1
00:00:00,210 --> 00:00:03,049
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&
\fnArabic Typesetting\fs30}."هناك بلدةٌ في "ماين -</font>
.أودّ استئجارَ غرفة -

2
00:00:03,084 --> 00:00:04,317
."أهلاً بكِ في "ستوري بروك

3
00:00:04,352 --> 00:00:09,978
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&
\fnArabic Typesetting\fs30}حيث كلّ شخصيّةٍ قصصيّةٍ عرفتموها
.على الإطلاق، عالقةٌ بين عالَمين

4
00:00:10,013 --> 00:00:13,164
أرسلت الملكةُ الشرّيرةُ مجموعةً
من شخصيّاتِ القصص الخرافيّةِ إلى هنا؟

5
00:00:13,199 --> 00:00:17,117
.و الآن لا يتذكّرون حقيقتهم -
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs30}...ضحيّةً للعنةٍ قويّة</font> -

6
00:00:17,152 --> 00:00:21,446
،كلُّ ما أحببتماه، كلّ ما أحببتموه جميعاً
.سيُسلبُ منكم

7
00:00:21,481 --> 00:00:26,099
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs30}شخصٌ واحدٌ فقط يعلمُ الحقيقة
و شخصٌ واحدٌ فقط يستطيعُ إبطالَ تعويذتها

8
00:00:26,134 --> 00:00:30,665
.إنّه قدرك. ستعيدين لنا النهاياتِ السعيدة -
.استمتعي بإقامتك -

9
00:00:32,126 --> 00:00:38,365
{\pos(190,70)\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&\fnArabic Typesetting\fs38}كــان يــا مــا كــــان

10
00:00:32,126 --> 00:00:38,365
{\fs28\fad(300,1500)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&\4c&HFFFFFF&}الموســ 1 ــم - الحلقـــ 3 ــة
{\fs26\fad(300,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}( Snow Falls ) (انغرام (سنو

11
00:01:14,930 --> 00:01:17,004
{\pos(190,230)}ما رأيكِ بالمناظر يا عزيزتي؟

12
00:01:18,130 --> 00:01:19,824
.رأيتُ أجملَ منها

13
00:01:20,854 --> 00:01:22,869
.طالتْ عليّ الرحلة

14
00:01:22,943 --> 00:01:25,352
{\pos(190,230)}أخبرتُكَ أنّ طريقَ الغول
.سيكون أسرع

15
00:01:26,318 --> 00:01:28,488
{\pos(190,230)}.و أقلَّ وعورةً بكثير

16
00:01:30,367 --> 00:01:32,393
أتُلقي بالاً لي حتّى؟

17
00:01:32,492 --> 00:01:34,246
.نعم، بالتأكيد

18
00:01:36,825 --> 00:01:38,300
و الآن ماذا؟

19
00:01:43,622 --> 00:01:44,700
!سيّدي

20
00:01:48,314 --> 00:01:50,724
{\pos(190,230)}.لا تقلقي، إنّه مجرّدُ جذع شجرة

21
00:01:51,956 --> 00:01:53,689
{\pos(190,230)}أيّها الرفاق، هلّا أزحناه؟

22
00:02:06,102 --> 00:02:08,893
{\pos(190,230)}سيّدي؟
ما الأمر؟

23
00:02:09,259 --> 00:02:13,193
.انظر لهذه العلامات
.لم تسقط هذه الشجرة، و إنّما قُطعتْ

24
00:02:14,849 --> 00:02:16,157
.إنّه كمين

25
00:02:23,757 --> 00:02:25,096
!ساعدوني

26
00:02:48,381 --> 00:02:50,328
{\pos(190,210)}.اكشف عن وجهكَ أيّها الجبان

27
00:02:52,916 --> 00:02:55,578
.أنتِ... فتاة

28
00:02:55,817 --> 00:02:56,685
.بل امرأة

29
00:03:05,873 --> 00:03:07,897
!لا يمكنكِ الاختباءُ منّي

30
00:03:08,701 --> 00:03:11,461
{\pos(190,210)}.أنّى تكونين، سأعثرُ عليكِ

31
00:03:22,709 --> 00:03:26,510
أين كنّا؟
قلتِ أنّكِ تريدين خمسةَ عشرَ طفلاً؟

32
00:03:26,545 --> 00:03:30,654
!لا. ربّاه، لا
.قصدتُ في الصفّ، حيثُ أدرّس

33
00:03:30,689 --> 00:03:34,650
ستقابلهم غداً، سيحضرون إلى المستشفى
.كجزءٍ من برنامج التوعية التطوّعيّ

