 --> 00:07:00,790
كلماته, و ليست كلماتي

114
00:07:01,000 --> 00:07:05,198
قل لسيدك أنه سيحصل على
ما يريد, فقط عليه أن يصبر

115
00:07:05,400 --> 00:07:06,958
أوه,لا

116
00:07:07,120 --> 00:07:08,917
لا يمكنني أن أقول له ذلك

117
00:07:09,080 --> 00:07:14,438
لا إزدراءَ، لكن الكائناتَ الهيكليةَ
غيرُ معروفة بصبرِها.

118
00:07:14,600 --> 00:07:17,034
اذاً يجب أن تسرع

119
00:07:17,200 --> 00:07:19,475
سأفعل ما قلت لي

120
00:07:19,640 --> 00:07:24,794
لكنه سيكون آخر شيء أفعله
قبل أن يمتص نيكرون طاقة حياتي

121
00:07:26,400 --> 00:07:28,311
و بعدها سيأتي لامتصاص طاقتك

122
00:07:38,000 --> 00:07:39,399
مياه

123
00:07:39,560 --> 00:07:42,438
الخروج من البحر

124
00:07:42,600 --> 00:07:45,478
إيجاد الشخص الذي هرب مني

125
00:07:45,800 --> 00:07:49,270
اللحاق بالرياح الباردة

126
00:07:49,440 --> 00:07:54,070
ثمّ يَسْقطُ عشرة أضعاف مثل الأيامِ قديمةِ

127
00:08:14,120 --> 00:08:15,792
مايلي

128
00:08:16,240 --> 00:08:19,073
مرحبا مايلي
هلا

129
00:08:19,240 --> 00:08:20,912
أنا متأسفة جدا ً لاخراجك
من اجتماعك

130
00:08:21,080 --> 00:08:23,150
لقد قالوا إن هناكشيء مهم
ما الذي يحصل ؟

131
00:08:23,600 --> 00:08:25,591
أريد أن أعرف
كيف تشعر تجاهي .

132
00:08:27,760 --> 00:08:28,875
ما المضحك ؟

133
00:08:29,040 --> 00:08:30,792
أتعلمين ما أحب ؟
لا , ماذا ؟

134
00:08:31,800 --> 00:08:33,950
حماسك

135
00:08:34,920 --> 00:08:36,512
ماذا أيضاً ؟

136
00:08:36,720 --> 00:08:41,316
حسناً.أنا.. أحب هذه التي
تظهر حين تضحكين

137
00:08:43,760 --> 00:08:45,113
مايلي, ما الذي يحصل هنا ؟

138
00:08:47,080 --> 00:08:52,029
انظري.لقد قلت لك,أنا بحاجة لأن أعلم
كيف تشعر تجاهي داخلك

139
00:08:52,200 --> 00:08:53,519
إنه مهم

140
00:08:53,680 --> 00:08:56,274
حسناً,اسمعي, أنا سأكون على متن طائرة
خلال ساعتين للذهاب الى نيويورك

141
00:08:56,440 --> 00:08:57,714
و عندما أعود,سنخرج..

142
00:08:57,920 --> 00:09:00,673
لا , قبل ان تصعد على متن الطائرة

143
00:09:01,200 --> 00:09:02,679
لا يمكنني أن أشرح لك الآن

144
00:09:02,880 --> 00:09:06,156
لكن إن لم تقل لي
كيف تشعر تجاهي

145
00:09:06,720 --> 00:09:08,711
قد لا أبقى هنا
حين تعود

146
00:09:09,440 --> 00:09:10,668
ماذا يفترض أن يعني ذلك ؟

147
00:09:10,840 --> 00:09:13,274
أنا آسفة, هذا ليس بتهديد

148
00:09:13,440 --> 00:09:14,919
إنه فقط..ما هو عليه

149
00:09:15,360 --> 00:09:17,669
انظري مايلي, هذا ليس الوقت
ولا المكان المناسب لذلك

150
00:09:17,840 --> 00:09:20,070
أياً كان شعوري تجاهك
يجب أن يخرج عندما أكون مستعدة

151
00:09:20,240 --> 00:09:21,878
لكن الوقت ينفذ مننا

152
00:09:25,000 --> 00:09:30,074
انظر كريغ, أنا أعترف أن
هذا ليس عادلاً

153
00:09:30,240 --> 00:09:35,872
لكنه ما أحتاج اليه الآن
اذا كنت تريد أن أبقى في حياتك

154
00:09:38,320 --> 00:09:39,673
حسناً

155
00:09:39,840 --> 00:09:43,230
بما أن هذا مهم جداً, حسنا ً

156
00:09:44,680 --> 00:09:45,829
عندما قابلتك أول مرة ..

157
00:09:47,920 --> 00:09:49,672
لقد أحسست كأن حائطاً سقط علي

158
00:09:49,880 --> 00:09:51,996
حائطاً حول قلبي

159
00:09:56,360 --> 00:09:58,999
أقصد , أنا لا أعرف
كيف أفول ذلك , لكن ..

160
00:09:59,160 --> 00:10:00,673
أنا أحتاج للرحيل
ماذا؟

161
00:10:00,880 --> 00:10:03,394
انتظر دقيقة, لقد كنت..
أنا متأسفة جداً. يجب أن أرحل

162
00:10:49,040 --> 00:10:50,359
ماثيوز!

163
00:10:50,520 --> 00:10:52,909
إلى مكتبي , الآن !

164
00:10:56,920 --> 00:11:00,037
نصيحة الطقس: اذاأردت الخروج,
أحضر معك مجداف

165
00:11:00,200 --> 00:11:01,633
أين كنت ؟

166
00:11:01,800 --> 00:11:04,030
أنا كان لا بُدَّ أنْ أُحضرَ صُحُفَ ماكنزي
إلى دارِ العدل.

167
00:11:04,200 --> 00:11:05,519
لقد كنت خارجاً منذ ساعة

168
00:11:05,680 --> 00:11:08,319
نعم, حسناً,لقد كان هناك عاصفة مطرية
المدينة بكاملها كانت غارقة

169
00:11:08,480 --> 00:11:10,357
و مع ذلك كان من المفترض أن
تقولي لشخص ما أين أنت ذاهبة

170
00:11:10,680 --> 00:11:13,114
أنت لديك هذه العادة
في الدخول و الخروج كما أردت

171
00:11:13,400 --> 00:11:14,594
كما أرييد ؟

172
00:11:14,760 --> 00:11:17,638
لا, أنا أذهب وأعود
كما يريد الآخرون

173
00:11:17,800 --> 00:11:21,031
هذا ما تفعله العاملات
يديرون المهمات

174
00:11:21,200 --> 00:11:23,953
سأقول لك سراً صغيراً
هم لا يحبون ذلك

175
00:11:24,120 --> 00:11:25,633
حسناً, تصرفك
بحاجة إلى تغيير-

176
00:11:25,800 --> 00:11:28,030
من المحتمل أن يتغير تصرفي إذاأعطيتني ترقية
لأكون عاملة اجتماعية

177
00:11:28,240 --> 00:11:29,389
لقد فعلت ذلك

178
00:11:30,720 --> 00:11:32,438
ستبدأين غداً

179
00:11:33,800 --> 00:11:35,313
أعطاك ترقية ؟

180
00:11:35,480 --> 00:11:37,118
مبرووك

181
00:11:37,360 --> 00:11:39,590
شكراً,كما أعتقد
ماذا تقصدين (كما أعتقد) ؟

182
00:11:39,760 --> 00:11:42,115
بايدج, لقد عملت كثيراً
من اجل ذلك.هذا حلمك

183
00:11:42,680 --> 00:11:44,875
نعم, كاون أعطاَني
مسؤولية الخطاب الكبير

184
00:11:45,040 --> 00:11:47,508
لا مزيد من العمل المتأخر,
ولا مزيد من الغداء المتأخر

185
00:11:47,680 --> 00:11:48,715
انتظري لحظة,عزيزتي

186
00:11:48,880 --> 00:11:50,359
منتجة نانسي أوديل
على الهاتف

187
00:11:50,520 --> 00:11:52,272
يريدو أن يعلموا
اذا كنت تريدين أن يسووا شعرك و مكياجك

188
00:11:52,440 --> 00:11:54,112
-لا سأفعله بنفسي. شكراً

189
00:11:54,320 --> 00:11:55,992
مرحبا
نانسي أوديل ؟

190
00:11:56,160 --> 00:11:58,879
نعم,تريد أن تقابلني
في التلفاز غداً

191
00:11:59,080 --> 00:12:02,311
انظري الى نفسك, تتفجرين في المدينة
إعلانات , راديو , تلفاز

192
00:12:02,520 --> 00:12:04,192
ماذا بعد ؟
فيبي , الجولة العالمية ؟

193
00:12:04,360 --> 00:12:07,352
لاا, حتى أفضل من ذلك.

194
00:12:07,520 --> 00:12:09,317
محكمة الطلاق
ماذا ؟

195
00:12:09,520 --> 00:12:12,956
أنا لا أَستطيعُ إعتِقاد بأنّك وَجدتَ وقتاً
لدَفْع طلاق خلال النظامِ

196
00:12:13,120 --> 00:12:15,111
أنا فقط أريد أن تعود لي حياتي

197
00:12:15,280 --> 00:12:16,998
لا أريد أن أنظر أكثر من توقعاتي

198
00:12:17,160 --> 00:12:18,752
أصلي من أن كول
لا يستطيع أن يجد طريقة

199
00:12:18,920 --> 00:12:20,558
خارج أرض المشعوذين
أتعلمين ؟,

200
00:12:20,720 --> 00:12:22,199
أتعتقدين أنه سيجد ؟
أتعلمين شيئاً ؟

201
00:12:22,560 --> 00:12:24,915
لا يهمني ذلك.
لأنه حتى لو فعل ذلك,

202
00:12:25,120 --> 00:12:28,317
بعد هذا اليوم, سأكون حرة

203
00:12:44,320 --> 00:12:47,232
انا آسف, آسف جداً
لم أكن أقصد أن أخيفك

204
00:12:47,720 --> 00:12:50,757
أنا فقط تعرفت عليك من
عمودك

205
00:12:50,920 --> 00:12:53,115
أريد مساعدتك.
هذا جميل, عزيزتي

206
00:12:53,280 --> 00:12:55,510
لكن إذا كتبت رسالة,
عندها سأجيب الجميع

207
00:12:55,680 --> 00:12:57,113
لا, أنت لا تفهمين

208
00:12:58,320 --> 00:13:00,197
لقد تعرفت عليك
من كونك من المسحورات

209
00:13:00,600 --> 00:13:02,955
أنت مشهورة جداً
في المكان الذي أتيت منه

210
00:13:03,120 --> 00:13:04,314
أنا لست شرير او أي شيء

211
00:13:04,840 --> 00:13:07,434
لقد سمعت هذا سابقاً
لا انا أتكلم بصدق

212
00:13:20,000 --> 00:13:22,036
يجب أن نرحل
حسناً!

213
00:13:22,200 --> 00:13:23,349
عفريتة البحرَ يُمْكِنُ أَنْ تَتعقّبَ ذيلَي.

214
00:13:23,520 --> 00:13:25,715
حسنا , اجعليه يختفي
لا أستطيع

215
00:13:42,480 --> 00:13:45,711
حسناً

216
00:13:55,560 --> 00:13:56,675
حسناً, ابقي معي !

217
00:14:17,160 --> 00:14:20,675
حسناً, لقد تركت العمل
في يوم الترقية الكبيرة

218
00:14:20,840 --> 00:14:22,398
وأسرعت خلال العاصفة المطرية
للوصول إلى هنا

219
00:14:22,600 --> 00:14:26,593
ما هي حالة الظوارئ؟
فيبي وجدت حورية

220
00:14:26,800 --> 00:14:28,279
هي وجدتني في الحقيقة

221
00:14:28,440 --> 00:14:30,954
في الطّريق إلى
تأريخ محكمة مهم جداًِ، أنا قَدْ أُضيفُ.

222
00:14:31,160 --> 00:14:32,798
مرحبا, أنا مايلي

223
00:14:32,960 --> 00:14:34,234
لا بد انك بايدج

224
00:14:34,400 --> 00:14:36,197
لديك الكثير من المعجبين
في الأسفل

225
00:14:36,840 --> 00:14:40,594
انت حورية ؟
أنتم موجودون حقاً؟

226
00:14:40,840 --> 00:14:44,116
المعذرة,
عندما قلت عفريتة البحر,

227
00:14:44,280 --> 00:14:47,192
هل قصدت عفريتة كبيرة في العمر
أو عفريتة شريرة ؟

228
00:14:47,360 --> 00:14:50,079
لأنني لست في مزاج
المقاتلة اليوم -

229
00:14:50,920 --> 00:14:52,148
إنها جزءاً من الاثنين

230
00:14:53,440 --> 00:14:55,237
انسي ذلك
كيف هي الحياة تحت المياه ؟

231
00:14:55,400 --> 00:14:57,516
هل يتجعد جلدك ؟

232
00:14:57,680 --> 00:15:00,114
هل تسبب الطحالب
مشكلة نظافةِ شخصيةِ؟

233
00:15:00,280 --> 00:15:02,669
حسناً, لماذا لا نخرجها
لاستنشاق الهواء؟

234
00:15:02,880 --> 00:15:04,108
لا , لا مشكلة

235
00:15:04,280 --> 00:15:06,032
في الحقيقة , لا يوجد شيء أجمل
من كونك حورية

236
00:15:06,320 --> 00:15:09,995
يمكنك أن تسبح في البحور
كل اليوم, تستكشف خبايا العوالم

237
00:15:10,160 --> 00:15:12,196
هذه الحرية المطلقة
كأصوات الجنة

238
00:15:12,360 --> 00:15:14,669
أنا متاكد أنك تريدين العودة
يمكنني أن أوصلك الى الشاطئ

239
00:15:14,880 --> 00:15:15,915
لا , انت لا تفهم

240
00:15:16,080 --> 00:15:19,675
لقد كانت حياة رائعة
لأول مرة منذ مئات السنين

241
00:15:22,000 --> 00:15:23,228
الحوريات خالدات

242
00:15:23,400 --> 00:15:25,960
نعم, يمكننا أن نعيش الأبدية في البحر

243
00:15:26,120 --> 00:15:30,079
لأن قلوبنا كما يقول البعض,
باردة كبرودة المياه

244
00:15:30,280 --> 00:15:32,874
لكن في بعض الأحيان
الحورية تشعر بالوحدة

245
00:15:33,040 --> 00:15:36,191
ويدفأ قلبها,
و تصبح تريد المزيد

246
00:15:36,480 --> 00:15:38,038
هل هذا ما حصل لك ؟

247
00:15:38,200 --> 00:15:41,795
إنّ قاعَ المحيط مليء بالعظامِ
الهالكين الذين ماتَوا من أجل الحبً.

248
00:15:41,960 --> 00:15:43,439
أريد أن أعرف السبب

249
00:15:43,680 --> 00:15:46,240
الآن, هذه العظام

250
00:15:46,880 --> 00:15:50,350
هل من الممكن أن تكون عظام من الهالكين
الذين قد قتلوا من قبل عفاريت البحر ؟

251
00:15:50,680 --> 00:15:52,272
بايبر.
ماذا ؟

252
00:15:52,440 --> 00:15:55,557
إذاً أن تقولين أنك أردت أن تشعري بالحب
الهذا ذهبت إلى عفريتة البحر ؟

253
00:15:55,720 --> 00:15:59,759
نعم. إذا هالك صرّحُ بحبَّه
إلى حورية بحر، تُصبحُ إنساناً.

254
00:15:59,920 --> 00:16:01,717
عفريتة البحر وافقت ان تعطيني أرجل

255
00:16:01,880 --> 00:16:03,598
لكن إن لم أجد الحب
قبل الموعد المحدد

256
00:16:03,760 --> 00:16:05,352
يجب علي أن أعطيها
حياتي

257
00:16:05,760 --> 00:16:07,478
كل هذا من أجل رجل؟

258
00:16:07,640 --> 00:16:09,358
يا صبي, هل تذهب في جولة ؟

259
00:16:09,520 --> 00:16:10,509
فيبي
ماذا ؟

260
00:16:10,680 --> 00:16:12,272
لكنني وجدت الحب

261
00:16:13,000 --> 00:16:15,195
أقصد , أنني أعتقد ذلك

262
00:16:15,920 --> 00:16:19,549
لكنني قد أكون ميتة
قبل أن أعرف

263
00:16:20,960 --> 00:16:22,996
كريغ سيصعد قريباً على طائرة
الى نيويورك

264
00:16:23,360 --> 00:16:25,078
أوه,لا ,لا , لا. هذا جيد

265
00:16:25,440 --> 00:16:27,158
لأن كل ما علينا فعله
هو إيجاد حبيبها

266
00:16:27,360 --> 00:16:30,113
أحصلْ عليه لسُكْب أحشائِه، وبعد ذلك
نحن ليس من الضروري أن نُواجهُ عفريتةَ البحرَ.