34
00:03:34,685 --> 00:03:37,594
.نعم، إنّه برنامجٌ رائع

35
00:03:37,629 --> 00:03:40,081
واضحٌ أنّي لا أريدُ إنجابَ
.خمسة عشرَ طفلاً

36
00:03:40,116 --> 00:03:42,825
،لا أقصدُ أنّي لا أريدُ أطفالاً
.بل أريد

37
00:03:42,860 --> 00:03:46,247
،أريدُ أطفالاً، زواجاً
.حبّاً حقيقيّاً

38
00:03:46,331 --> 00:03:50,167
...أريدُ كلّ ذلك
...لكنّه بالتأكيد

39
00:03:54,862 --> 00:03:58,445
غيرُ لائقٍ البتّة أن أناقشه
.في الموعدِ الأوّل

40
00:04:00,101 --> 00:04:02,893
روبي)؟) -
نعم (ميري مارغريت)؟ -

41
00:04:04,111 --> 00:04:05,811
.الحساب من فضلك

42
00:04:27,777 --> 00:04:29,089
أأنتِ بخير؟

43
00:04:29,507 --> 00:04:34,943
،مقارنةً بالأماكن الضيّقة التي تواجدتُ فيها
.لا يُعدّ النوم في سيّارتي ضمن العشرة الأولى

44
00:04:34,978 --> 00:04:37,909
تنامين هنا؟ -
.إلى أن أجدَ مكاناً -

45
00:04:38,860 --> 00:04:40,746
.قرّرتِ البقاء

46
00:04:41,043 --> 00:04:42,464
.(من أجل (هنري

47
00:04:43,803 --> 00:04:45,539
.نعم. صحيح

48
00:04:45,643 --> 00:04:49,579
يبدو أنّ هذه البلدة لا تحوي الكثيرَ من
.الغرف الشاغرة... لا تحوي أيّةَ غرفة في الواقع

49
00:04:49,614 --> 00:04:51,023
أهذا أمرٌ طبيعيّ؟

50
00:04:51,857 --> 00:04:53,579
.لا بدّ أنّ اللعنة هي السبب

51
00:04:54,699 --> 00:04:56,416
لماذا أنتِ في الخارج لوقتٍ متأخّر؟

52
00:04:57,141 --> 00:04:59,152
.أنا معلّمة، و لستُ راهبة

53
00:04:59,482 --> 00:05:00,856
.كنتُ في موعد

54
00:05:01,370 --> 00:05:03,879
.و كما يبدو، لم يكن جيّداً

55
00:05:04,018 --> 00:05:06,017
.كما هي الحال دائماً

56
00:05:06,044 --> 00:05:08,080
.قولي أنّه دفعَ الحسابَ على الأقلّ

57
00:05:10,076 --> 00:05:11,143
...حسناً

58
00:05:12,409 --> 00:05:15,585
،لو كان الحبّ الحقيقيُّ سهلاً
.كنّا لنحظى به جميعاً

59
00:05:17,175 --> 00:05:20,313
...أوَتعلمين، إن سُدّت الأبوابُ بوجهك

60
00:05:21,427 --> 00:05:22,897
.فلديّ غرفةٌ إضافيّة

61
00:05:23,996 --> 00:05:25,152
.شكراً

62
00:05:25,659 --> 00:05:28,683
.لستُ من محبّذي السكن المشترك

63
00:05:28,809 --> 00:05:30,661
.الأمرُ لا يستهويني و حسب

64
00:05:31,971 --> 00:05:33,939
.أكونُ أفضلَ حالٍ بمفردي

65
00:05:35,883 --> 00:05:39,504
.حسناً، عمتِ مساءً
.(حظّاً طيّباً مع (هنري

66
00:05:39,616 --> 00:05:40,634
.نعم

67
00:06:03,600 --> 00:06:04,840
.(هنري)

68
00:06:04,909 --> 00:06:07,412
يمكننا الاستفادة من مساعدتكَ
.في التوضيب

69
00:06:07,447 --> 00:06:10,438
(هل سيكون السيّد (دو
على ما يرام آنسة (بلانشيرد)؟

70
00:06:10,620 --> 00:06:14,717
.اسمه ليس (جون دو) يا عزيزي
.هذا اسمٌ يطلقونه على من يجهلونهم

71
00:06:14,752 --> 00:06:17,140
هل تعرفين من يكون؟

72
00:06:17,925 --> 00:06:20,886
لا. أنا أُحضرُ له الزهورَ
.فقط أثناء جولاتي

73
00:06:20,921 --> 00:06:22,516
ما خطبه؟

74
00:06:22,551 --> 00:06:26,525
.لا أعلم
.إنّه على هذه الحال مُذ تطوّعتُ

75
00:06:27,121 --> 00:06:29,811
ألديه عائلة أو أصدقاء؟

76
00:06:30,528 --> 00:06:32,347
.لم يسأل عنه أحد

77
00:06:33,373 --> 00:06:36,188
فهو وحيدٌ تماماً؟

78
00:06:36,818 --> 00:06:38,045
.نعم

79
00:06:39,176 --> 00:06:40,748
.هذه محزنٌ للغاية

80
00:06:44,411 --> 00:06:46,894
أواثقة أنّكِ لا تعرفينه؟

81
00:06:46,923 --> 00:06:50,384
.بالطبع أنا واثقة
.هيّا بنا. يجب ألّا تكونَ هنا

82
00:06:59,650 --> 00:07:03,095
...وجدتُ والدكِ
.(الأمير (تشارمينغ

83
00:07:04,455 --> 00:07:05,582
...(هنري)