267
00:16:30,280 --> 00:16:31,508
بايبر
ماذا؟

268
00:16:31,680 --> 00:16:33,910
اذا كان حب صديقك
سيجعلك انسان

269
00:16:34,080 --> 00:16:35,832
لم لا تقولي له
أنك حورية؟

270
00:16:36,560 --> 00:16:38,198
تَعْني بِأَنِّي نزوة وراثية

271
00:16:38,360 --> 00:16:40,590
مع ذيل سمكة؟

272
00:16:40,760 --> 00:16:43,149
انها تصل الى فكرة جيدة
نعم

273
00:16:43,360 --> 00:16:45,078
قد تكوني نصف سمكة,
لكنك مازلت امرأة

274
00:16:45,240 --> 00:16:47,549
و النسوة, كما تعلمين , بالطرة
يعلمون عندما يحبها الرجل

275
00:16:47,760 --> 00:16:48,875
حتى قبل أن يحبك

276
00:16:49,040 --> 00:16:50,758
أرجوك

277
00:16:50,960 --> 00:16:54,270
إذا كَتبتُ تلك الفضلاتِ في عمودِي،
أنا سَأُطْرَدُ من البلدةِ.

278
00:16:54,560 --> 00:16:58,235
حسناً,هذا هو
هل أستطيع رؤيتكم أنتم الإثنتين في المطبخ ؟

279
00:17:01,800 --> 00:17:03,711
حسنا, مالذي يحصل بينكما ؟

280
00:17:03,880 --> 00:17:05,950
أنا آسفة.أنت كأنك تريدين
رجلاً بصفات متكاملة

281
00:17:06,120 --> 00:17:08,953
ذلك النوعِ من التَفْكير يَرْجعُ
إلى الأيامِ كلنا كَانَ عِنْدَنا الذيولُ

282
00:17:09,200 --> 00:17:10,189
اعتقد أن فيبي محقة.

283
00:17:10,360 --> 00:17:12,237
من الممكن أن نرمي الحورية
إلى المحيط ثانية

284
00:17:12,440 --> 00:17:13,839
ونحن نَبقي الضيعة الإقطاعيةَ
منطقة عفريتةِ الحرّة.

285
00:17:14,000 --> 00:17:15,149
من أنتم ؟

286
00:17:15,320 --> 00:17:17,515
و مالذي فعلتموه
مع أخواتي؟

287
00:17:17,680 --> 00:17:19,671
لنبدأ بك.
ما الذي يدور في هذا الرأس؟

288
00:17:19,840 --> 00:17:21,671
أظل أفكر
بموعد المحكمة الذي سيفوتني

289
00:17:22,040 --> 00:17:23,837
حسناً, أنت تتخلى
عن بريئنا

290
00:17:24,040 --> 00:17:25,439
لا أقصد أن أكون

291
00:17:25,640 --> 00:17:28,200
بايدج, لقد كنت أحارب بشدة
لعودة حياتي مجدداً

292
00:17:28,360 --> 00:17:30,316
إذا ظهر كول
و نحن مازلنا منزوجون

293
00:17:30,480 --> 00:17:32,118
إذاً كل ذلك كان على الفاضي

294
00:17:32,280 --> 00:17:33,429
أريد حريتي

295
00:17:33,640 --> 00:17:35,039
حسناً, اذهبي لمقابلة القاضي

296
00:17:35,200 --> 00:17:37,156
أسرعي,
و نحن سنتعامل مع مايلي

297
00:17:41,480 --> 00:17:42,674
الى أين ستذهب ؟

298
00:17:42,840 --> 00:17:44,193
اكل شيء على ما يرام ؟

299
00:17:44,360 --> 00:17:46,157
نعم, بايبر و أنا
كنا سنتناقش

300
00:17:46,320 --> 00:17:47,514
كم هو جيد أن نقضي
على عفريتة البحر.

301
00:17:47,680 --> 00:17:49,830
لا, لقد قلت أننا
سنتعامل مع مايلي

302
00:17:50,000 --> 00:17:52,355
لم تقولي اي شيء
عن محاربة عفريت البحر-

303
00:17:52,520 --> 00:17:53,839
ما الذي يحصل معك ؟

304
00:17:54,040 --> 00:17:56,429
وهذه قضايا تجنّبِ الشيطانِ
أتت فجأة من عِنْدَكَ؟

305
00:17:56,640 --> 00:17:58,392
أظن إذا استطعنا أن ننقذ مايلي

306
00:17:58,560 --> 00:18:01,358
و تجنب عفريتة البحر
أنا كللي لذلك

307
00:18:01,520 --> 00:18:03,033
ما الذي يحصل مع الجميع ؟

308
00:18:03,200 --> 00:18:04,918
نحن نتحدث عن عفريتة البحر

309
00:18:05,080 --> 00:18:06,559
الوحش الغامض
في البحرِ الأزرقِ الغامقِ

310
00:18:06,720 --> 00:18:08,995
الذي اسمه يبث الرعب
في قلوب البحارة في كل مكان

311
00:18:09,160 --> 00:18:11,628
حسنا, هناك شخص شاهد
الكثيير من قناة الاستكشاف

312
00:18:11,800 --> 00:18:14,155
أظن أنك محقة,
لكنها نموذج شرير ممتع

313
00:18:14,320 --> 00:18:16,629
ذكرتيني بوحش الماء
قرأت عنه في الكتاب

314
00:18:16,800 --> 00:18:18,438
تقتل في
طريقة مذهلة

315
00:18:18,640 --> 00:18:20,915
بايدج
ماذا ؟

316
00:18:22,480 --> 00:18:24,038
نحن نعلم كيف تقتل

317
00:18:26,920 --> 00:18:27,989
ماذا يجب أن أفول ؟

318
00:18:28,520 --> 00:18:30,431
قتلت والدتنا

319
00:18:32,920 --> 00:18:34,239
لا بأس, لم تكوني تعلمين ذلك

320
00:18:34,440 --> 00:18:35,998
انظري, أنا فقط لا أجد داعي لذلك

321
00:18:36,160 --> 00:18:39,630
أن نحارب مشعوذ كذلك
اذا لم نكن مضطرين لذلك

322
00:18:40,960 --> 00:18:44,191
حسناً, من الممكن ان نجعل كريغ
يصرح بحبه لمايلي

323
00:18:44,400 --> 00:18:45,628
سأسألهاعلى  أي رحلة موجود هو

324
00:18:45,800 --> 00:18:47,995
واذا اسطعت أن أمنعه
من الصعود على الطائرة

325
00:18:48,240 --> 00:18:49,559
لكن اذا لم ينجح هذا

326
00:18:49,720 --> 00:18:52,314
يجب علينا أن نضع
خطة احتياطية للقضاء على عفريتة البحر

327
00:18:52,520 --> 00:18:54,829
أعلم ذلك. سأبحث في
كتاب الظلال

328
00:19:00,680 --> 00:19:01,715
أنت بخير ؟

329
00:19:02,680 --> 00:19:04,318
نعم

330
00:19:10,800 --> 00:19:14,315
مرحبا , المعذرة من حضرتك

331
00:19:14,640 --> 00:19:16,392
أرى أنك ما زلت حياً

332
00:19:25,040 --> 00:19:29,909
من ستة أشهر,
أتيت الى هذا المكان لأتغذى عليك

333
00:19:30,520 --> 00:19:32,795
أنت أقنعتَني بالعدول عنه.

334
00:19:33,120 --> 00:19:34,394
ماذا قلت ؟

335
00:19:34,560 --> 00:19:37,233
وعدتك بأن أعطيك حياة خالدة

336
00:19:37,400 --> 00:19:39,868
لأعطيك حباة دائمة
وخالدة

337
00:19:40,320 --> 00:19:42,311
نعم , هذا ما اتفقنا عليه

338
00:19:42,520 --> 00:19:43,919
حورية , كما أظن

339
00:19:45,040 --> 00:19:46,837
هل امسكتها من أجلي ؟

340
00:19:48,320 --> 00:19:50,356
لا, ليس بعد

341
00:19:53,920 --> 00:19:54,989
لم يفت الأوان بعد

342
00:19:55,520 --> 00:19:56,794
يمكنني أن أقول تعويذة

343
00:19:56,960 --> 00:19:59,599
أن تحل عاصفة على
سان فرانسيسكو مَا سَبَقَ أَنْ رَأتْ مثلها.

344
00:20:00,200 --> 00:20:02,316
فكر عن ماذا ستتخلى
إن قتلتني

345
00:20:07,200 --> 00:20:08,758
هذا ليس صواباً

346
00:20:22,640 --> 00:20:26,269
أنا متعبة جداً من التغذي
على ذوات الطاقة القليلة

347
00:20:26,560 --> 00:20:29,028
الحورية
لن تفلت مني هذه المرة

348
00:20:29,200 --> 00:20:30,235
الأفضل لها أن لا تهرب

349
00:20:30,720 --> 00:20:32,517
لمصلحتك

350
00:20:38,240 --> 00:20:43,473
الرحلة 83 الى شاطئ البالم,فلوريدا
ستصل خلال 15 دقيقة

351
00:20:43,640 --> 00:20:49,351
الرحلة 83 الى شاطئ البالم,فلوريدا
ستصل خلال 15 دقيقة

352
00:20:50,240 --> 00:20:53,550
شكراًلك , سيد ويلسون
أتمنى لك رحلة جيدة

353
00:20:54,160 --> 00:20:55,991
كريغ؟ كريغ ويلسون؟

354
00:20:56,160 --> 00:20:57,593
نعم ؟
أحمل رسالة لك

355
00:20:57,760 --> 00:20:59,239
مايلي ارسلتني

356
00:20:59,400 --> 00:21:01,391
دعيني احزر ,
أرسلت لي رسالة غنائية

357
00:21:01,560 --> 00:21:04,632
لا , لا , أرسلت لي رسالة غرامية
مايلي من هذا النوع

358
00:21:04,800 --> 00:21:06,791
مصدوم و متفاجئ

359
00:21:06,960 --> 00:21:07,949
أنا صديقة مايلي

360
00:21:08,120 --> 00:21:10,350
أرسلتني الى هنا
لأنها تريد أن تتحدث معك

361
00:21:10,840 --> 00:21:11,875
لماذا لم تأتي بنفسها ؟؟

362
00:21:12,760 --> 00:21:14,034
هذا سؤال جيد

363
00:21:14,200 --> 00:21:17,158
و هناك جواب مناسب لهذا,
و لكنني لا أستطيع أن أقوله لك

364
00:21:17,320 --> 00:21:18,469
لكنه جيد

365
00:21:18,640 --> 00:21:20,631
دعيني أفهم هذا
أنت صديقة مايلي

366
00:21:20,840 --> 00:21:22,432
وأنا لم أقابلك بحياتي
و لم أسمع بك قط

367
00:21:22,640 --> 00:21:24,039
و تعلمين عنها أكثر
مما أعلم أنا ؟

368
00:21:24,200 --> 00:21:27,272
لا, لا اعرف عنها أكثر ما أنت تعرف,
إنه فقط سر صغير

369
00:21:27,440 --> 00:21:29,271
سراً كبيراً

370
00:21:29,520 --> 00:21:30,953
لقد سئمت من أسرار مايلي

371
00:21:31,120 --> 00:21:33,873
حسناً، لقدتعِبُت مِنْ أقترابها المؤثّر
لي، وبعد ذلك تهُرُب و. . .

372
00:21:34,960 --> 00:21:36,234
أنا تعبت

373
00:21:36,400 --> 00:21:38,072
هناك تفسير مناسب لذلك
كله

374
00:21:38,240 --> 00:21:40,708
ويوماً ما ستجلس أنت و مايلي
في مطعم للمأكولات البحرية

375
00:21:40,880 --> 00:21:44,350
و تضحكان عنها , لكن حتى يأتي هذا الوقت,
أنت يجب أن تثق بها

376
00:21:44,520 --> 00:21:46,875
لا , أنا يجب أن ألحق برحلتي الآن.
اعذريني

377
00:21:47,040 --> 00:21:50,077
كريغ, حياتها في خطر

378
00:21:56,480 --> 00:22:00,439
لقد أرسلت شريف إلى شقته,
و مكان عمله, حتى الى المكان الذي يغسل ملابسه فيه

379
00:22:00,600 --> 00:22:02,670
صدقني, حضرة القاضي,
أنا لَمْ أَبْذلْ جُهد بحُسنِ نيّة

380
00:22:02,840 --> 00:22:04,478
لأحاول أن أخبر زوجي
بموضوع طلاقنا

381
00:22:04,640 --> 00:22:06,153
بذلت جهداً كبيراً

382
00:22:06,320 --> 00:22:08,880
لكن لأحصل على طلاق أصلي،

383
00:22:09,040 --> 00:22:11,713
المحكمة تَتطلّبُ بأنّ
تضِعْ مُلاحظة في الصحيفةِ المحليّةِ

384
00:22:11,920 --> 00:22:14,639
تقول فيها لزوج المفقود
كَانَ إِسْتِقْرار أخيراً.

385
00:22:14,800 --> 00:22:16,199
هل فعلت ذلك ؟

386
00:22:16,360 --> 00:22:19,113
فعلت ذلك الاعلان
أكبر مما هو مطلوب

387
00:22:19,280 --> 00:22:21,919
حتى أنني استعملت الخط 12
لأتأكد من ظهوره

388
00:22:22,120 --> 00:22:24,998
هل رأيت كيف ظهر ؟

389
00:22:26,760 --> 00:22:28,478
ما عملك هنا
أيها المحقق ؟

390
00:22:28,640 --> 00:22:31,916
لقد قدت هذا التحقيق الى
حين اختفاء كول تيرنر

391
00:22:32,120 --> 00:22:34,759
لقد استخدمنا كل مادة
يمكن استخدامها لإيجاده

392
00:22:34,920 --> 00:22:36,717
و لكننا لم نصل الى نتيجة

393
00:22:36,880 --> 00:22:39,110
أنا أعتقد أن السيد ترنر
قد ترك المدينة

394
00:22:39,880 --> 00:22:41,359
يجب أن أقول, سيدتي ,

395
00:22:41,640 --> 00:22:43,039
في كل سنواتي التي قضيتها في المحكمة,

396
00:22:43,200 --> 00:22:46,033
لم أرى طلاق
يحصل بهذه السرعة

397
00:22:46,200 --> 00:22:47,872
أتمنى أن توقعي هنا

398
00:22:49,600 --> 00:22:52,273
حرة و أخيراً
هل هذا هو المكتب الصحيح ؟

399
00:22:53,720 --> 00:22:54,709
كول ترنر, حضرة القاضي

400
00:22:56,120 --> 00:22:59,271
هذا جميل
شكرا لك لأنك قلت لي

401
00:23:00,520 --> 00:23:03,114
أيها الشرير الحقير. لماذا لم
تبقى في المكان الذي تنتمي إليه ؟

402
00:23:03,320 --> 00:23:04,673
انتظر لحظة, أنا لست شرير

403
00:23:04,840 --> 00:23:07,115
هل لديك أدنى فكرة عن
ماذا فعلت لي بالداخل ؟

404
00:23:07,280 --> 00:23:09,748
انتظر.أنا لست شرير. أنا صالح

405
00:23:09,920 --> 00:23:11,911
أنت جيد في سحق
كل آمالي و أحلامي

406
00:23:12,120 --> 00:23:13,348
حسناً, سأعوض لك عن كل ذلك

407
00:23:13,520 --> 00:23:15,272
أظهرتني كالمغفل
أمام القاضي

408
00:23:15,440 --> 00:23:17,749
أنت مثل  الثور
مَع قبضة موتِ.

409
00:23:18,000 --> 00:23:19,797
أتعلم شيئاً,
يجب أن أعتقلك

410
00:23:24,800 --> 00:23:26,028
الكثير من الأشخاص يتحدثون بوقت واحد

411
00:23:26,200 --> 00:23:28,873
كول,هذا بالضبط
ما أتحدث عنه

412
00:23:29,040 --> 00:23:31,793
الأشخاص الجيدين لا يديرون ظهورهم
عن الأشخاص الذين يهتموا بهم

413
00:23:32,000 --> 00:23:33,513
-أردتك أن تسمعيني
اذهب إلى الجحيم

414
00:23:33,920 --> 00:23:35,717
لقد كنت هناك
لم أكن أقصد أن أبقى كل هذا الوقت

415
00:23:35,880 --> 00:23:37,711
لكن كان لابد لي أن أجمع نفسي

416
00:23:37,880 --> 00:23:40,314
اعذر من,ها ؟ اعذر من ؟

417
00:23:40,480 --> 00:23:43,199
خطتي. أنا هنا لأعوض عن نفسي

418
00:23:43,360 --> 00:23:44,634
من الأفضل ان تكون حذر

419
00:23:45,200 --> 00:23:48,988
انا تذهب الى طريق
خطير جداً الآن

420
00:23:49,160 --> 00:23:50,878
و أنا جاهز لهذا

421
00:23:51,400 --> 00:23:53,072
-لقد استعدت عملي في المحاماة

422
00:23:53,240 --> 00:23:55,993
سأستخدم طاقتي
لأساعد العالم

423
00:23:57,040 --> 00:23:58,234
لأعوض عن ماضيي

424
00:23:58,800 --> 00:24:00,153
سترن أنه مقدر لنا ان نكون مع بعضنا

425
00:24:00,320 --> 00:24:03,118
كول,اذا قلت هذا مجدداً
أقسم لك بأني سأصرخ

426
00:24:04,320 --> 00:24:06,629
أريدك خارج حياتي

427
00:24:07,160 --> 00:24:08,718
سأبقى بعيدا

428
00:24:08,880 --> 00:24:10,313
لكنني لن أرحل

429
00:24:10,920 --> 00:24:12,558
حبي لك لم يتغير

430
00:24:13,400 --> 00:24:15,868
لقد أبقاني حياً في تلك الأرض البعيدة ..

431
00:24:16,040 --> 00:24:17,598
و أعادني إليك..

432
00:24:20,200 --> 00:24:22,191
أنت لن تستعمل هذا

433
00:24:22,400 --> 00:24:25,631
أعرف ّأنك مازلت تحبيني,
في مرحلة ما, داخلك

434
00:24:31,000 --> 00:24:34,788
أنت مخطئ جداً
اذا كنت تعتقد أنني أحبك

435
00:24:35,000 --> 00:24:36,274
لم اكن أنتظر ترحيباً حاراً

436
00:24:36,440 --> 00:24:39,398
لكن ألا تظنين
أن هذا مبالغ فيه ؟

437
00:24:46,760 --> 00:24:48,352
انتظر.

438
00:24:48,960 --> 00:24:49,995
ابقى بعيداً عنني

439
00:24:50,640 --> 00:24:52,039
أينما كنت

440
00:25:01,520 --> 00:25:03,078
مالذي حصل ؟

441
00:25:04,040 --> 00:25:05,109
أين فيبي ؟

442
00:25:06,000 --> 00:25:07,319
لقد هربت

443
00:25:09,000 --> 00:25:11,355
انك محظوظ لأنها فعلت ذلك فقط

444
00:25:15,400 --> 00:25:18,790
قصف الشريط الساحلي
وتْركُ السكّانَ مُرهَقينَ. . .

445
00:25:18,960 --> 00:25:20,632
الكتاب يقول
أن عفريتة البحر

446
00:25:20,800 --> 00:25:22,836
تكتلك طاقة أكير
من محيطها الطبيعي

447
00:25:23,000 --> 00:25:26,595
هل من الممكن أن يكون ذلك مثل العاصفة المطرية ؟

448
00:25:26,760 --> 00:25:30,469
نعم, عواصف مطرية, اعاصير.
أعاصير؟

449
00:25:30,840 --> 00:25:32,159
حتى أمواج بحرية

450
00:25:32,760 --> 00:25:35,433
ليو, لقد قالت أمواج بحرية
كم تصل الأمواج البحرية ؟

451
00:25:35,600 --> 00:25:36,669
اعذرونا.

452
00:25:37,640 --> 00:25:39,551
ما الذي حصل معك ؟

453
00:25:39,720 --> 00:25:42,154
لا أعلم
لا أشعر بأني بخير

454
00:25:42,320 --> 00:25:44,470
حسناً, عملنا هو أن
نبقي الأبرياء بخير

455
00:25:44,640 --> 00:25:46,312
هل يمكنك ان تفعل هذا
بينما أتحدث مع الشيوخ ؟

456
00:25:46,480 --> 00:25:48,232
وأرى اذا كانوا
يستطيعون المساعدة و التحكم بعفريتة البحر؟

457
00:25:48,400 --> 00:25:49,879
أكيد

458
00:25:56,240 --> 00:25:57,559
مرحبا

459
00:25:58,040 --> 00:25:59,075
لقد أتيت

460
00:25:59,240 --> 00:26:01,549
نعم بايدج قالت لي أن
حياتك بخطر. ما الذي يحصل ؟

461
00:26:02,240 --> 00:26:04,356
أنا حقاً أحتاج لمعرفة
شعورك تجاهي.

462
00:26:04,520 --> 00:26:07,353
لا أصدق اننا عدنا لذلك.
ماذا , هل أنتما تمزحان معي أم ماذا؟

463
00:26:07,640 --> 00:26:09,790
إنها ليست مزحة. أنت يجب أن تقول لها
كيف تشعر تجاهها

464
00:26:09,960 --> 00:26:11,393
حياتها تعتمد على ذلك

465
00:26:11,640 --> 00:26:14,313
ما هذا؟
نادي الفتيات المجنونات؟

466
00:26:15,400 --> 00:26:16,389
قولو لي ما الذي يحصل

467
00:26:17,080 --> 00:26:19,833
لا أستطيع
لا تستطيعين ؟

468
00:26:20,760 --> 00:26:22,193
أخرجتني من
اجتماعي

469
00:26:22,400 --> 00:26:24,311
و جعلت صديقتك
تقاطعني في المطار

470
00:26:24,480 --> 00:26:27,199
و أغفت رحلتي
و أنت لا تستطيعين أن تقولي لي لماذا ؟!

471
00:26:28,040 --> 00:26:29,075
لا

472
00:26:29,240 --> 00:26:32,152
انظر يا صاحبي. أنت لن تأتي
لو لم تكن مهتمًا

473
00:26:32,320 --> 00:26:35,471
اذاً لم لا تقول لها
أنك تحبها

474
00:26:35,640 --> 00:26:36,629
بايبر,اهدئي
ماذاا ؟

475
00:26:36,800 --> 00:26:39,678
اذا لم يفعل ذلك,
عندها يجب أن نحارب الشرير..

476
00:26:41,480 --> 00:26:42,993
الشخص

477
00:26:43,160 --> 00:26:45,196
أتعلمون شيئاً, أنا خارج من هنا
كريغ,انتظر!

478
00:26:48,400 --> 00:26:50,914
تريد أن تعرف لم أنا
أختبئ منك ؟

479
00:26:51,960 --> 00:26:53,439
حسناً

480
00:26:55,080 --> 00:26:56,593
مايلي

481
00:26:57,400 --> 00:26:58,913
لا , لا تفعلي

482
00:27:05,320 --> 00:27:07,390
أرجوك , لا تخف

483
00:27:08,000 --> 00:27:09,194
مازلت أنا

484
00:27:10,400 --> 00:27:12,595
ما أنت ؟

485
00:27:25,400 --> 00:27:26,992
هل وجدت خلطة سحرية للقضاء عليها ؟

486
00:27:30,200 --> 00:27:31,189
بايبر, جمديها!

487
00:27:34,000 --> 00:27:35,035
لا أستطيع

488
00:27:49,720 --> 00:27:51,278
بايبر

489
00:27:51,800 --> 00:27:54,792
بايبر, ساعديني! باايبر!

490
00:27:55,000 --> 00:27:56,592
ساعدوونيي !

491
00:28:03,920 --> 00:28:05,672
ما الذي يحصل لك ؟

492
00:28:20,400 --> 00:28:23,551
أخذت الشخص البريء ؟
كيف سمحت لهذا أن يحصل ؟

493
00:28:23,720 --> 00:28:26,996
لا أعلم
أعتقد بأنني ذعرت

494
00:28:27,160 --> 00:28:28,912
لم يعد بإمكاني أن أتنفس أو أتحرك

495
00:28:29,520 --> 00:28:31,112
نعم و لكنها أخذت الشخص البريء

496
00:28:31,280 --> 00:28:32,599
لنعطي بايبر فرصة, حسناً ؟

497
00:28:32,760 --> 00:28:36,639
لا,انها محقة. لقد جبنت
مايلي ذهبت, و كل هذا خطئي

498
00:28:36,800 --> 00:28:39,519
لا, هذا ليس خطئك
هذه هرموناتك

499
00:28:39,680 --> 00:28:41,477
غرائزكَ الأمومية
تظهر.

500
00:28:41,640 --> 00:28:42,709
بل تسيطر علي

501
00:28:42,880 --> 00:28:45,917
هذا أمر طبيعي بالنسبة الى الأم
لأن تشعر بأنها محمية من طفلها

502
00:28:46,080 --> 00:28:48,389
َلكنَّها تُحارب الشياطينَ
مُنذُ أن حَبلتْ.

503
00:28:48,560 --> 00:28:49,675
لم التغيير المفاجئ اليوم ؟

504
00:28:50,080 --> 00:28:51,752
لا أعرف. أنا فقط..

505
00:28:51,920 --> 00:28:53,148
لا أعلم.

506
00:28:54,280 --> 00:28:56,999
فلنركز على إيجاد مايلي.
ماذا ستفعلين مع عفريتة البحر؟

507
00:28:57,800 --> 00:29:01,031
هناك خلطة مدمرة,
قوة الثلاث

508
00:29:01,440 --> 00:29:02,589
أحتفظ فيها بمكان ما

509
00:29:04,120 --> 00:29:05,348
حسناً, ماذا عن موقع ؟

510
00:29:05,520 --> 00:29:07,317
هل قال الكتاب
أين ممكن أن نجدها ؟

511
00:29:10,000 --> 00:29:12,958
قال الشيوخ أنهاتَبقي
كهف على جزيرة بعيدة.

512
00:29:13,680 --> 00:29:15,557
تبقيه مخفياً
بالتعويذات و السحر

513
00:29:15,720 --> 00:29:17,472
الطريقة الوحيدة لتعقبها
هي بالحورية

514
00:29:18,080 --> 00:29:19,832
للأسف,
لا نملك واحدة

515
00:29:20,120 --> 00:29:22,953
حسناً,أين كنت
حين حصل كل ذلك ؟

516
00:29:25,320 --> 00:29:26,753
كان لدي شريري الخاص لأتعامل معه

517
00:29:27,080 --> 00:29:29,878
الخبر الجيد هو, أن عفريتة البحر لا
تستطيع أن تأخذ أبدية مايلي

518
00:29:30,040 --> 00:29:31,473
الا اذا تخلت عنها بنفسها

519
00:29:31,640 --> 00:29:32,959
و هذا ما سيحصل بأية دقيقة

520
00:29:33,240 --> 00:29:36,277
هذا صحيح,إذا فقدت الأمل,
فهي من الممكن ان تموت

521
00:29:36,440 --> 00:29:37,953
حسناً, سأجد كريغ.
قد تحتاجوه

522
00:29:38,120 --> 00:29:39,792
حاول أن تجده في المطار
كان متجهاً إلى نيويورك

523
00:29:43,280 --> 00:29:44,872
سأحاول أن أتعقب عفريتة البحر

524
00:29:45,600 --> 00:29:47,591
أوه عزيزتي

525
00:29:48,440 --> 00:29:49,429
أنا آسفة

526
00:29:50,120 --> 00:29:51,678
قد أكون ضغطت عليه كثيراً

527
00:29:52,400 --> 00:29:54,595
لم لا تدعيني أنا و بايدج
نقلق بشأن عفريتة البحر؟

528
00:29:55,480 --> 00:29:57,869
لا, يجب علي ..
ارتاحي.

529
00:29:58,040 --> 00:30:00,554
اذا لم يكن ذلك لمصلحتك,
فمن اجل مصلحة ابنة أختي

530
00:30:00,720 --> 00:30:02,756
كل هذا التوتر ليس جيداً

531
00:30:02,920 --> 00:30:04,911
هي محقة

532
00:30:17,520 --> 00:30:20,193
لقد قللت من قدرك

533
00:30:20,360 --> 00:30:22,794
كلهم يعودون إلي
بقلوبهم الفارغة

534
00:30:22,960 --> 00:30:25,269
يترجونني لإنهاء حياتهم

535
00:30:25,440 --> 00:30:27,317
لكنك..

536
00:30:30,200 --> 00:30:31,997
أنت وجدت الحب تقريباً

537
00:30:32,760 --> 00:30:34,193
لقد وجدت الحب

538
00:30:34,400 --> 00:30:36,391
لربما هو يحبك

539
00:30:36,600 --> 00:30:39,239
لكنني اخشى أن هذا قد انتهى
يا طفلتي الصغيرة

540
00:30:39,400 --> 00:30:41,118
الآن بعدما عرف حقيقتك

541
00:30:44,600 --> 00:30:48,115
لقد حان الوقت لتحقيق مصيرِكَ.

542
00:30:53,880 --> 00:30:57,190
الألم الذي تشعرن به
لن يذهب بعيداً

543
00:30:58,880 --> 00:31:01,599
كمخلوقة فانية..

544
00:31:16,800 --> 00:31:18,279
المفتش 43 يحتاج مساعدةِ.

545
00:31:18,440 --> 00:31:21,000
216 مستمرّ عِنْدي طلقاتُ مُطلقةُ

546
00:31:21,200 --> 00:31:24,272
10-4
المحقق 43 يحتاج لحماية

547
00:31:24,840 --> 00:31:28,071
آخر مرة أتيت فيها الى هذا المكان
للغداء

548
00:31:42,920 --> 00:31:45,150
اعتقدت أنك تحتاج مساعدة

549
00:31:45,880 --> 00:31:47,438
اعتقادك صحيح

550
00:31:47,600 --> 00:31:49,750
لنذهب و نمسك الشرير

551
00:31:50,640 --> 00:31:53,313
ما الذي فعلته ؟
أعطانا القليل من الوقت

552
00:31:53,480 --> 00:31:55,277
نعم, لقد رأيت ذلك. لماذا ؟

553
00:31:55,440 --> 00:31:57,112
أتقصد, غير أن
تحمي نفسك ؟

554
00:31:57,280 --> 00:32:00,192
يجب أن أُّْري فيبي
أنني صالح

555
00:32:00,360 --> 00:32:02,510
أُساعدُك وتَجْعلُ هذه الياقةِ،
تَبْدو في حالة جيّدة إلى رؤسائِكَ

556
00:32:02,680 --> 00:32:04,113
انه ربح للطرفين

557
00:32:04,400 --> 00:32:05,833
ماذا إذا لم اكن بحاجة لمساعدتك ؟

558
00:32:06,640 --> 00:32:08,949
يمكنني أن اقلبك
إلى رجل بارد

559
00:32:10,680 --> 00:32:12,272
لديك أصفاد ؟

560
00:32:15,440 --> 00:32:16,714
شكراً

561
00:32:16,880 --> 00:32:18,154
تفضل, امسك ذلك

562
00:32:20,400 --> 00:32:23,278
على كل حال , إذاأردت مساعدة
بأي مجال

563
00:32:23,440 --> 00:32:26,750
أشياء خارقة للطبيعة أو طبيعية
أنا بخدمتك

564
00:32:26,920 --> 00:32:30,196
سأبرهن للجميع
أنني لم أعد شرير

565
00:32:37,680 --> 00:32:39,033
سواء أحبوا ذلك أم لم يحبوه

566
00:32:39,200 --> 00:32:41,953
انظر, هي لم تعد تريدك

567
00:32:42,120 --> 00:32:43,473
لم لا تفقد الأمل ؟

568
00:32:44,240 --> 00:32:45,389
لأنني عاشق

569
00:32:48,240 --> 00:32:50,435
لا تنسى أن تقول لها ما فعلت

570
00:32:54,200 --> 00:32:55,633
هذا جيد

571
00:32:55,800 --> 00:32:58,268
التَفْكير الشرقي المضاف
إلى الويكا الغربيةِ.

572
00:32:58,440 --> 00:33:00,635
هذا يَجِبُ أَنْ يَخترقَ
سحر عفريتةِ البحرَ الوقائيَ.