84
00:07:05,884 --> 00:07:08,447
.إنّه في المستشفى
.في غيبوبة

85
00:07:08,877 --> 00:07:12,258
أترين الندبة؟
.لديه ندبةٌ أيضاً

86
00:07:12,964 --> 00:07:15,077
و ماذا في الأمر؟
.فالكثيرون لديهم ندوب

87
00:07:15,112 --> 00:07:18,985
.في المكان نفسه
ألم تُدركي ما يعنيه هذا؟

88
00:07:20,030 --> 00:07:23,144
.اللعنة تُبقيهما منفصلَين بسبب غيبوبته

89
00:07:23,197 --> 00:07:25,744
.و الآن هما عالقان دونَ بعضهما

90
00:07:25,947 --> 00:07:28,816
(يجب أن نخبرَ الآنسة (بلانشيرد
.(أنّنا وجدنا الأميرَ (تشارمينغ

91
00:07:29,319 --> 00:07:35,695
...حسناً يا فتى. إخبارُ أحدٍ أنّ
.توأمَ روحه في غيبوبة، قد لا يكون مفيداً

92
00:07:35,725 --> 00:07:39,095
عدمُ الحصول على نهاياتٍ سعيدةٍ
...مؤلمٌ بما فيه الكفاية، لكن

93
00:07:39,539 --> 00:07:42,387
.منحُ أملٍ غيرِ واقعيّ أكثرُ سوءاً

94
00:07:42,440 --> 00:07:43,977
لكن ماذا لو كنتُ محقّاً؟

95
00:07:44,012 --> 00:07:47,100
.نعرفُ حقيقتهما
.و الآن يجب أن يعرفا

96
00:07:47,202 --> 00:07:51,250
و كيف تنوي تحقيقَ ذلك؟ -
.بتذكيره -

97
00:07:51,282 --> 00:07:54,088
يجب أن ندفعها لتقصّ حكايتَهما
.(على (جون دو

98
00:07:54,123 --> 00:07:57,352
.فربّما يتذكّرُ حينها هويّته

99
00:08:01,234 --> 00:08:03,324
.موافقة -
موافقة؟ -

100
00:08:03,434 --> 00:08:06,373
.نعم. سنقوم بذلك
.لكن على طريقتي

101
00:08:06,899 --> 00:08:08,649
.دعني أطلب منها

102
00:08:12,082 --> 00:08:14,474
تريدينني أن أقرأ لمريضٍ في غيبوبة؟

103
00:08:14,509 --> 00:08:18,053
يعتقدُ (هنري) أنّ ذلك سيساعده
.على تذكّر هويّته

104
00:08:18,261 --> 00:08:20,462
و من يظنّه؟

105
00:08:20,904 --> 00:08:22,442
.(الأمير (تشارمينغ

106
00:08:23,622 --> 00:08:25,519
...(و إن كنتُ أنا (سنو وايت

107
00:08:25,554 --> 00:08:32,338
...يظنّ أنّي و إيّاه -
.مخيّلتُه خصبة، و هذا بيتُ القصيد -

108
00:08:32,722 --> 00:08:36,416
.لا أستطيعُ أن أجعله يعدل عن معتقداته
.لذا علينا أن نُريه

109
00:08:37,060 --> 00:08:39,850
،سنجاريه و ننفّذ ما يطلبه
...و ربّما حينها

110
00:08:40,076 --> 00:08:43,872
...ربّما فقط -
.سيُدرك أنّها مجرّدُ قصصٍ خياليّة -

111
00:08:43,947 --> 00:08:48,517
،و ألّيس هناك حبٌّ من النظرةِ الأولى
.أو القبلة الأولى. و سوف يرى الواقع

112
00:08:48,600 --> 00:08:50,202
.شيءٌ من هذا القبيل

113
00:08:55,056 --> 00:08:57,906
.المحزن أنّ هذه الفكرة عبقريّة

114
00:08:58,271 --> 00:09:00,536
.سنُريه الحقيقة دون أن نجرحَ شعوره

115
00:09:01,768 --> 00:09:05,899
أخبرتُه أنّنا سنلتقي كلّنا غداً
،‘‘على الإفطار في حانة ’’غراني

116
00:09:05,934 --> 00:09:08,364
.و ستعطين تقريراً كاملاً

117
00:09:10,054 --> 00:09:12,780
أظنّني سأستعدّ
.من أجل موعدي العاطفيّ

118
00:09:13,010 --> 00:09:15,120
.أعتقدُ أنّي سأتولّى الكلامَ كلّه

119
00:09:16,402 --> 00:09:22,087
،حسناً، أعرفُ أنّ هذا غريب
.لكنّني أقومُ بهذا من أجل... صديق

120
00:09:22,379 --> 00:09:24,643
.لذا تحمّلني من فضلك

121
00:09:30,490 --> 00:09:34,020
بينما كان الأميرُ يطاردُ السارقةَ التي’’
‘‘،امتطتْ صهوةَ الحصان عبر الغابة الخطِرة