573
00:33:00,800 --> 00:33:04,031
هل سترد على هاتفك ؟
لا,إنه رئيسي

574
00:33:04,200 --> 00:33:06,589
لقد كنت غائبة طوال فترة العصر
حسنا , أيمكنك ان تطفئيه؟.

575
00:33:06,800 --> 00:33:09,394
هل تعتقد أنه من الممكن أن
أترقى وأطرد في اليوم نفسه ؟

576
00:33:09,560 --> 00:33:11,596
بايدج, أرجوك
فقط أطفئي الهاتف

577
00:33:11,760 --> 00:33:15,036
أتعلمين شيئاً, لربما هذا العمل غير
مقدر لي

578
00:33:15,200 --> 00:33:16,792
حسناً

579
00:33:17,880 --> 00:33:20,394
شيء جيد

580
00:33:21,000 --> 00:33:22,638
فيبي

581
00:33:24,240 --> 00:33:25,309
ما الذي يحصل ؟

582
00:33:27,160 --> 00:33:28,388
لقد عاد

583
00:33:29,160 --> 00:33:30,434
من ؟
كول

584
00:33:30,840 --> 00:33:32,353
ماذا ؟

585
00:33:36,240 --> 00:33:37,434
هذا دمه

586
00:33:37,600 --> 00:33:39,397
لَما يُفتَرضْ بالدم أن يَعمَلُ ذلك.

587
00:33:40,760 --> 00:33:42,990
أطعنته ؟
تعم

588
00:33:43,760 --> 00:33:46,274
جيد
هو يريدني من جديد

589
00:33:46,800 --> 00:33:50,793
هو يريدني ,
وأنا أريد فقط أن أركض

590
00:33:51,000 --> 00:33:53,389
بأسرع ما يمكن

591
00:33:53,760 --> 00:33:55,113
أقسم لو كان لدي مثل طاقتك,

592
00:33:55,280 --> 00:33:58,477
بايدج, سأنقل نفسي إلى صخرة
في منتصف البحر

593
00:33:59,640 --> 00:34:02,632
لقد جعلتني أمر الكثير
و انا فقط ..

594
00:34:02,800 --> 00:34:04,233
لا أريد أن أعيد كل ذلك مجدداً

595
00:34:04,400 --> 00:34:06,550
حسناً, ليس الجواب هو الهروب

596
00:34:06,720 --> 00:34:08,438
لا تعطيه تلك الطاقة ليتحكم بك

597
00:34:08,600 --> 00:34:11,068
لقد بنيت حياة
رائعة لنفسك

598
00:34:11,240 --> 00:34:13,231
لكن هذا لا يهم

599
00:34:13,400 --> 00:34:14,992
لقد تعبت كثيرا ً من محاربته

600
00:34:16,720 --> 00:34:18,676
و لا أعلم إذا كان بإمكاني ان أحاربه

601
00:34:18,840 --> 00:34:22,196
هو يُمتلكُ كُلّ هذه
القوة الشيطانية الجديدة الآن.

602
00:34:23,280 --> 00:34:25,271
أتعلمين شيئاُ,
وجهي غضبك كله لعفريتة البحر

603
00:34:26,040 --> 00:34:28,679
بعدأن نتعامل معها ,
سأفحص دم كول

604
00:34:28,840 --> 00:34:32,230
و أجد طريقة سحرية
لإبعاده عنك, موافقة ؟

605
00:34:34,040 --> 00:34:35,109
موافقة

606
00:34:36,760 --> 00:34:38,398
شكراً لك

607
00:34:39,120 --> 00:34:41,680
لنرى اذا كانت التعويذة التي
كتبتها تعمل

608
00:34:41,880 --> 00:34:43,279
سأبحث عن بايبر

609
00:34:43,480 --> 00:34:46,597
أوه, بايبر
أنا قلق عليها

610
00:34:46,760 --> 00:34:48,079
لقد اختارت أسوء وقت

611
00:34:48,240 --> 00:34:49,992
لتأتيها حالة الخوف
من محاربة اللأشرار

612
00:34:50,880 --> 00:34:53,110
أتعتقد أنها ستكون قادرة
لتحارب عفريتة البحر ؟

613
00:34:53,280 --> 00:34:56,636
أعتقد أن فترة الحمل
هي فترة مليئة بالمشاعر

614
00:34:56,800 --> 00:34:58,028
وكل شيء ممكن أن يحصل

615
00:34:58,800 --> 00:34:59,789
سأكون بخير

616
00:35:01,280 --> 00:35:03,714
حسناً, فلنذهب. لدينا عمل يجب انجازه

617
00:35:03,880 --> 00:35:06,348
هل انت متأكدة من أنك جاهزة لفعل ذلك ؟
لا أملك الخيار

618
00:35:06,520 --> 00:35:08,636
انها تعويذة قوة الثلاث, أليس ذلك ؟
1,2,3

619
00:35:08,800 --> 00:35:10,995
هل يجب أن ننتظر ليو
ليجلب كريغ قبل أن نذهب ؟

620
00:35:11,160 --> 00:35:13,515
لا, مايلي تحتاجنا الآن

621
00:35:16,120 --> 00:35:19,669
حسناً, اذا نجحت هذه التعويذة,
يجب أن تأخذنا الى عفرية البحر على الفور

622
00:35:19,840 --> 00:35:21,910
فلتنهض قوة الساحرات

623
00:35:22,080 --> 00:35:24,878
لتجد العفريتة التي تتفوه بالأكاذيب

624
00:35:25,080 --> 00:35:27,674
- Untranslated subtitle -

625
00:35:27,880 --> 00:35:30,792
قدْنا خلال البحرِ , البحر القاسيِ

626
00:35:59,080 --> 00:36:00,354
مرحباً!

627
00:36:00,520 --> 00:36:01,669
أعتذر لم أستطع أن أمسكك

628
00:36:03,680 --> 00:36:06,797
فيبي, انت لا تستطيعين أن تقفي
أنت لا تمتلكين اقدام

629
00:36:07,200 --> 00:36:10,192
حسناً, لماذا أنا ؟
لماذا لم احصل أنا على الذيل ؟

630
00:36:10,360 --> 00:36:12,396
قرأنا التعويذة جميعنا في وقت واحد

631
00:36:12,640 --> 00:36:14,153
لربما بسب
انك أفضل سبّاحة؟

632
00:36:14,320 --> 00:36:16,754
نعم, في المسبح
لكن ليس في المحيط

633
00:36:16,960 --> 00:36:19,872
إنه بارد جداً
و أنا لدي حساسية من الصدف

634
00:36:20,040 --> 00:36:23,430
حسناً, انسي ذلك. أتشعرين
بعفريتة البحر؟ هل هي قريبة ؟

635
00:36:23,600 --> 00:36:24,999
كيف يمكنني أن اعرف ذلك ؟

636
00:36:25,760 --> 00:36:27,796
لربما إذا وضعت رأسك
تحت الماء.

637
00:36:28,000 --> 00:36:29,194
و أبلل شعري ؟

638
00:36:29,680 --> 00:36:30,874
فيبي , أنت حورية

639
00:36:31,040 --> 00:36:32,792
يجب أن تكوني قادرة
على الشعور بعفريتة البحر

640
00:36:32,960 --> 00:36:36,748
تعويذتي نجحت,
لكن ليس بالطريقة التي أردتها

641
00:36:43,080 --> 00:36:45,355
لقد وجدت كريغ. لقد كان على متن طائرة
متجه إلى نيويورك

642
00:36:47,160 --> 00:36:48,639
لماذا أنا أقف في المحيط ؟

643
00:36:48,800 --> 00:36:50,313
فيبي حورية

644
00:36:51,040 --> 00:36:53,793
نعم هذا يفسر ذلك

645
00:36:54,160 --> 00:36:56,674
اغطس هنا. المياه رائعة

646
00:36:57,080 --> 00:36:59,514
فيبي , عودي إلى هنا الآن

647
00:37:03,400 --> 00:37:06,676
إنّ نداءَ البحرِ حادُّ.
كما قالت مايلي

648
00:37:06,840 --> 00:37:08,637
حسناً, انسي ذلك
هل وجدت عفريتة البحر؟

649
00:37:09,200 --> 00:37:11,555
و الآن عندما ذكرت ذلك
لقد كان هناك حكة تحت الماء

650
00:37:11,720 --> 00:37:13,472
يُمكنُ أَنْ يَكُونَ ذلك
نبات معالجةِ مياه المجاري.

651
00:37:13,640 --> 00:37:15,312
سنستغل الفرصة
الحقي الحكة

652
00:37:15,560 --> 00:37:16,879
كيف؟
لا أعرف

653
00:37:17,040 --> 00:37:18,598
اتصلي بقسمك السمكي

654
00:37:19,040 --> 00:37:22,476
و عندما تصلي الى الكهف
ناذي ليو و سننتقل إليك

655
00:37:22,680 --> 00:37:23,669
حسناً

656
00:37:28,040 --> 00:37:31,237
هذا أكثر شيء ممتع فعلته فيبي
منذ توفي كول

657
00:37:31,440 --> 00:37:34,193
أي وقت ؟
نقطة جيدة

658
00:37:34,360 --> 00:37:36,828
حسناً, هل أنتم مستعدون؟

659
00:37:37,040 --> 00:37:38,678
بايبر, أنت تمتلكين
تعويذة قوة الثلاث ؟

660
00:37:44,000 --> 00:37:46,195
بايبر , هل أنت بخير ؟

661
00:37:48,720 --> 00:37:52,190
أنا بخير. كل شيء تحت السيطرة

662
00:38:00,680 --> 00:38:04,229
هل أنت مستعدة
لتجعلي ألمك يزول ؟

663
00:38:04,480 --> 00:38:06,072
نعم

664
00:38:09,280 --> 00:38:11,840
نيكرون سيكون مسروراً

665
00:38:13,800 --> 00:38:17,349
لن يؤلمك هذا . أعدك بذلك

666
00:38:17,640 --> 00:38:19,949
صدفة الغول ستجلب لك الراحة

667
00:38:52,160 --> 00:38:54,151
انها تنادينا, فلنذهب

668
00:38:54,320 --> 00:38:56,470
هيا هيا , لنذهب !

669
00:39:19,160 --> 00:39:21,116
أين بايبر ؟
لقد أفلتت يدي

670
00:39:21,640 --> 00:39:22,675
ماذا ؟

671
00:39:23,840 --> 00:39:26,673
كفانا من المياه! صدفة !

672
00:40:08,400 --> 00:40:10,834
هل الجميع بخير ؟
نعم

673
00:40:11,040 --> 00:40:12,871
لا , إنها تموت

674
00:40:13,200 --> 00:40:15,395
هل يمكنك أن تشفيها ؟

675
00:40:16,840 --> 00:40:18,671
هذا لا ينفع. إنها ليست من البشر

676
00:40:18,840 --> 00:40:20,353
لا ليس بعد. أحضر كريغ. أسرع

677
00:40:22,360 --> 00:40:24,271
كان يجب أن تبقى
في المياه

678
00:40:24,440 --> 00:40:27,352
كانت ستتجنب هذا كله
أيمكننا أن نبقى متفائلين , أرجوكم؟

679
00:40:27,720 --> 00:40:29,073
أبعد يديك عني. ماذا..؟

680
00:40:30,760 --> 00:40:33,274
ما الذي حصل ؟ أين أنا ؟

681
00:40:33,440 --> 00:40:36,432
في مكان ما مِنْ الأطلسي الشماليِ

682
00:40:37,760 --> 00:40:40,558
ماذا ؟ من أنتم ؟

683
00:40:41,160 --> 00:40:42,718
ساحرة
ملاك

684
00:40:42,880 --> 00:40:45,075
حورية
ألا تقصد ساحرة؟

685
00:40:47,520 --> 00:40:49,636
أعلم أن هذا يصعب تصديقه

686
00:40:49,840 --> 00:40:51,956
لكن كل ما يهم أنها تموت,
و انت يمكنك أن تساعدها

687
00:40:52,120 --> 00:40:53,348
ماذا يمكنني أن أفعل ؟

688
00:40:53,520 --> 00:40:55,670
قل لها كيف تشعر

689
00:40:56,680 --> 00:40:57,999
حبك سينقذها

690
00:40:58,160 --> 00:41:00,594
حبي ؟ كيف يمكنني ان أحبها ؟

691
00:41:00,760 --> 00:41:03,320
انظر لها , هي تمتلك..
قلباً جميلاً ؟

692
00:41:05,640 --> 00:41:08,234
الآن أن تعلم ما هي عليه,
لكن من هي,

693
00:41:08,440 --> 00:41:09,873
لطالما علمت ذلك

694
00:41:22,480 --> 00:41:23,913
أنا أحبك حقاً

695
00:42:17,760 --> 00:42:18,875
شكراً لك

696
00:42:19,800 --> 00:42:21,552
شكراً لك على كل شيء

697
00:42:21,840 --> 00:42:24,593
حسناً, أنا أعتذر عن مقاطعتكم,
لكنني أشعر أن بايبر خائفة

698
00:42:24,760 --> 00:42:27,718
و أظن أننا يجب أن نعود و
نقول لها أن كل شيء على مايرام

699
00:42:28,120 --> 00:42:29,599
فيبي امسكي يدي
سأنقلك

700
00:42:29,760 --> 00:42:31,990
لا,سأبقى في المحيط

701
00:42:32,160 --> 00:42:33,559
حسناً, قابلينا
عند الشاطئ

702
00:42:33,720 --> 00:42:35,756
أنت تسبحين بسرعة, على الأغلب
ستسبقيننا

703
00:42:35,960 --> 00:42:39,748
لا , سأبقى في المحيط
و لن أعود

704
00:42:40,360 --> 00:42:41,588
أنا لا أفهم

705
00:42:41,760 --> 00:42:43,591
بايج, إنه كل ما قالت
عنه مايلي

706
00:42:44,720 --> 00:42:46,233
إنها الحرية المطلقة

707
00:42:46,400 --> 00:42:49,551
نداء البحر
سأجعل قلبها بارداً اذا سمحت بذلك

708
00:42:50,560 --> 00:42:53,393
فيبي اخرجي من الماء
لا

709
00:42:53,560 --> 00:42:55,710
فيبي امسكي يدي
لا!

710
00:42:55,880 --> 00:42:57,757
فيبي حاربيه!

711
00:42:58,160 --> 00:42:59,798
لا أريد أن أحاربه

712
00:42:59,960 --> 00:43:01,951
أريد فقط أن أكون حرة

713
00:43:05,120 --> 00:43:06,269
فيبي !

714
00:43:59,040 --> 00:44:00,439
ليو , الفارسي

715
00:44:02,520 --> 00:44:04,158
لقد وجدت فيبي

716
00:44:04,360 --> 00:44:06,794
لقد وجتها ؟
لم لم ترجعها معك؟

717
00:44:06,960 --> 00:44:09,394
إنها سريعة جدا. و تنزلق

718
00:44:10,000 --> 00:44:12,309
لقد أصبح رسمياً, فيبي هربت

719
00:44:12,480 --> 00:44:13,959
إلى السباحة

720
00:44:14,120 --> 00:44:15,951
مالذي تهرب
منه ؟

721
00:44:16,160 --> 00:44:19,436
لديها إعلانات , مقابلات على الهواء,
و تطلقت

722
00:44:19,720 --> 00:44:21,392
يجب أن تعشق الحياة

723
00:44:21,840 --> 00:44:24,513
هذا صحيح, أنت لا تعلمين.
أعلم ماذا ؟

724
00:44:24,680 --> 00:44:26,033
لا أريد
إغضابك

725
00:44:26,200 --> 00:44:27,758
تَعْرفُين أنك تُصبحُين
مذعورة جداً وكُلّ. . .

726
00:44:27,920 --> 00:44:29,194
نعم، أَسّسنَا

727
00:44:29,360 --> 00:44:31,396
أنا كنت خائفة من
محاربة الشر

728
00:44:31,560 --> 00:44:33,039
الآن , ما الذي لا أعلمه ؟

729
00:44:34,880 --> 00:44:36,518
لقد عاد كول

730
00:44:37,280 --> 00:44:39,510
ماذا ؟؟ لم لم أعرف هذا قبلاً ؟

731
00:44:39,680 --> 00:44:42,956
فيبي قالت لي ذلك
نعم, لكنني حارسك الأبيض

732
00:44:43,120 --> 00:44:45,076
كساحرة, واجبك
أن تعلميني بذلك

733
00:44:45,280 --> 00:44:47,191
لدي واجب أكبر تجاه أختي

734
00:44:47,360 --> 00:44:49,510
اعذريني, لكنه
مصدر كل الشر

735
00:44:49,680 --> 00:44:52,752
هذا ليس شيئاً
يمكنك أن تخفيه

736
00:44:56,760 --> 00:44:59,479
تنفس. خذي نفساً عميقاً
خذي نفساً عميقاُ

737
00:44:59,680 --> 00:45:01,989
هل يريد طفلي ؟

738
00:45:02,560 --> 00:45:04,710
لا حبيبتي, طبعاً لا

739
00:45:04,880 --> 00:45:06,950
هو عاشق. يريد أن تعود له فيبي

740
00:45:08,160 --> 00:45:10,674
هذه هي, اذا اعترف كول
و فيبي بحبهم..