122
00:09:34,055 --> 00:09:36,106
‘‘،وقفتْ خطيبتُه متذمّرةً و عابسة’’

123
00:09:36,141 --> 00:09:40,543
متسائلةً عن عددِ الدقائق المخيفة المملّة’’
‘‘التي ستمضيها قبل إكمال رحلتهما

124
00:09:40,934 --> 00:09:43,245
‘‘...قفزت السارقة فوقَ’’

125
00:09:43,992 --> 00:09:48,196
لم يحتاجا كلماتٍ للتعبير’’
‘‘عمّا خالجَ قلبيهما

126
00:09:48,333 --> 00:09:53,201
فهنا، في ظلّ جسر الأقزام’’
‘‘،وُلدَ حبّهما

127
00:09:53,585 --> 00:09:58,540
...لكنّهما أيقنا، أنّه مهما طالَ انفصالهما’’
‘‘...فدائماً سيـ

128
00:10:11,285 --> 00:10:13,610
.نعم، أنا واثقة
.إنّه يستفيق

129
00:10:13,645 --> 00:10:15,928
.لقد أمسكَ يدي

130
00:10:29,101 --> 00:10:31,889
.كلّ المؤشّرات ثابتة
.كما كانت دائماً

131
00:10:32,181 --> 00:10:33,794
ما الذي كنتِ تفعلينه هنا؟

132
00:10:34,038 --> 00:10:37,240
.كنتُ فقط أقصُّ عليه... حكايةً

133
00:10:38,540 --> 00:10:43,164
.ربّما سهوتِ
.ربّا تخيّلتِ ذلك

134
00:10:43,291 --> 00:10:45,415
.لا، لم أتخيّل أيّ شيء

135
00:10:45,595 --> 00:10:49,720
آنسة (بلانشيرد)، أستطيعُ
.قولَ ما أراه فقط، و هو... لا شيء

136
00:10:50,078 --> 00:10:57,090
.تحدثُ بعضُ التقلّباتِ أحياناً في المؤشّر
.ربّما سمعتِ الآلة تسجّلُ شيئاً فأسأتِ فهمه

137
00:10:58,824 --> 00:11:02,589
،لمَ لا تعودين إلى المنزل
و تنالين قسطاً من الراحة؟

138
00:11:02,717 --> 00:11:05,172
،إن تغيّرَ شيءٌ
سأتّصلُ بكِ، اتّفقنا؟

139
00:11:06,212 --> 00:11:07,424
.نعم

140
00:11:23,638 --> 00:11:25,808
نعم؟ -
.(أنا الطبيب (ويل -

141
00:11:26,018 --> 00:11:29,328
طلبتِ أن أتّصلَ بكِ إن
.(تغيّرَ شيءٌ في حالة (جون دو

142
00:11:29,733 --> 00:11:31,340
.حدث شيء

143
00:11:32,694 --> 00:11:33,730
ما هو؟

144
00:11:33,867 --> 00:11:36,516
قالت إحدى المتطوّعاتُ أنّه
.أمسكَ يدها

145
00:11:36,551 --> 00:11:39,562
.حدث تقلّبٌ بسيطٌ في نشاط الدماغ

146
00:11:39,659 --> 00:11:41,332
و من كانت تلكَ المتطوّعة؟

147
00:11:41,367 --> 00:11:43,699
.(ميري مارغريت بلانشيرد)

148
00:12:41,660 --> 00:12:43,723
.قلتُ أنّي سأجدكِ

149
00:12:43,910 --> 00:12:48,121
،مهما فعلتِ
.سأجدكِ دائماً

150
00:12:48,787 --> 00:12:51,709
أهذه طريقتكَ الوحيدة للإمساكِ بامرأة؟

151
00:12:51,808 --> 00:12:55,642
بنصبِ كمينٍ لها؟ -
إنّها الطريقة الوحيدة للإمساك باللصوص و الحثالة -

152
00:12:56,267 --> 00:12:59,220
.يا لكَ من أميرٍ جذّاب
* تشارمينغ = جذّاب *

153
00:12:59,255 --> 00:13:02,885
.أملكُ اسماً للعلم -
.لا آبه. (تشارمينغ) يلائمك -

154
00:13:03,553 --> 00:13:07,438
.(و الآن أنزلني يا (تشارمينغ

155
00:13:08,221 --> 00:13:12,986
سأطلقُ سراحكِ عندما تعيدين الحقيبة
.الجلديّة التي سرقتِها مع مجوهراتي

156
00:13:13,906 --> 00:13:16,945
.لستُ ممّن يضعُ الجواهر -
.بالفعل. لاحظتُ ذلك -

157
00:13:17,411 --> 00:13:19,693
ماذا يُفترضُ بذلك أن يعنيه؟
هل تهينني؟

158
00:13:19,728 --> 00:13:24,812
.ليس تماماً. أقدّمُ اعتذاري
فكيفَ أجرؤُ على التشهير بشخصٍ سرقني؟

159
00:13:24,847 --> 00:13:26,717
أين مجوهراتي؟

160
00:13:27,400 --> 00:13:30,243
.بعتُها -
ماذا؟ -

161
00:13:30,352 --> 00:13:32,811
لماذا تهتمّ؟ ألا تملكُ قصراً
مليئاً بالكنوز في مكانٍ ما؟

162
00:13:32,846 --> 00:13:36,706
هذه مميّزة، فمن بينها خاتمٌ
...يخصُّ والدتي، خاتمٌ كنتُ سأقدّمه إلى

163
00:13:36,741 --> 00:13:40,462
إلى المزعجة سيّئةِ الطباع؟
أهذا هو الأمر؟

164
00:13:41,554 --> 00:13:43,737
.إنّها خطيبتي

165
00:13:46,580 --> 00:13:47,900
.حظّاً طيّباً في ذلك

166
00:13:48,010 --> 00:13:51,201
لا بدّ أنّكَ ستتلقّى شيئاً رائعاً
.مقابلَ موافقتكَ على ارتباطٍ كهذا

167
00:13:51,236 --> 00:13:54,076
المعذرة؟ -
.أعرفُ كيف تجري هذه الأمور -

168
00:13:54,248 --> 00:13:56,845
،الحبّ الحقيقيّ
.غيرُ موجود

169
00:13:57,413 --> 00:14:00,876
.كلّها زيجاتٌ مدبّرة و صفقاتُ عمل

170
00:14:00,911 --> 00:14:05,465
،لا وجودَ لما يُدعى حبّاً من النظرةِ الأولى
.أو من القبلةِ الأولى

171
00:14:07,028 --> 00:14:08,564
.دعني أخمّن

172
00:14:08,599 --> 00:14:11,626
.تريدُ مملكتُها السيطرةَ على مملكتك
...و هذا

173
00:14:11,998 --> 00:14:16,493
المجهودُ الأخيرُ لتجنّب الحرب؟ -
.ليست سيطرة -

174
00:14:17,054 --> 00:14:21,400
.بل اندماجٌ. و بصراحة الأمرُ لا يعنيكِ
.و الآن إليكِ ما سيحدث

175
00:14:21,450 --> 00:14:25,748
سأُنزلكِ، و سترشدينني إلى
...من لديه مجوهراتي

176
00:14:25,783 --> 00:14:28,124
.ثمّ ستعيدين خاتمي إليّ

177
00:14:28,328 --> 00:14:29,870
و لمَ عساي أفعل ذلك؟

178
00:14:32,429 --> 00:14:36,435
لأنّكِ لا تريدينني أن أُطلعَ
.أحداً على هويّتك

179
00:14:41,864 --> 00:14:44,935
{\pos(260,230)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32}:مطلوبة لارتكابها جرائمَ ضدّ الملكة
قتل - خيانة - غدر

180
00:14:43,866 --> 00:14:45,801
.(سنو وايت)

181
00:14:47,387 --> 00:14:52,059
،ساعديني لاسترجاع خاتمي
.و إلّا سلّمتكِ إلى رجال الملكة

182
00:14:54,024 --> 00:14:58,800
و لا أخالُ الملكةَ ’’جذّابةً‘‘ مثلي؟

183
00:15:03,187 --> 00:15:04,237
...حسناً

184
00:15:05,137 --> 00:15:08,263
ما كنتُ لأرغبَ في اعتراضِ طريقكَ
.إن كنتَ ستحظى بحبٍّ حقيقيّ

185
00:15:16,981 --> 00:15:18,545
.شكراً على القميص

186
00:15:18,747 --> 00:15:21,812
أهو لوالدتك؟ -
.لن تلاحظَ أبداً -

187
00:15:21,847 --> 00:15:25,231
أين تحسبكَ الآن بأيّة حال؟ -
.‘‘ألعب لعبة ’’اضرب رأس الخلد -

188
00:15:25,409 --> 00:15:27,081
و صدّقتْ ذلك؟

189
00:15:27,245 --> 00:15:30,639
.تريدُ أن تصدّق، لذا تصدّق -
.يا للعجب -

190
00:15:32,851 --> 00:15:34,197
.وصلتْ

191
00:15:35,986 --> 00:15:39,541
.لا ترفع سقفَ أمانيك
فقد بدأنا للتو، اتّفقنا؟

192
00:15:43,695 --> 00:15:44,758
.لقد استفاق

193
00:15:44,793 --> 00:15:46,174
ماذا؟ -
.كنتُ أعلم ذلك -

194
00:15:46,209 --> 00:15:50,040
...أعني لم يستفق كلّيّاً، لكنّه
.أمسكَ يدي

195
00:15:50,075 --> 00:15:52,125
.إنّه يتذكّر -
ماذا قال الطبيب؟ -

196
00:15:52,160 --> 00:15:56,008
.أنّي تخيّلتُ ذلك. لكنّي لستُ مجنونة
.أنا متأكّدةٌ أنّ ذلك حدث