741
00:45:10,880 --> 00:45:13,440
حب كول هو المشكلة
وليس الحل

742
00:45:13,800 --> 00:45:15,358
بايدج أعلم أنك تكرهين كول, و لكن..

743
00:45:15,520 --> 00:45:18,592
نعم، أنا أكرهه. و أَحتقرُه،
لكن تلك لَيستْ النقطةَ.

744
00:45:18,760 --> 00:45:21,069
مايلي قالت أن الحوريات لديهن
قلو باردة. لربما كان ذلك السبب

745
00:45:21,240 --> 00:45:24,232
تعويذتي حولت فيبي إلى
حورية

746
00:45:24,400 --> 00:45:26,356
انتظري لحظة,
نحن نتكلم عن فيبي هنا

747
00:45:26,520 --> 00:45:28,556
منذ فعلنا ذلك أصبحت فيبي
باردة القلب ؟

748
00:45:28,720 --> 00:45:30,836
حَسناً، لَرُبَّمَا كَانتْ في
التجميد العميق

749
00:45:31,000 --> 00:45:32,433
منذ عاد كول

750
00:45:33,280 --> 00:45:35,077
حسناً, الى أين سنذهب ؟

751
00:45:35,240 --> 00:45:37,754
لا أعلم, كتاب الظلال ,
مكتبة الكونغرس, الانترنت

752
00:45:37,920 --> 00:45:40,559
أينما كان .
نريد أن نتخلص من ذيل فيبي

753
00:45:52,640 --> 00:45:54,153
العفريتة ؟

754
00:45:59,560 --> 00:46:02,199
أريد حياتي الأبدية!

755
00:46:04,640 --> 00:46:07,438
أو حياتك, هذا خيارك

756
00:46:40,560 --> 00:46:41,675
من أنت ؟

757
00:46:41,920 --> 00:46:44,229
لديك شيء يخصني

758
00:46:46,040 --> 00:46:47,075
كلهم لك

759
00:46:55,640 --> 00:46:58,677
أنا أعتذر بشة لأنني أتغيب عن العمل
سيد كوان

760
00:46:58,840 --> 00:47:03,789
إنها أختي,
لقد تعرضت لحادث في الصيد

761
00:47:04,000 --> 00:47:08,471
أنا ممتنة من أجل الترقية بالطبع.

762
00:47:08,640 --> 00:47:10,915
و سأبرهن لك كم أنا
ممتنة

763
00:47:11,080 --> 00:47:13,913
عند عودتي , و

764
00:47:14,080 --> 00:47:15,479
سيد كوان ؟

765
00:47:15,640 --> 00:47:17,119
مرحبا ؟

766
00:47:18,400 --> 00:47:20,072
لقد فقدت فيبي

767
00:47:20,920 --> 00:47:21,989
فقدت فيبي ؟
نعم

768
00:47:22,200 --> 00:47:23,394
في مكان ما في خليجِ المكسيك.

769
00:47:23,600 --> 00:47:26,592
لقد كنت أتعقبها و ..
الشعور بها أصبح صعباً

770
00:47:26,760 --> 00:47:29,399
أعتقد أن الحورية التي داخلها
تسيطر عليها

771
00:47:29,720 --> 00:47:31,915
يجب أن أجد طريقة
لإعادتها

772
00:47:32,080 --> 00:47:34,071
ابحثي في هذه الكتب

773
00:47:34,840 --> 00:47:36,796
أكنت تعملين على هذا
طوال الليل ؟

774
00:47:36,960 --> 00:47:38,313
نعم

775
00:47:38,560 --> 00:47:39,879
ما الذي تعلمته حتى الآن ؟

776
00:47:40,080 --> 00:47:41,798
لقد تعلمت أن الحوريات,
يتمتعن بدم بارد

777
00:47:41,960 --> 00:47:44,793
يحبون الحلي لامعة، و الأغاني البحرية
هي الأغاني الوحيدة التي يعرفونها،

778
00:47:44,960 --> 00:47:48,191
وملفي للتبني
هو باختصار وثيقة واحدة.

779
00:47:48,360 --> 00:47:49,634
لقد فقدتني

780
00:47:49,800 --> 00:47:51,472
ليو, هذا يومي الأول,
كعاملة اجتماعية

781
00:47:51,640 --> 00:47:54,200
و بدأت أفشل

782
00:47:54,360 --> 00:47:56,316
هذا الطفل في التبني
سينهار بدوني.

783
00:47:56,760 --> 00:47:57,954
أنت لا يمكتك أن تسمح بهذا

784
00:47:58,280 --> 00:48:00,077
أنا سعيدة جداً لأنك موافق

785
00:48:00,280 --> 00:48:02,919
كنت أفكر أن أقةل تعويذة
من هنا و أصنع ملفاً

786
00:48:03,080 --> 00:48:04,877
ليس هذا ما قصدته
اذهبي إلى العمل

787
00:48:05,080 --> 00:48:06,638
لكن ماذا عن .. ؟
ماذا عن ماذا ؟؟

788
00:48:06,800 --> 00:48:08,074
أنت فقط انتقلي من هنا

789
00:48:08,880 --> 00:48:11,713
هل أنت متأكدة من أنك تستطيعين أن تتحملي ذلك لوحدك ؟
أنا لست لوحدي. لدي بايبر

790
00:48:12,680 --> 00:48:14,159
بايبر

791
00:48:15,320 --> 00:48:19,233
حسناً ليو, أنا لا أعلم إذا كان هذا بسبب
أنها تخاف من الأشرار

792
00:48:19,400 --> 00:48:22,073
أو تحس بالذنب تجاه فيبي,
لكنها ليست على ما يرام

793
00:48:22,280 --> 00:48:24,475
كان علي أن أحضر إلى هنا
للحصول على أي عمل على الإطلاق.

794
00:48:25,040 --> 00:48:26,439
ماذا تقصد ؟

795
00:48:26,600 --> 00:48:28,477
اصعدي الى العلية
و انظري بنفسك .

796
00:48:52,480 --> 00:48:55,631
موازينك ..

797
00:48:55,800 --> 00:48:58,872
لا
لا بأس يا عزيزتي

798
00:48:59,040 --> 00:49:01,235
لا , اتركيني , أكاد أن أنتهي

799
00:49:01,400 --> 00:49:03,072
بايبر , يجب أن ترتاحي

800
00:49:03,280 --> 00:49:06,158
فقط أريد عصباً واحداً

801
00:49:06,680 --> 00:49:09,148
بايبر, هذا لن يساعذ فيبي

802
00:49:13,480 --> 00:49:15,277
ليو ..

803
00:49:15,960 --> 00:49:17,393
إنني خائفة..

804
00:49:18,000 --> 00:49:21,675
أنا أعلم ذلك
لا , لا تعلمين

805
00:49:21,840 --> 00:49:23,990
أنا أبقى خائفة طوال الوقت

806
00:49:24,160 --> 00:49:25,559
بايبر , أنت حامل

807
00:49:25,720 --> 00:49:27,870
هرموناتك و الأدرينالين
مرتفعان جداً

808
00:49:28,040 --> 00:49:29,234
لا بأس أن تشعري بالخوف

809
00:49:29,400 --> 00:49:31,311
لا ,

810
00:49:31,680 --> 00:49:33,716
هل رأيت ماذا فعل خوفي
لفيبي ؟

811
00:49:34,000 --> 00:49:36,594
أنا من المفترض أن أكون أقوى من أي وقت مضى
الآن و أنا حامل،

812
00:49:36,760 --> 00:49:38,398
من أجل طفلتي و إخوتي

813
00:49:38,560 --> 00:49:41,074
واجبي أن أحمي هذه العائلة

814
00:49:41,240 --> 00:49:43,800
في بعض الأحيان يجب على هذه العائلة
أن تهتم بك

815
00:49:45,600 --> 00:49:47,955
أتعلمين , هذا واجبي في بعض الأحيان

816
00:49:51,440 --> 00:49:52,589
حسناً, ماذا أفعل ؟

817
00:49:52,760 --> 00:49:54,671
يجب أن تعرفي
لماذا أنت خائفة

818
00:49:54,840 --> 00:49:58,549
حسناً , العلاج النفسي يأخذ سنيناً
و فيبي تحتاجني الآن

819
00:49:58,720 --> 00:50:02,508
الطريقة الوحيدة لمساعدة
فيبي هي الاخلص من خوفك

820
00:50:04,400 --> 00:50:05,389
ماذا قلت ؟

821
00:50:05,600 --> 00:50:08,956
قلت أنه يجب عليك أن تتخلصي من خوفك,
و أنا أستطيع أن أساعذكبذلك

822
00:50:11,080 --> 00:50:12,274
أظن أنك فعلت ذلك

823
00:50:12,440 --> 00:50:17,468
الآن , فقط أريد بعض ..
الوقت لأفهم هذا

824
00:50:17,640 --> 00:50:19,198
لوحدي

825
00:50:57,760 --> 00:50:59,113
ما هذا ؟

826
00:51:04,880 --> 00:51:06,996
كيف أصبحت أختك
بعد حادثة الصيد ؟

827
00:51:07,160 --> 00:51:09,833
نحن لسنا متأكدين,
لم نجدها بعد

828
00:51:10,000 --> 00:51:12,195
ماذا , إنها مفقودة في البحر ؟

829
00:51:12,520 --> 00:51:13,999
يمكنك أن قول ذلك

830
00:51:14,160 --> 00:51:17,118
بايدج !
انظر . سيد كوان

831
00:51:17,280 --> 00:51:19,430
قد أكون عنيدة في بعض الأحيان,
وأتأخر في العمل,

832
00:51:19,600 --> 00:51:21,830
و لا أعلم متى يجب أن
أصمت, كالآن,

833
00:51:22,080 --> 00:51:23,308
لكن صدقني

834
00:51:23,480 --> 00:51:25,471
حتى لو قلت لك الحقيقة
فلن تصدقني

835
00:51:25,680 --> 00:51:28,148
فلتعذرني,
لدي تبني لإنقاذه

836
00:51:28,520 --> 00:51:31,034
لقد نسيت الوقاحة.
إنك وقحة جداً

837
00:51:32,480 --> 00:51:34,516
أنت محق. أيمكنني أن أذهب الآن ؟

838
00:51:34,680 --> 00:51:36,796
لا تدعيني أندم
على إعطائك هذه الترقية, بايدج

839
00:51:41,280 --> 00:51:43,157
انتظر.قبل أن تقول أي شيء..

840
00:51:44,400 --> 00:51:45,674
لا تقل . إفعل.

841
00:51:45,840 --> 00:51:49,515
لأنني على وشك أن أنقل
عائلتك, بعيداً

842
00:51:49,960 --> 00:51:51,279
نعم , هذا قد يجرح

843
00:51:51,440 --> 00:51:54,318
لكنك لا تريدين أن تظهري  فدراتك
أمام كل هؤلاء العالم, أليس كذلك ؟

844
00:51:55,480 --> 00:51:58,677
ماذا تريد ؟
أريد أن أبرهن لك أنني تغيرت

845
00:51:59,080 --> 00:52:01,196
ليس فقط لفيبي,
لك و لبايبر أيضاً

846
00:52:02,080 --> 00:52:04,878
نسخ من تطبيقات التبني
و موافقة الشرطة

847
00:52:05,080 --> 00:52:06,752
أصلح ذلك بأسرع وقت ممكن

848
00:52:06,920 --> 00:52:08,751
قد يفقد التأثير في قرار الوكالة.

849
00:52:08,920 --> 00:52:12,629
أنا أعرف بقوانين العائلة.
قد أستطيع أن أساعدكم هنا

850
00:52:13,160 --> 00:52:14,275
ألم نطردك ؟

851
00:52:14,680 --> 00:52:15,954
لقد اسقلت في الحقيقة

852
00:52:16,120 --> 00:52:19,078
لكنني الآن شريكة في
جاكمن , كارتر و كلاين

853
00:52:19,240 --> 00:52:22,915
ما الذي تفعله هنا ؟
أتيت لأساعد بايدج

854
00:52:23,080 --> 00:52:25,753
التي لا تحتاج ولا تريد مساعدته

855
00:52:26,760 --> 00:52:29,433
العاملة الإجتماعية تعرف
متى تستخدم مصادر من الخارج

856
00:52:30,200 --> 00:52:33,875
فهي لا تحصل على أفضل بكثير
من كارتر، جاكمان وكلاين.

857
00:52:37,080 --> 00:52:38,149
حسناً , لقد سمعته

858
00:52:38,320 --> 00:52:40,675
ليسوا أفضل مني ,
فلتدعوني أساعدكم

859
00:52:40,840 --> 00:52:42,034
لن يكون هناك أي مشكلة على الاطلاق.

860
00:52:42,200 --> 00:52:44,509
لا مشاكل ؟
أنت لم تكن إلا مشكلة

861
00:52:44,680 --> 00:52:47,353
فيبي كانت سعيدة, والآن
عدت أنت , و فجأة أصبحت فيبي..

862
00:52:47,520 --> 00:52:49,272
الذيل الأصفر ؟

863
00:52:49,880 --> 00:52:51,836
غدائك المعتاد ؟

864
00:52:53,880 --> 00:52:56,678
لا أسماك. ليس الآن,  أبداً

865
00:53:01,360 --> 00:53:03,351
فيبي ماذا ؟

866
00:53:05,960 --> 00:53:07,234
أتريد أن تعرف ما هي فيبي ؟

867
00:53:07,400 --> 00:53:09,356
فيبي حورية
أتريد أن تعرف لماذا ؟

868
00:53:09,560 --> 00:53:12,518
عفواً , هل قلتٍ حورية ؟؟
نعم، الخياشيم والزعانف، والمقاييس و كل شيء.

869
00:53:12,680 --> 00:53:14,193
لكنك تستطيعين أن تصلحي ذلك , أليس هذا صحيحاً ؟

870
00:53:14,360 --> 00:53:16,715
لا , كول لا يمكننا إصلاح ذلك,
لأنها تريد أن تبقى حورية

871
00:53:16,880 --> 00:53:19,519
لأنك حطمت قلبها
أنا لم أكن أفصد أن أجرحها

872
00:53:19,680 --> 00:53:21,750
أنت لم تقصد أن تفعل الكثير من الأشياء,
لكنها حصلت

873
00:53:21,960 --> 00:53:23,075
أنت رجل من فرقة الموت

874
00:53:23,240 --> 00:53:25,231
الجثث, الدماء و الآلام
تتبعك أينما ذهبت

875
00:53:25,400 --> 00:53:27,994
حسناً, قذ يكون ذلك حقيقياً بعض الشيء
و لكنه أصبح من ماضييّ

876
00:53:28,160 --> 00:53:30,037
لقد عدت لأعوض..
تعوض عن ماذا ؟

877
00:53:30,280 --> 00:53:31,952
اذا كنت تريد أن تعوض عن أي شيء
إذهب إلى التبت

878
00:53:32,120 --> 00:53:34,839
انضم الى الدير، وصلّي من أجل الغفران
لكن لا تحمّلنا ذنبك،

879
00:53:35,040 --> 00:53:37,156
أنت لا تفهين, أنا أحب ..
تحب فيبي ؟

880
00:53:37,600 --> 00:53:40,876
ماذا بكم ؟ مثل أن
كل شيء عنك و عن مشاعرك.