197
00:15:56,160 --> 00:15:59,397
.علينا أن نعود
.يجب أن تقرئي له مجدّداً

198
00:16:00,280 --> 00:16:01,454
.هيّا بنا

199
00:16:02,423 --> 00:16:07,118
مهلاً. ماذا؟ -
...إن استطعتُ النفاذَ إليه، إن كونّا اتّصالاً -

200
00:16:07,153 --> 00:16:10,036
...أنتِ لا تصدّقين -
.أنّه الأمير (تشارمينغ)، طبعاً لا أصدّق -

201
00:16:10,071 --> 00:16:14,534
...بحالةٍ ما، بطريقةٍ ما
.أثّرتُ به

202
00:16:19,002 --> 00:16:20,799
.أنتِ محقّة، إنّه يستفيق

203
00:16:21,065 --> 00:16:23,393
.هنري)، عليكَ أن تتراجع) -
ما الذي يجري؟ -

204
00:16:23,944 --> 00:16:25,834
هل هو (جون دو)؟
أهو بخير؟

205
00:16:26,634 --> 00:16:27,809
.إنّه مفقود

206
00:16:45,610 --> 00:16:47,552
ما الذي تفعلينه هنا بحقّ الجحيم؟

207
00:16:48,064 --> 00:16:49,144
...و أنت

208
00:16:50,192 --> 00:16:52,707
.ظننتُكَ في صالة الألعاب

209
00:16:52,788 --> 00:16:57,394
أصبحتَ تكذبُ عليّ الآن؟ -
ماذا حلّ بـ (جون دو)؟ هل أخذه أحد؟ -

210
00:16:57,429 --> 00:17:01,014
،لا نعلم بعد. انتُزعَ محلوله الوريديّ
.لكن لا أثرَ لعراك على الإطلاق

211
00:17:01,049 --> 00:17:03,005
ماذا فعلتِ؟

212
00:17:03,299 --> 00:17:07,972
تعتقدُ أنّ لي يداً بهذا؟ -
.من المحيّر حضورُ العمدة إلى هنا -

213
00:17:08,007 --> 00:17:11,080
حضرتُ لأنّي كفيلتُه
.في الحالات الطارئة

214
00:17:11,150 --> 00:17:13,443
تعرفينه؟ -
.أنا وجدتُه -

215
00:17:13,478 --> 00:17:16,242
،على جانب الطريق
.منذ سنوات بدون بطاقة هويّة

216
00:17:16,277 --> 00:17:18,880
.أحضرتُه إلى هنا -
.العمدة (ميلز) أنقذتْ حياته -

217
00:17:18,915 --> 00:17:20,552
هل سيكون بخير؟ -
بخير؟ -

218
00:17:20,587 --> 00:17:23,733
،كان الرجلُ موصولاً بأنابيبَ تغذية لسنوات
.و تحتَ رعايةٍ متواصلة

219
00:17:23,768 --> 00:17:28,090
،يجب أن يعودَ على الفور، و إلّا بصراحة
.بخير‘‘ ستكون أملاً كاذباً’’

220
00:17:28,125 --> 00:17:30,558
.فلنكفّ عن الجدال، و لنبدأ البحث

221
00:17:30,593 --> 00:17:34,186
.هذا ما نفعله
.لا تتدخّلي بهذا يا عزيزتي

222
00:17:34,727 --> 00:17:38,455
و بما أنّي لا أستطيعُ إبعادكِ
،عن ابني، كما هو واضح

223
00:17:38,767 --> 00:17:42,095
.أظنّ عليّ إبعادَ ابني عنكِ

224
00:17:43,417 --> 00:17:47,409
.استمتعي بقميصي
.لأنّه كلّ ما ستنالينه

225
00:17:49,041 --> 00:17:50,428
...حضرةَ المأمور

226
00:17:50,463 --> 00:17:53,192
.(اعثر على (جون دو
.(فقد سمعتَ الطبيبَ (ويل

227
00:17:53,605 --> 00:17:55,506
.الوقتُ ثمين

228
00:18:01,128 --> 00:18:03,384
حضرةَ الطبيب، ما الفترة بين جولاتك
في آخر مرّةٍ رأيتَه فيها؟

229
00:18:03,419 --> 00:18:04,994
.اثنتا عشرةَ ساعة أو نحوها

230
00:18:05,050 --> 00:18:06,951
.هذا ما يجب أن ندقّقَ به

231
00:18:07,094 --> 00:18:10,757
كنتما الموظّفَين الوحيدَين
في الطابق ليلةَ أمس. و لم ترَيا شيئاً؟

232
00:18:11,162 --> 00:18:13,794
.لا شيء -
هل حضرَ أحد؟ -

233
00:18:14,425 --> 00:18:16,169
.لم أرَ شيئاً

234
00:18:16,779 --> 00:18:19,991
آنسة (بلانشيرد)، أرأيتِ أيَّ شيءٍ
غيرَ اعتياديّ أثناء جولتكِ مع صفّك؟