881
00:53:41,040 --> 00:53:42,155
ماذا عن مشاعر فيبي ؟

882
00:53:42,320 --> 00:53:44,231
فيبي ما زالت تحبني
مخطئ , إنها لا تحبك

883
00:53:44,440 --> 00:53:46,590
تعتقد أنك شرير
مع قوى شريرة قادم من الجحيم

884
00:53:48,040 --> 00:53:50,349
فيبي لا تحبك
كانت تتمنى لو أنك مازلت ميّتاً

885
00:53:51,640 --> 00:53:52,629
هل قالت لكِ ذلك؟

886
00:53:52,840 --> 00:53:55,035
قالت لي ؟ هي ليست بحاجة لأن تقول لي ذلك.
هي حورية

887
00:53:55,200 --> 00:53:56,838
لقد انقلبت الموازين عنها

888
00:53:57,040 --> 00:53:59,838
لقد تحولت لحوريّة لتهرب
منك . هل فهمت الآن ؟

889
00:54:00,280 --> 00:54:02,919
اسمع , الطريقة الوحيدة
التي يمكنك أن تساعدنا بها لإستعادة أختنا

890
00:54:03,080 --> 00:54:04,638
هي أن تختفي

891
00:54:04,840 --> 00:54:06,239
للأبد

892
00:54:14,080 --> 00:54:16,310
محبوسة, خائفة

893
00:54:16,480 --> 00:54:19,153
رعبي ينمو و هوسي حتى أصبحت لا أسمع

894
00:54:19,320 --> 00:54:21,390
في حاجة إلى التنفيس
بحيث أستطيع التنفس

895
00:54:21,560 --> 00:54:24,791
أزِِل خوفي
أرجوك إفعل ذلك

896
00:54:57,160 --> 00:54:58,957
ما هذا بحق الجحيم ؟

897
00:55:11,240 --> 00:55:12,832
انتبه !

898
00:55:13,040 --> 00:55:14,632
لا , أبعد يديك القذرين
عنّي !

899
00:55:15,120 --> 00:55:16,439
تحقق من فمها

900
00:55:17,040 --> 00:55:18,473
كل ما يهمني هو الذيل

901
00:55:20,760 --> 00:55:22,876
كم تعتقد أن صحف التابلويد
سوف تدفع لرؤية هذا؟

902
00:55:23,040 --> 00:55:25,952
لا أعلم بشأنكم يا رفاق, لكنني لا
أريد أن أقضي حياتي في قارب

903
00:55:26,120 --> 00:55:28,111
لربما يجب علينا أن نفكر
أكبر من صحف التابلويد هنا

904
00:55:28,280 --> 00:55:29,315
أكبر؟
نعم أكبر

905
00:55:29,480 --> 00:55:31,755
إذا أحضرناها إلى هنا في مثل هذا, ،
بالتأكيد،سوف نحصل على رسوم رمزية.

906
00:55:32,400 --> 00:55:34,436
لكن في الغالب سنحصل على تقدير
لأننا وجدناها

907
00:55:34,640 --> 00:55:36,915
لكن من جهة أخرى,
إذا قلنا أننا وجدناها ميتة

908
00:55:43,160 --> 00:55:45,355
آسف, لكن حياتها تنتمي إليّ

909
00:56:06,240 --> 00:56:09,198
حوريات البحر مسكينات,
وهي مخلوقات غير دفاعية

910
00:56:09,360 --> 00:56:10,713
أنا أكاد أن أشعر بالشفقة

911
00:56:10,920 --> 00:56:12,911
اشفق هذا !!

912
00:56:18,920 --> 00:56:22,674
ليو ! أنا مستعدة للذهاب إلى البيت الآن !

913
00:56:23,400 --> 00:56:25,118
أنا سعيد أنك
عدت إلى رشدك

914
00:56:27,520 --> 00:56:29,272
لا !

915
00:56:35,000 --> 00:56:37,070
إذهب . وابحث عن الحوريّة

916
00:56:48,800 --> 00:56:52,190
آسف. أنا كنت صيدلي, ولست طبيب حيوانات

917
00:56:52,400 --> 00:56:54,550
تفضلي ماءكِ

918
00:57:00,240 --> 00:57:01,832
قد أحتاج إلى القليل من الملح

919
00:57:03,120 --> 00:57:05,509
هذا كل ما أستطيع أن أفعله.
حسناً, هذا لا بأس به

920
00:57:05,680 --> 00:57:07,511
هل يستطيع أحدكم أن ينقلني
إلى البحر مجدداً ؟

921
00:57:07,680 --> 00:57:09,511
انتظري, أليس هنالك مشعوذٌ يطاردك ؟

922
00:57:09,680 --> 00:57:11,910
مشعوذ ؟
هل قال أحدكم مشعوذ ؟

923
00:57:12,080 --> 00:57:14,753
نعم, هناك أحد لحق
بفيبي إلى المنزل

924
00:57:14,920 --> 00:57:17,275
حسناً, كان هذا لطيفٌ منه
مرحباً بك في بيتك

925
00:57:17,440 --> 00:57:18,873
هذا ليس بيتي بعد الآن.

926
00:57:19,320 --> 00:57:22,118
إذاً ماذا عن هذا المشعوذ ؟

927
00:57:22,280 --> 00:57:24,999
أين هو ؟
أريد أن أشكُره و بعد ذلك أقتله

928
00:57:26,240 --> 00:57:28,276
هل أنت متأكدة أنك بخير ؟
نعم , لم أكن أفضل

929
00:57:28,720 --> 00:57:32,633
مستعدة لأن أواجه مخاوفي,
كتلك اللوحة

930
00:57:33,200 --> 00:57:35,873
لقد علّقتها على الحائط لأنني
كنت خائفة أن من أقول لليو أنها بشعة

931
00:57:36,080 --> 00:57:37,308
لكن الآن ..

932
00:57:41,840 --> 00:57:43,956
لا أقصد الإهانة حبيبي

933
00:57:44,120 --> 00:57:45,997
كيف يبدو هذا المشعوذ إذا ً ؟

934
00:57:46,160 --> 00:57:48,594
طويل القامة , مظلم و هيكلي ,
يطلق الكهرباء

935
00:57:49,200 --> 00:57:51,634
بايدج , نحتاج لكتاب الظلال
هل يمكنك أن تنقليه إلى الأسفل هنا ؟

936
00:57:51,800 --> 00:57:54,997
تريدينني أن أستعمل السحر
في الأعمال المنزلية ؟

937
00:57:55,160 --> 00:57:56,957
لقد ظننت أنك كنتِ تخافين
من المكاسب الشخصيّة

938
00:57:57,120 --> 00:57:59,759
إنها هذه الكلمة مجدداً (الخوف)
إنها منهكة جداً

939
00:57:59,920 --> 00:58:01,035
فقط إفعل كما قلت لك .

940
00:58:02,360 --> 00:58:04,510
كتاب الظلال

941
00:58:09,080 --> 00:58:11,469
حسناً , لقد قلت لك كل ما أعرفه

942
00:58:11,680 --> 00:58:13,477
هل يمكنني أن اعود إلى المنزل الآن ؟
أنتِ في منزلك

943
00:58:13,680 --> 00:58:16,797
و أنتِ مجنونة إذا كنتِ تعتقدين
أنني سأنقلك إلى أي مكان

944
00:58:16,960 --> 00:58:19,349
استرخي بايدج, كل شيء سيكون بخير

945
00:58:20,040 --> 00:58:22,315
أنا سعيدة أنكِ هادئة

946
00:58:22,480 --> 00:58:25,278
لمَ أنتِ هادئة كثيراً ؟

947
00:58:25,480 --> 00:58:28,916
لقد فعلت كما اقترحتي ,
والآن أنا أشعر أنني بخير-+

948
00:58:29,080 --> 00:58:30,399
هل يمكننا أن ننقذ فيبي ؟

949
00:58:30,560 --> 00:58:33,358
يا رفاق , أنا لا أحتاج لإنقاذ

950
00:58:33,520 --> 00:58:37,957
كل ما أحتاج إليه هم أصدقائي المائيين
وتلك الأشياء البرّاقة الصغيرة

951
00:58:38,120 --> 00:58:41,317
و أستلقي على صخرة
و أسرح شعري

952
00:58:41,480 --> 00:58:42,833
أنا بحاجة البحر

953
00:58:43,480 --> 00:58:44,993
أمسكته

954
00:58:45,640 --> 00:58:47,039
نعم هذا هو
نيكرون

955
00:58:47,200 --> 00:58:50,476
كائن هيكلي يحوم بين
الحياة و الموت

956
00:58:50,640 --> 00:58:53,313
لديه القدرة على حرق أي
مخلوق حي ويتغذى على حياته ... "

957
00:58:53,480 --> 00:58:55,277
بلا بلا بلا

958
00:58:55,440 --> 00:58:58,512
-لا شك أنه وراء فيبي
إذا كانت حوريات البحر خالدات.

959
00:58:58,680 --> 00:59:00,113
و ظلَّ هو بين
الحياة و الموت,

960
00:59:00,280 --> 00:59:02,714
سيحل محله الخلود
مباشرة في عمود "الحياة".

961
00:59:03,480 --> 00:59:06,552
حسناً, هو لايستطيع أن
يحصل على حياتي الخالدة

962
00:59:06,720 --> 00:59:09,871
أيستطيع أحدكم أن يأخذني
إلى المحيط قبل أن أختنق ؟

963
00:59:10,080 --> 00:59:11,513
أحتاج الماء

964
00:59:11,680 --> 00:59:14,797
تريدين المياه ؟
سأجلب لك القليل من المياه

965
00:59:15,760 --> 00:59:17,478
أنت تمسكينني كرهينة!

966
00:59:17,680 --> 00:59:18,749
نعم , هذا ما يبدو

967
00:59:18,920 --> 00:59:22,071
انظري، أنا لست سمكة ذهبية مشتركة.
لا أستطيع تجاهل الدعوة التي يوجهها البحر.

968
00:59:22,600 --> 00:59:25,751
حسناً, الدعوة من حوض الإستحمام
ستفي بالغرض

969
00:59:28,920 --> 00:59:30,512
لمَ تصعّبين الأمر ؟

970
00:59:30,680 --> 00:59:32,910
اللوائح
في هذه المسألة واضحة.

971
00:59:33,080 --> 00:59:35,514
لا نستذيع أن نقبل أيّ شيء
باستثناء التقرير الطبّي الأصلي

972
00:59:35,680 --> 00:59:36,908
من أجل تبني قانوني

973
00:59:37,080 --> 00:59:39,674
حسناً, هذا فقط لا
يعمل بالنسبة إلى

974
00:59:42,040 --> 00:59:45,919
هل أنت متأكدة بأنه لا يمكنك
استعمال النسخة التي أرسلتها إليك؟

975
00:59:46,080 --> 00:59:47,638
طبعاً نستطيع, سيد تيرنر

976
00:59:47,800 --> 00:59:49,631
سأضع اللمسات الأخيرة على موضوع التبني على الفور

977
00:59:49,800 --> 00:59:52,234
شكراً لك.
في أي وقت

978
00:59:55,960 --> 00:59:57,552
ما كان هذا ؟

979
00:59:58,680 --> 01:00:00,830
كنت فقط أساعد بايدج
في تخطي بعض الخطوط الحمراء

980
01:00:01,000 --> 01:00:04,276
و هل قالت أنها مستعدة لاستخدام
قوى الفودو في التحايل على النظام؟

981
01:00:04,880 --> 01:00:06,677
هي لا تعلم
بأنني أساعدها

982
01:00:06,840 --> 01:00:09,070
وهذه ليست قوى فودو

983
01:00:09,240 --> 01:00:12,277
أوه, ماهي القٍِوى التي
تستخدمها هذه الأيام ؟

984
01:00:12,440 --> 01:00:14,590
لربّما القوى التي
تحوِّل الرجال إلى غبار ؟

985
01:00:15,200 --> 01:00:16,474
ما الذي يُفترض أن يعني ذلك ؟

986
01:00:16,680 --> 01:00:18,989
ثلاثة صيادون
اختفوا بشكل غريب اليوم

987
01:00:19,280 --> 01:00:21,748
و تركوا خلفهم
ما يعتقد الطبيب الشرعي

988
01:00:22,080 --> 01:00:23,433
أكوام من غبار العظام

989
01:00:23,640 --> 01:00:26,359
أتعتقدين بأنني قتلتهم ؟
بالتأكيد أعتقد ذلك

990
01:00:26,520 --> 01:00:27,635
أتظنين بأنني قتلتهم , أنا ,

991
01:00:27,800 --> 01:00:30,758
الرجل الذي أنقذ دماغك الصغير
من رصاصة البارحة ؟

992
01:00:30,920 --> 01:00:34,833
أنت لا تظن أنني سأصدّق
بأنك فعلت ذلك لأجلي ؟

993
01:00:35,520 --> 01:00:38,239
أنا مجرد مسمار في خطتك الملتوية
لاسترجاع فيبي

994
01:00:38,440 --> 01:00:40,556
أدرك أن سمعة الناس تسبقهم ,

995
01:00:40,720 --> 01:00:44,076
لكن خلافاً للرأي السائد, لم
أعد أنا المصدر بعد الآن

996
01:00:44,240 --> 01:00:46,959
في الحقيقة, أنا لم
مصدراً لأي شر بعد الآن

997
01:00:51,280 --> 01:00:53,589
أنا فقط أريد زوجتي أن تعود إلي

998
01:01:02,800 --> 01:01:05,109
دعونا نتظاهر لثانية واحدة هنا،

999
01:01:05,280 --> 01:01:06,838
لأفهم الموضوع

1000
01:01:07,000 --> 01:01:11,198
بأنك أنقذت حياتي
لأنني صديقك

1001
01:01:11,640 --> 01:01:15,679
كصديقك المزعوم,
أيمكنني أن أعطيك نصيحة ؟

1002
01:01:15,840 --> 01:01:18,593
نعم
لا تفعل ذلك بنفسك

1003
01:01:18,760 --> 01:01:20,034
لا أستطيع فعل ذلك

1004
01:01:20,640 --> 01:01:22,915
أنت تحبها , أنا أفهم ذلك

1005
01:01:23,080 --> 01:01:26,436
و حبك لها أبدي

1006
01:01:26,640 --> 01:01:28,471
انظر مالذي يفعله بك

1007
01:01:32,840 --> 01:01:34,193
قالت بايدج  بأن فيبي تكرهني

1008
01:01:35,040 --> 01:01:38,157
تقول بأنني يجب أن أتركها للأبد

1009
01:01:38,320 --> 01:01:41,312
لقد عرفتها منذ زمن,
داريل. ماذا تعتقد ؟

1010
01:01:42,120 --> 01:01:43,155
هل يجب عليّ أن أرحل ؟

1011
01:01:47,920 --> 01:01:50,070
أنا أعرف أنك لا تريد ذلك

1012
01:01:51,880 --> 01:01:55,509
لكن ما تريده
ليس مهماً, أليس كذلك ؟

1013
01:01:58,800 --> 01:01:59,869
صحيح

1014
01:02:00,040 --> 01:02:02,349
ها أنت ذا

1015
01:02:24,560 --> 01:02:26,073
ما الذي يحصل ؟ هل أنت بخير؟

1016
01:02:26,280 --> 01:02:28,316
نكسة طفيفة. لا بأس.

1017
01:02:32,520 --> 01:02:33,635
نكسة طفبفة ؟

1018
01:02:34,160 --> 01:02:35,991
الغرفة تحترق

1019
01:02:36,160 --> 01:02:39,630
من المفترض أنك تبحثين عن طريقة
لقهر نيكرون , ليس نفسك

1020
01:02:39,880 --> 01:02:42,155
لم نكن لنستعمل
أيّاً من هذه الخردة على كل حال

1021
01:02:42,360 --> 01:02:43,759
أين الفتاة السمكة ؟

1022
01:02:43,920 --> 01:02:45,751
إنها في الأسفل
تستريح في الحوض

1023
01:02:46,240 --> 01:02:47,958
ما الذي
تخلطينه هنا على أي حال ؟

1024
01:02:48,120 --> 01:02:51,874
القليل من جذر الأرقطيون
وبعض من عين نيوت.

1025
01:02:52,160 --> 01:02:55,869
ماذا ؟ نحن لا يجب علينا أبداً أن
نخلط هذان مع بعضهما

1026
01:02:56,040 --> 01:02:57,837
- هذا مزيج متقلّب

1027
01:02:58,000 --> 01:03:01,390
حسناً, نيكرون هو خطر حقيقي,
نحتاج لخلطة قوية

1028
01:03:01,560 --> 01:03:02,754
هل كنت تعلمين , في الكتاب,

1029
01:03:02,920 --> 01:03:04,990
هناك " تحذير للساحرات"
من المخلوقات الهيكلية ؟

1030
01:03:05,160 --> 01:03:06,479
آخر اثنتين حاولوا أن يقضوا عليه..