235
00:18:20,026 --> 00:18:21,547
.لا أظنّ

236
00:18:22,836 --> 00:18:24,694
.نحن نتابع الشريطَ الخطأ

237
00:18:25,206 --> 00:18:27,525
(هذا الجدارُ الذي وضعَ صفُّ (هنري
.الزينةَ عليه

238
00:18:27,560 --> 00:18:31,036
،إن كان هذا شريطَ أمس فعلاً
.فيجب أن نرى اللافتاتِ التي علّقها الفتية

239
00:18:31,086 --> 00:18:32,753
.غفوتَ مرّةً أخرى

240
00:18:32,814 --> 00:18:35,251
تشي بي؟ -
.لن أُطردَ بسببِ هذا -

241
00:18:35,286 --> 00:18:37,818
.لا أحتسي المشروب أثناء العمل على الأقلّ -
.كفى أيّها السيّدان -

242
00:18:37,853 --> 00:18:39,500
أين الشريط الصحيح؟

243
00:18:47,352 --> 00:18:49,030
.سارَ إلى الخارج لوحده

244
00:18:49,065 --> 00:18:50,372
.إنّه بخير

245
00:18:50,441 --> 00:18:51,872
.منذ أربعِ ساعات

246
00:18:51,907 --> 00:18:54,428
إلى أين يؤدّي هذا الباب؟ -
.إلى الغابة -

247
00:19:17,296 --> 00:19:20,501
.ظننتُ أنّكِ لستِ من محبّذي المجوهرات
فما هذا حولَ عنقك؟

248
00:19:21,135 --> 00:19:22,609
.لا عليكَ منه

249
00:19:24,112 --> 00:19:25,137
!انتبه

250
00:19:25,639 --> 00:19:27,723
.إنّه سلاح -
تراب؟ -

251
00:19:27,857 --> 00:19:30,448
أيُّ سلاحٍ مكوّنٌ من تراب؟ -
.تراب الجنّيّات -

252
00:19:30,483 --> 00:19:32,193
.ظننتُ أنّه شيءٌ جيّد

253
00:19:32,228 --> 00:19:34,731
.صحيح، عندما يكون من جنّيّةٍ صالحة
...أمّا هذا الشيء

254
00:19:34,766 --> 00:19:36,324
.فهو فتّاك

255
00:19:36,439 --> 00:19:40,736
يحوّلُ أكثرَ الأعداءِ إخافةً
.إلى صورةٍ يسهلُ سحقها

256
00:19:41,624 --> 00:19:43,757
فلمَ لم تستخدميه عليّ؟

257
00:19:44,021 --> 00:19:45,943
.لأنّكَ لا تستحقّ إهداره عليك

258
00:19:49,554 --> 00:19:51,393
.يصعبُ كثيراً الحصولُ عليه

259
00:19:51,751 --> 00:19:54,101
.أنا أدّخره لشخصٍ خاصّ

260
00:19:54,497 --> 00:19:55,327
.الملكة

261
00:19:56,595 --> 00:19:59,212
،تختزنين غضباً عارماً
أليس كذلك (سنو)؟

262
00:20:00,446 --> 00:20:02,851
.الاتّهاماتُ على المُلصق أكاذيب

263
00:20:04,266 --> 00:20:07,480
و لم توقفها عن إرسالِ صيّاديها
.لاقتلاع قلبي

264
00:20:08,546 --> 00:20:12,339
ماذا حدث؟ -
.ليس جميع الأسرة المالكة بلا قلب -

265
00:20:12,785 --> 00:20:15,056
.أشفقَ عليّ و تركني

266
00:20:15,773 --> 00:20:20,580
.و أنا مختبئةٌ في الغابة مُذّاك
،أحاولُ جمعَ مالٍ كافٍ لمغادرة هذا المكان

267
00:20:20,650 --> 00:20:22,787
...و أهرب إلى عالمٍ آخر

268
00:20:22,912 --> 00:20:26,865
،إلى مكانٍ معزول
.حيثُ أكون بمنأئً عن الأذى للأبد

269
00:20:27,655 --> 00:20:29,129
.تبدو وحدة

270
00:20:29,164 --> 00:20:31,272
ليست وحدةً أكثرَ من
.زواجٍ مُدبّر

271
00:20:31,307 --> 00:20:34,882
.على الأقلّ لا أسرقُ الأبرياء -
.حتّى الآن، لم أسرق سوى من الملكة -

272
00:20:34,917 --> 00:20:37,350
.ظننتُ عربتَكَ لها
.فلا أحدَ آخرَ يرتاد ذلك الطريق

273
00:20:37,439 --> 00:20:39,946
.اخترنا الطريق الجميل -
.من حسن حظّي -

274
00:20:40,591 --> 00:20:45,344
...(كلّ ما أفعله يا (تشارمينغ
.هو ما يلزمني لأنجو