1031
01:03:06,640 --> 01:03:08,232
في الحقيقة, الإثنتين الوحيدتين
اللتين حاولتا أن تقضي عليه

1032
01:03:08,400 --> 01:03:09,435
ماتوا وهم يحاولون

1033
01:03:09,600 --> 01:03:11,795
عظيم. اذاً الرقم الذي تحاولين
أن تصلي إليه سيكون الرقم 3

1034
01:03:12,000 --> 01:03:14,389
كما تعلمين، ينبغي لك أن تكون
أكثر حذرا.

1035
01:03:14,560 --> 01:03:16,790
مهلا، "خطة جيدة
نُفِّذت بعنف هذا الاسبوع

1036
01:03:17,000 --> 01:03:19,992
هو أفضل من خطة مثالية
نفذت الاسبوع المقبل "

1037
01:03:20,200 --> 01:03:21,679
هذا باتون

1038
01:03:22,320 --> 01:03:23,594
لم أنت تقلّد باتون ؟

1039
01:03:23,800 --> 01:03:26,792
لذا اكتشفت
اذا فقط ضاعفت جذر الأرقطيون ..

1040
01:03:27,320 --> 01:03:28,719
انتبهي !

1041
01:03:29,200 --> 01:03:33,796
ممنوع اللمس. لا أريد أن تقتربي أنت و ابنة
أختي التي لم تولد بعد من هذا

1042
01:03:36,880 --> 01:03:39,997
يجب أن لا تستنشقي كل هذا
الدخان أثناء الحمل على أية حال.

1043
01:03:40,160 --> 01:03:42,355
بايدج, أنتِ تقلقين كثيراً

1044
01:03:42,520 --> 01:03:44,112
ماذا حصل ؟

1045
01:03:44,320 --> 01:03:46,117
نحن نستعّد لمقاتلة
الأشرار

1046
01:03:46,280 --> 01:03:47,872
هذا ما نفعله, أليس كذلك ؟

1047
01:03:48,040 --> 01:03:49,792
أنا سأرد. أنها على الغالب
مقابلة فيبي

1048
01:03:50,000 --> 01:03:52,070
حسناً, أرسليهم بعيداً

1049
01:03:54,040 --> 01:03:56,600
لا تنظر إليّ, إنها زوجتك

1050
01:03:57,000 --> 01:03:59,594
هل يبدو لك أنها تغلبت
على خوفها بشكل سريع ؟

1051
01:03:59,800 --> 01:04:02,633
لا أعلم, أعتقد أنّ هذا أفضل
من أن تصاب بإنهيار عصبي

1052
01:04:02,800 --> 01:04:04,472
مثل ما كانت هذا الصباح

1053
01:04:04,640 --> 01:04:06,551
أنا لست متأكدة

1054
01:04:09,600 --> 01:04:11,033
ما الذي تنظر إليه؟

1055
01:04:11,200 --> 01:04:12,792
لأرى إذا حصَلت على مساعدة

1056
01:04:13,000 --> 01:04:16,515
مساعدة سحرية ؟
بايبر لا يمكن أن تفعل ذلك

1057
01:04:17,600 --> 01:04:19,318
أوه , لا

1058
01:04:19,480 --> 01:04:21,789
إنها تعويذة عدم الخوف

1059
01:04:22,480 --> 01:04:26,439
بايب كتبت تعويذة لعدم الخوف
بايدج !

1060
01:04:27,480 --> 01:04:28,754
يا إلهي, أنا متأسفة جداً

1061
01:04:28,920 --> 01:04:31,150
لقد قالت أختك أننا سنتقابل
في الحمام

1062
01:04:31,320 --> 01:04:32,673
هذا ينبغي أن
يكون دليلك الأول

1063
01:04:32,880 --> 01:04:35,394
الذي ينبع من شقيقتي
و نهاية الجينات.

1064
01:04:35,560 --> 01:04:37,596
هيا فيبي,
لقد أردتِ الشهرة

1065
01:04:37,760 --> 01:04:39,478
وإمضي قدماً في الاستيلاء عليها.
كارب ديم.

1066
01:04:39,640 --> 01:04:41,312
لا تذكري كارب
أمامي, أرجوكِ

1067
01:04:41,480 --> 01:04:44,790
أنا أصنع لك معروفاً .فيبي
ستعقد أنك جريء.

1068
01:04:44,960 --> 01:04:47,713
ما هو أفضل من شخص مشهور
يجري مقابلة في العراء ؟

1069
01:04:47,880 --> 01:04:51,429
أنا سأبدو رائعة
بملابسي في الاستوديو, شكراً لك,

1070
01:04:51,600 --> 01:04:52,828
لكنك لا تستطيعين

1071
01:04:53,000 --> 01:04:55,833
برنامجي إسمه
في المنزل مع نانسي أوديل

1072
01:04:56,160 --> 01:04:58,196
أرأيت ؟ هذا رائع

1073
01:04:58,360 --> 01:05:00,032
أطلِق النار بعيداً

1074
01:05:01,480 --> 01:05:02,959
بايبر

1075
01:05:05,080 --> 01:05:07,594
ما الذي يحصل ؟
سمعنا فيبي تصر..

1076
01:05:07,760 --> 01:05:09,159
ستظهر في مقابلة تلفزيونية

1077
01:05:09,840 --> 01:05:10,875
في حوض الإستحمام ؟

1078
01:05:11,040 --> 01:05:12,473
لا تقلقي,
لن تُظهر ذيلها

1079
01:05:13,040 --> 01:05:15,554
نانسي أوديل
تملك أسنان ممتازة

1080
01:05:15,720 --> 01:05:18,871
لا يمكن أن تكوني جادّة
أنت تعرّضين نفسك للكشف أمامنا جميعاً

1081
01:05:19,040 --> 01:05:22,476
انظري, هناك مجازفتك
التي تطل بوجهها القبيح مجدداً

1082
01:05:22,680 --> 01:05:24,511
بايبر , نحن نعلم أنكِ استعملتِ
تعويذة عدم الخوف

1083
01:05:24,680 --> 01:05:27,194
ليس تعويذة عدم الخوف, بل تعويذة الحرية

1084
01:05:27,360 --> 01:05:30,079
لقد قلتَ لي أن أتخلَّص من مخاوفي,
و هذا الذي فعلتُهُ

1085
01:05:30,280 --> 01:05:32,271
لكنكِ لم تتخلصي منها,
بل خزّنتها

1086
01:05:32,480 --> 01:05:33,629
حسناً, وما الإختلاف ؟

1087
01:05:33,800 --> 01:05:37,076
أنا حرة لأكون كما أنا
و أساعد الآخرين ليبقوا كما هم

1088
01:05:37,240 --> 01:05:38,958
حسناً, لكن شخصية
فيبي,هي حوريّة بحر

1089
01:05:39,120 --> 01:05:43,318
و ستكشف نفسها على الأخبار
في الساعة 6:00 إلا إذا استطعنا أن نوقفها

1090
01:05:43,480 --> 01:05:45,516
أنت تنظرين فقط إلى
الجانب المظلم

1091
01:05:45,720 --> 01:05:46,709
و ما هو الجانب المشرق ؟

1092
01:05:46,880 --> 01:05:49,872
الجانب المشرق هو أنًّ فيبي تحبُّ عملها
أكثر من أي شيء آخر

1093
01:05:50,040 --> 01:05:52,110
و إجراءها المقابلة
سيُذكّرها بذلك

1094
01:05:52,280 --> 01:05:54,475
وإعادتها إلى رشدها

1095
01:05:59,840 --> 01:06:02,559
خذ سمكة الشبص التشيلية
ليس لدي واحدة حتى الآن

1096
01:06:02,760 --> 01:06:06,992
وسمك السيف، على سبيل المثال، أنت أيضاً قَدْ
قد تأكل على نِسْر أصلع

1097
01:06:08,080 --> 01:06:11,550
لكن أكن أدرك أنك
تحبين الأسماك كثيراً

1098
01:06:11,760 --> 01:06:12,988
نعم, أحبه

1099
01:06:13,840 --> 01:06:16,752
حسناً, يجب علينا أن
نُنهي هذا الآن

1100
01:06:16,960 --> 01:06:18,154
لا بأس. اسألي سؤالاً آخر

1101
01:06:19,160 --> 01:06:20,434
إذاً فلنعود لنصيحتك للعشّاق

1102
01:06:20,680 --> 01:06:23,911
إنه حقيقي جدَّاً, صادق جداً,
و خصوصاً في الآونة الأخيرة

1103
01:06:24,240 --> 01:06:27,312
هل هناك شخص محظوظ بحياتك
تأخذين الإلهام منه ؟

1104
01:06:28,600 --> 01:06:30,636
لا, لا يوجد
حقاً ؟

1105
01:06:30,800 --> 01:06:32,313
إذاً ماذا عن كل
نصائحك عن الحب ؟

1106
01:06:34,520 --> 01:06:36,158
لا أعلم

1107
01:06:36,840 --> 01:06:38,034
أظن أنني أحب

1108
01:06:38,640 --> 01:06:41,632
حسناً, أنا أعتذر, لكن يجب
أن ننهي هذا الآن. ليو ؟

1109
01:06:41,840 --> 01:06:43,273
حسناً, هيّا,
سأريكم الطابق السفلي

1110
01:06:43,440 --> 01:06:46,238
لكننا لم ننتهي بعد
أظن بأنك انتهيت

1111
01:06:46,400 --> 01:06:48,755
سنقوم بإعادة الجدولة. سأجعل مساعديني
يتصلو بمساعديكِ. موافقة؟

1112
01:06:48,920 --> 01:06:50,114
شكراً
حسناً, إلى اللقاء

1113
01:06:50,280 --> 01:06:51,679
وداعاً نانسي
وداعاً

1114
01:06:54,640 --> 01:06:55,789
كيف تشعرين ؟

1115
01:06:55,960 --> 01:06:57,757
في الحقيقة, أنا بفضلك أشعر بالحرية

1116
01:06:58,440 --> 01:07:00,590
حرة من ضحالة
السعي وراء العالم

1117
01:07:00,760 --> 01:07:04,719
من الثروة والشهرة. الآن كل
ما أطالب به هو صفاء البحر.

1118
01:07:06,080 --> 01:07:07,718
عمل جيد في تعويذة عدم الخوف

1119
01:07:08,120 --> 01:07:09,314
أيُّ تعويذة عدم الخوف ؟

1120
01:07:11,680 --> 01:07:14,148
ما هي مشكلتهم بحق الجحيم ؟

1121
01:07:15,360 --> 01:07:17,237
انقلي فيبي إلى العليّة
ماذا عنك ؟

1122
01:07:20,240 --> 01:07:21,229
افعلي ذلك فقط !

1123
01:07:27,680 --> 01:07:30,035
حسناً, أيها الرجل الثابت, هذا مؤثر جداً

1124
01:07:41,560 --> 01:07:43,312
كم من الوقت ستستغرقه هذه التعويذة ؟

1125
01:07:43,480 --> 01:07:45,789
لا أعلم هذا صعبُ.
هناك الكثير مِنْ العواملِ,

1126
01:07:47,120 --> 01:07:49,031
حسناً, لم لا
ننقل أنفسنا لنيكرون ؟

1127
01:07:49,200 --> 01:07:51,430
و نجرّب التعويذة
التي انت بايبر تعمل عليها ؟

1128
01:07:51,920 --> 01:07:54,388
لأن بايبر كانت تحت
التأثير عندما خلطت مكونات الوصفة

1129
01:07:54,560 --> 01:07:57,996
كما يمكنك أن تقول عن البقايا الجميلة
لعليتنا المحروقة

1130
01:07:58,800 --> 01:08:01,712
حسناً, ما الذي حصل إذا ً؟

1131
01:08:02,320 --> 01:08:03,673
بفضل تعويذتها لعدم الخوف,

1132
01:08:03,840 --> 01:08:06,991
ذهبت مباشرة إلى مكانهجوم
مع جرعة منفجرة،

1133
01:08:07,160 --> 01:08:09,037
ولا أعتقد أن هذا هو الحل

1134
01:08:09,200 --> 01:08:10,633
لِمَ لا ؟ يبدو لي جيداً

1135
01:08:10,840 --> 01:08:13,354
لأن آخر ساحرتين
حاولتا أت تقضيا على مخلوقات هيكلية

1136
01:08:13,520 --> 01:08:14,999
تبخّرتا في العملية

1137
01:08:15,160 --> 01:08:17,674
أظن أن قوة الثلاث
هي فرصتنا الوحيدة للقضاء على نيكرون

1138
01:08:17,840 --> 01:08:18,829
و البقاء على قيد الحياة

1139
01:08:20,880 --> 01:08:22,359
هل يمكنك أن تشعر بها ؟
نعم

1140
01:08:22,520 --> 01:08:23,714
هل هي متأذّية ؟
من يعلم ؟

1141
01:08:23,880 --> 01:08:26,952
كل ما يمكنني أن أشعر به هو شجاعتها,
الكثير الكثير من شجاعتها

1142
01:08:27,240 --> 01:08:29,117
لا تقلقي يا عزيزتي
هو لن يقتلها

1143
01:08:29,280 --> 01:08:31,271
هو يريدها حيّة
إذا ان يريدني

1144
01:08:31,840 --> 01:08:35,230
نعم, لكن يجب علينا أن نسرع
قبل أن تفعل بايبر شيء احمق

1145
01:08:35,440 --> 01:08:38,238
مثل أن تعطي نانسي أوديل
مقابلة حصرية مع نيكرون

1146
01:08:38,400 --> 01:08:41,836
بدأت أتساءل عما إذا كانت قوةالثلاث
تستحق ذلك.

1147
01:08:42,040 --> 01:08:43,473
ماذا تقصدين ؟
أولاً,

1148
01:08:43,640 --> 01:08:45,119
إنها ليست حقاً
قوة الثلاث

1149
01:08:45,280 --> 01:08:49,398
إنها مثل قوة الإثنان و النصف
نظراً لكونك نصف ساحرة,

1150
01:08:49,840 --> 01:08:52,434
ثانياً, أنا قلق
أنّ زوجتي الشجاع

1151
01:08:52,640 --> 01:08:54,471
لن تسمح لنا بالتدخل
و أخذ نيكرون

1152
01:08:54,760 --> 01:08:57,035
إنها لا تستخدم بالضبط
أفضل حكم لها الآن

1153
01:08:57,600 --> 01:08:59,556
أنا حتى لا أعلم لماذا
استخدمت هذه التعويذة,

1154
01:08:59,720 --> 01:09:01,597
كنت ساعدتها لتتغلب على خوفها .

1155
01:09:01,760 --> 01:09:03,318
حسناً, حاول أن تعرف
من أين ستأتي

1156
01:09:03,480 --> 01:09:04,799
هي بالكاد أصبحت قادرة على التركيز

1157
01:09:04,960 --> 01:09:08,396
و هي تلوم نفسها
على ما حصل لفيبي

1158
01:09:08,960 --> 01:09:11,235
انتظر لحظة, ما الذي تقصده
"بالذي حصل لفيبي"؟

1159
01:09:11,840 --> 01:09:14,195
ما حصل لي هو أجمل شيء حصل
في حياتي كلها

1160
01:09:14,360 --> 01:09:18,353
أنا أسبح مع الدلافين الآن
و أتشمّس مع الحيتان البيضاء

1161
01:09:19,320 --> 01:09:22,437
ليو, أنا حقاً أعتقد أنني وجدت شيئاً
لكنني يجب أن أتكلم معك لوحدك على إنفراد

1162
01:09:22,960 --> 01:09:25,758
حسناً, أترين؟ هذا هو السبب
لماذا أحب أن أكون حورية

1163
01:09:26,040 --> 01:09:27,758
ليس هناك أسرار تحت الماء

1164
01:09:27,920 --> 01:09:30,559
أتعلمين, لا يوجد حتى حيطان
لتحاصرك

1165
01:09:30,760 --> 01:09:33,433
حسناً, هذا يكفي. ليو إلى الدرج

1166
01:09:35,080 --> 01:09:38,277
انتظروا يا أصدقاء. انتظرووا

1167
01:09:38,440 --> 01:09:39,555
إذا نقلنا فيبي إلى المحيط,

1168
01:09:39,760 --> 01:09:42,149
و في الثانية التي يصبح فيها نيكرون كوم من التراب,
ستذهب من هنا للأبد

1169
01:09:42,360 --> 01:09:43,759
هل لدينا خبار آخر ؟

1170
01:09:43,920 --> 01:09:46,912
لا أعلم. قالت نانسي أوديل شيئاً
جعلني أفكر

1171
01:09:47,080 --> 01:09:49,230
ماذا إن لم يكن قلب فيبي
بارداً كما اعتقدنا ؟

1172
01:09:49,400 --> 01:09:51,356
حسناً, ليس لدينا الوقت لمعرفة ذلك

1173
01:09:51,520 --> 01:09:53,431
حسناً, لنستغل الوقت , موافق ؟

1174
01:09:53,600 --> 01:09:56,114
لا أريد أن أنقذ أختاً
و أخسر الأخرى

1175
01:09:56,280 --> 01:09:59,795
أنا أعتذر بايدج, لكن هذا خطر
ولكن يجب أن نفعله

1176
01:10:06,040 --> 01:10:09,077
حسناً, ماذا تكلمتم عني
يا أصدقاء ؟

1177
01:10:09,240 --> 01:10:11,754
لقد قلت أنني أعتقد أنك في اللحظة التي
سننقذ بها بايبر , ستهربين من هنا

1178
01:10:11,960 --> 01:10:14,679
فهل ستهربين ؟
هيا, يجب علينا أن نسرع

1179
01:10:21,480 --> 01:10:23,789
هذا عليه أن ينجح

1180
01:10:28,560 --> 01:10:30,357
أين بايدج ؟

1181
01:10:34,200 --> 01:10:38,830
أعتقد أننا أعطينا أخواتك
وقتاً كافياً ليقلقوا عليكِ

1182
01:10:40,320 --> 01:10:42,959
الآن , نادي مرشدك الأبيض

1183
01:10:44,040 --> 01:10:45,075
و إلا ماذا ؟

1184
01:10:51,720 --> 01:10:53,756
أوه, أرجوكم أرجوكم
فلينقذني أحدٌ ما

1185
01:10:53,920 --> 01:10:57,515
الشيطان يغرقني
في الماء و إنها حقاً باردة

1186
01:10:58,320 --> 01:10:59,639
اهجموا !

1187
01:11:12,080 --> 01:11:13,274
هل هذا أفضل شيء عندك ؟

1188
01:11:14,440 --> 01:11:16,078
مرة أخرى

1189
01:11:21,720 --> 01:11:22,948
كول ؟

1190
01:11:23,160 --> 01:11:24,957
بايدج , لا يجب عليك
أن تتسللي إلى شقتي

1191
01:11:25,160 --> 01:11:26,673
أنا راحل. سأعمل بنصيحتك

1192
01:11:27,120 --> 01:11:29,395
لا  تفعل هذا. أنا معروفة
بأنني أعطي نصائح سيئة جداً

1193
01:11:29,720 --> 01:11:32,314
المعذرة ؟
فيبي تحتاج لمساعدتك

1194
01:11:33,720 --> 01:11:37,872
أنا أعلم. لهذا سأذهب بعيداً
إنها الطريقة الأفضل لمساعدتها

1195
01:11:38,040 --> 01:11:39,996
الآن, إذا عذرتني..
لا !

1196
01:11:40,400 --> 01:11:43,995
ماذا تفعلين ؟
أرجوك, لا أستطيع أن أدعك تذهب.

1197
01:11:45,120 --> 01:11:46,519
ما هي اللعبة التي تلعبينها ؟

1198
01:11:46,680 --> 01:11:50,434
أنا است ألعب أية لعبة
لقد قلت لك, فيبي تحتاج مساعدتك

1199
01:11:51,120 --> 01:11:53,918
و أنتِ تحتاجين لمساعدة نفسية

1200
01:11:54,400 --> 01:11:55,594
هذا على الأغلب صحيح

1201
01:11:55,760 --> 01:11:57,910
و بخاصة أنني لا أستطيع أن أصدق
ما الذي سأقوله

1202
01:11:58,120 --> 01:12:01,351
لكنني أظن أن فيبي
مازالت تحبك

1203
01:12:01,520 --> 01:12:04,592
أوه , نعم, "فيبي تكرهك كثيراً
لدرجة أنها اقلبت عندها الموازين "

1204
01:12:04,760 --> 01:12:06,512
هذا ما قلتهِ هذا الصباح

1205
01:12:06,720 --> 01:12:09,518
حسناً, لربما
كان اختيار سيء للكلمات

1206
01:12:09,720 --> 01:12:11,995
لقد ظننت أن فيبي تهرب بعيداً
لأنها تكرهك

1207
01:12:16,880 --> 01:12:20,111
أتعتقدين ؟
إنها نظرية

1208
01:12:20,920 --> 01:12:24,629
انظر, عنودها للنصائح كان مليء
بالحب منذ أن رحلت

1209
01:12:25,840 --> 01:12:27,353
لقد قلتِ لي أن أبتعد

1210
01:12:27,520 --> 01:12:31,399
فيبي قالت هذا , داريل قال هذا أيضاً
لقذ وصلت الرسالة

1211
01:12:31,560 --> 01:12:34,472
الآن أن تغيرين رأيكِ
لأجل نظرية ؟

1212
01:12:35,720 --> 01:12:37,915
ماذا إن استطعت أن أبرهنها ؟

1213
01:12:39,360 --> 01:12:41,157
فقط فيبي تستطيع
أن تبرهن لي أنها ما تزال تحبني

1214
01:12:42,320 --> 01:12:44,311
أنت محق

1215
01:12:44,520 --> 01:12:46,397
افتح قلب فيبي لكول

1216
01:12:46,560 --> 01:12:48,118
إكشف السر المخبَّىء

1217
01:12:48,320 --> 01:12:50,311
أطلق رغبة الحب

1218
01:12:50,480 --> 01:12:53,040
ليشعر برغبتها

1219
01:12:55,320 --> 01:12:56,309
ما الذي فعلتِهِ ؟

1220
01:13:05,280 --> 01:13:06,872
فيبي

1221
01:13:13,200 --> 01:13:16,431
أعتقد أنها تحبك أكثر
مما كنت أظن أنا و أنت

1222
01:13:23,760 --> 01:13:25,830
بايدجلم تكن في المنزل.
لا أعلم أين هي

1223
01:13:26,280 --> 01:13:28,874
حسناً , انسى أمرها
لنذهب و نجد بايبر

1224
01:13:29,040 --> 01:13:32,032
نعم , و لكنكم
تحتاجو لقوة الثلاث للقضاء على نيكرون

1225
01:13:33,920 --> 01:13:35,194
هو يؤذيها مجدداً

1226
01:13:35,760 --> 01:13:37,796
هو يريدني, سأذهب لوحدي
لا !

1227
01:13:38,000 --> 01:13:40,753
ليو , لا أستطيع أن أدع مكروهاً
يصيب بايبر أو الطفل

1228
01:13:40,920 --> 01:13:43,309
نعم , لكن فيبي..
أنت إنتظر بايدج

1229
01:13:43,480 --> 01:13:45,072
سأذهب و أوفر بعض الوقت لنا

1230
01:13:45,600 --> 01:13:47,192
فيبي !

1231
01:13:58,040 --> 01:14:01,589
حسناً , لقد سمعت ما يكفي

1232
01:14:01,800 --> 01:14:03,836
علاجك لي مثير للصدمة

1233
01:14:05,000 --> 01:14:06,991
فهمتها ؟ "مثير للصدمة " ؟

1234
01:14:07,160 --> 01:14:10,994
هل لديك أمنية ما قبل الموت ؟
أنت لست شريراً بما يكفي لقتلي

1235
01:14:11,160 --> 01:14:12,912
لو كنت كذلك لقتلتني
قبلاً

1236
01:14:13,080 --> 01:14:17,312
على العكس تماماً.
لم أكن جائعا حتى الآن.

1237
01:14:17,720 --> 01:14:21,508
لكن الآن وقت غذائي

1238
01:14:23,720 --> 01:14:25,915
دعها تذهب ! أنت تريدني انا !

1239
01:14:28,720 --> 01:14:30,995
انتبهي فيبي,
هو يُحضِِّر صدفة

1240
01:14:31,200 --> 01:14:34,078
أتعلمين ما هذا ؟
نعم , صدفة الغول

1241
01:14:34,240 --> 01:14:35,468
تمتصُّ الحياة الأبدية

1242
01:14:36,280 --> 01:14:40,034
اسمع, سأعطيك أبديتي
إذا تركت شقيقتي تذهب

1243
01:14:44,480 --> 01:14:45,469
لا !

1244
01:14:45,640 --> 01:14:49,189
و أقسم أنني سأقتلها
إذا لم تعطيني ما أريد أولاً

1245
01:14:49,720 --> 01:14:51,153
بايبر , هل أنت بخير ؟

1246
01:14:52,640 --> 01:14:54,232
طفلي .

1247
01:14:55,920 --> 01:14:57,911
ماذا فعلت ؟

1248
01:15:04,840 --> 01:15:06,876
حافظي على وعدك أيتها الساحرة

1249
01:15:17,800 --> 01:15:18,789
أين كنتِ ؟

1250
01:15:19,520 --> 01:15:22,193
لقد نسيت تعويذة القهر
في العليّة

1251
01:15:28,720 --> 01:15:30,039
حبيبتي , لا عليك, أنا هنا الآن

1252
01:15:34,120 --> 01:15:35,189
فيبي!

1253
01:15:37,640 --> 01:15:38,675
صدفة !

1254
01:15:40,880 --> 01:15:43,519
بايبر , أمسكي يد فيبي

1255
01:15:43,720 --> 01:15:45,711
حسناً, استعدُّوا للانفجار الكبير

1256
01:15:45,920 --> 01:15:47,194
أمسك هذا الشر , و إغسله في المحيط

1257
01:15:47,960 --> 01:15:49,757
اجلب له الظلمات إلى الأبد

1258
01:15:49,920 --> 01:15:51,672
بكل قوتنا, سنحارب

1259
01:15:51,840 --> 01:15:53,432
اجعل هذا الشر يختفي

1260
01:16:48,000 --> 01:16:49,115
بايدج, اسيقظي

1261
01:16:49,400 --> 01:16:51,516
بايدج ! اسيقظي !

1262
01:16:55,480 --> 01:16:57,755
ولا عجب أن هؤلاء الشياطين
يحملون ملصقات تحذيرية.

1263
01:16:57,920 --> 01:16:59,672
حقاً

1264
01:16:59,840 --> 01:17:03,355
ليو , هل أنت بخير ؟
نعم أظن ذلك

1265
01:17:07,640 --> 01:17:08,755
أين بايبر ؟

1266
01:17:16,000 --> 01:17:17,752
بايبر

1267
01:17:20,400 --> 01:17:22,630
انا أعلم لماذا كنتِ خائفة

1268
01:17:22,800 --> 01:17:26,793
لا تريدين أن تتركي طفلكِ
كما تركتكِ أنا

1269
01:17:28,800 --> 01:17:32,679
لكن التعاويذ لن
تجعل خوفك يختفي, الأمل سيجعله يختفي

1270
01:17:33,560 --> 01:17:37,838
ثِقي أن مصيرك
سيكون مختلفاً عن مصيري

1271
01:17:41,640 --> 01:17:42,914
خذي يدي , عزيزتي

1272
01:18:10,520 --> 01:18:13,114
أمي؟
لا, لا بأس يا عزيزتي , هذا نحنُ

1273
01:18:13,480 --> 01:18:14,993
ليو . اشفي معدتها

1274
01:18:19,640 --> 01:18:21,756
كيف فعلت ذلك ؟

1275
01:18:22,040 --> 01:18:23,075
لم أفعل

1276
01:18:25,240 --> 01:18:27,231
الطفل فعل ذلك
ماذا ؟

1277
01:18:28,800 --> 01:18:31,075
أعتقد أنها ستكون
كوالدها

1278
01:18:34,080 --> 01:18:35,559
لابد أن يكون هذا ما
تكلمت عنه أمي

1279
01:18:36,280 --> 01:18:39,113
أمي ؟
أتَت لعندي عندما كنت في الماء

1280
01:18:39,280 --> 01:18:42,078
لقد ساعدتني لأعرف
لمَ كنتُ خائفة

1281
01:18:43,240 --> 01:18:46,232
لا أريدُ أن أترك
طفلي يعيش بدون أم

1282
01:18:46,440 --> 01:18:47,873
لديكِ شيئاً غيرُ أمك

1283
01:18:48,480 --> 01:18:50,789
حقاً؟ ما هو؟
أنا

1284
01:18:52,520 --> 01:18:53,748
و أنا

1285
01:18:57,680 --> 01:18:58,795
لكن ليس هي

1286
01:19:01,120 --> 01:19:03,429
ماذا نفعل ؟
لا شيء

1287
01:19:03,600 --> 01:19:05,591
لدي شعور
أنها ستعود إلى هنا ثانيةً

1288
01:19:05,880 --> 01:19:07,313
كيف هذا ؟

1289
01:19:07,560 --> 01:19:10,870
فلنقل أنني أعرف
ما يدور في بالها

1290
01:19:21,840 --> 01:19:23,193
كيف وصلتُ إلى هنا ؟

1291
01:19:24,080 --> 01:19:25,513
انا جلبتكِ إلى هنا

1292
01:19:26,000 --> 01:19:28,878
هذا لا يحصل
هذا لا يمكن أن يحصل

1293
01:19:29,040 --> 01:19:30,393
هذا أصبح أكثر من تعقُّب !

1294
01:19:30,960 --> 01:19:33,235
أنا لستُ أتعقّبكِ. بايدج أرسلتني

1295
01:19:35,880 --> 01:19:37,472
اعلم لم هربتِ فيبي

1296
01:19:37,840 --> 01:19:39,512
أنت لا تعلم شيئاً عنّي

1297
01:19:39,960 --> 01:19:43,077
ظننتِ أنه يمكنك أن تهربي
إلى هذا المحيط الكبير

1298
01:19:43,240 --> 01:19:45,071
زأن الأمواج
ستُذهب ألمك

1299
01:19:45,720 --> 01:19:48,951
لكنهم لن يفعلوا. ليس قبل أن تعترفي
لماذا أتيتِ إلى هنا بالأصل ؟؟

1300
01:19:49,480 --> 01:19:52,313
أعلم لمَ أتيت إلى هنا . بسببك

1301
01:19:52,480 --> 01:19:53,469
لكن لماذا ؟

1302
01:19:53,840 --> 01:19:56,354
و لا تقولي لأنكِ خائفة مني,
لأنك لستِ خائفة

1303
01:19:57,960 --> 01:20:01,316
هياّ, ألا تريد أت تقضيي حياتك
وحيداً لكي تجنب الحقيقة

1304
01:20:02,160 --> 01:20:05,038
إذا لم يكن من أجلي,
كوني صريحة لأجلك

1305
01:20:05,320 --> 01:20:07,197
لا تخسري نفسكِ بسببي

1306
01:20:08,280 --> 01:20:09,474
ماذا تريدني أن أقول ؟

1307
01:20:10,080 --> 01:20:12,071
لست مضطرة لأن تقولي أي شيء

1308
01:20:12,240 --> 01:20:15,676
كل ما عليك القيام به لتحرير نفسك
هو أن تعترفي كيف تشعرين حقا تجاهي.

1309
01:20:16,440 --> 01:20:18,112
بقلبكِ

1310
01:20:44,440 --> 01:20:46,749
كيف يمكنك أن تكون متأكداً ؟

1311
01:20:48,080 --> 01:20:50,036
لديّ شعور

1312
01:20:53,960 --> 01:20:55,188
أنا أحبكَ

1313
01:20:55,960 --> 01:20:57,916
وسأبقى أحبكَ

1314
01:20:58,760 --> 01:21:01,320
لكن هذا لن يغير أي شيئ

1315
01:21:01,840 --> 01:21:03,068
هذا لا يهم

1316
01:21:05,760 --> 01:21:07,671
لقد انتهى ما كان بيننا

1317
01:21:51,480 --> 01:21:52,913
بايدج

1318
01:21:57,080 --> 01:22:00,595
أنا أعلم بأنني كنت قاسي عليكِ,
و لكنني لا أريدك أن تستقيلي

1319
01:22:00,760 --> 01:22:02,557
لديكِ موهبة حقيقية
في مساعدة الناس

1320
01:22:03,680 --> 01:22:05,033
لا تقلق

1321
01:22:05,200 --> 01:22:07,475
سأبقى و أساعد الناس

1322
01:22:07,640 --> 01:22:10,871
لكنني لا أريد أن أفقد
تركيزي بعد الآن

1323
01:22:12,640 --> 01:22:14,949
لكن شكراً لكَ على كلِِّ شيء

1324
01:22:14,970 --> 01:22:35,949
subtitled by ayoush .. hope u enjoy it 