275
00:20:45,792 --> 00:20:47,851
.تريدني أن أموت

276
00:20:51,914 --> 00:20:55,473
ماذا فعلتِ لتواجهي
هذا الكمّ من الغضب؟

277
00:20:56,361 --> 00:20:59,254
.تلومني على إفساد حياتها

278
00:21:00,225 --> 00:21:01,389
هل فعلتِ ذلك؟

279
00:21:03,656 --> 00:21:04,869
.نعم

280
00:21:11,634 --> 00:21:14,213
.أنا عطشى
أتسمحُ لي؟

281
00:21:15,905 --> 00:21:18,388
.بالتأكيد
.عجّلي

282
00:21:57,323 --> 00:21:59,289
.انظرا من وجدنا

283
00:22:06,328 --> 00:22:09,922
.لا مكانَ للاختباء
...الملكة تريد قلبكِ

284
00:22:12,515 --> 00:22:15,007
.و لن أخيّب ظنّها

285
00:22:30,732 --> 00:22:31,890
ما الأمر؟

286
00:22:32,155 --> 00:22:33,926
.الأثرُ ينتهي هنا

287
00:22:33,961 --> 00:22:37,150
أأنتَ واثق؟
.لأنّي ظننتُ تقفّي الأثرَ أحدَ مهاراتك

288
00:22:37,200 --> 00:22:41,442
.أمهليني لحظة
.هذا مجالُ عملي. سأتولّى ذلك

289
00:22:41,580 --> 00:22:43,701
.صحيح
.آسفة

290
00:22:45,449 --> 00:22:48,197
ماذا يعني بمجال عمله؟
أليس إيجادُ الناس من اختصاصكِ أيضاً؟

291
00:22:48,232 --> 00:22:54,494
،بالتأكيد. إنّما الذين أجدهم
.‘‘يهربون عادةً في أماكن كـ ’’فيغاس

292
00:22:54,529 --> 00:22:56,620
.و لا يتوجّه الكثيرُ منهم إلى الغابات

293
00:22:57,724 --> 00:23:01,570
.إيجادُ الناس عملٌ مثير
كيف دخلتِ مجالَه؟

294
00:23:02,274 --> 00:23:07,849
...إيجادُ الناس هو عملي
.منذُ ما تسعفني به ذاكرتي

295
00:23:08,980 --> 00:23:10,552
ما الذي جعلكِ تبدئين به؟

296
00:23:11,705 --> 00:23:13,268
والداكِ؟

297
00:23:14,744 --> 00:23:20,447
أخبرني (هنري) أنّكِ نشأتِ
.في وضعٍ مشابهٍ لوضعه

298
00:23:21,961 --> 00:23:23,509
هل وجدتِهما؟

299
00:23:23,759 --> 00:23:25,883
.الأمرُ يعتمد على من تسألين

300
00:23:29,127 --> 00:23:31,532
!(هنري) -
هل وجدتموه؟ -

301
00:23:31,567 --> 00:23:33,517
.لا، ليس بعد
.يجب ألّا تكون هنا

302
00:23:33,552 --> 00:23:36,558
.أستطيعُ المساعدة
.فأنا أعرفُ وجهتَه

303
00:23:37,087 --> 00:23:38,658
و أين هي؟

304
00:23:39,973 --> 00:23:42,033
.إنّه يبحث عنكِ

305
00:23:50,886 --> 00:23:52,342
.ثبّتها

306
00:24:20,225 --> 00:24:21,180
!لا

307
00:25:05,485 --> 00:25:06,809
أأنتِ بخير؟

308
00:25:08,409 --> 00:25:11,543
...لقد
.أنقذتَني

309
00:25:12,741 --> 00:25:14,753
.بدا شيئاً نبيلاً أفعله

310
00:25:17,322 --> 00:25:18,563
أأنتِ مستعدّة؟

311
00:25:20,062 --> 00:25:21,602
من أجل ماذا؟

312
00:25:22,854 --> 00:25:24,293
.مجوهراتي

313
00:25:26,779 --> 00:25:29,237
.صحيح
.أمامكَ زفافٌ تعقده

314
00:25:30,079 --> 00:25:34,093
الأقزام الذين بعتها لهم
.وراء التلّة التالية. علينا توخّي الحذر

315
00:25:34,128 --> 00:25:38,036
ممّاذا؟ من الأقزام؟ -
.واضحٌ أنّكَ لم تقابل قزماً قطّ -

316
00:25:38,071 --> 00:25:39,615
أليسوا مجرّد أشخاصٍ صغارِ الحجم؟

317
00:25:39,964 --> 00:25:41,428
.أنتَ تفكّر بالأقزام العاديّين

318
00:25:41,463 --> 00:25:44,955
.أظهر بعضَ الاحترام
.قد يقطعون رأسكَ في لمحة عين

319
00:25:45,321 --> 00:25:49,676
.حسناً، فلننته من الأمر إذاً -
.نعم، فكلانا لديه مكانٌ ينتظره. فهيّا بنا -

320
00:25:49,711 --> 00:25:54,693
...لديكِ ركنٌ وحيدٌ معزولٌ لتجديه -
.و لديكَ خطيبةٌ بلا خاتم لتُرضيها -

321
00:25:57,606 --> 00:26:02,600
.أنتِ التي أيقظتِه
.أنتِ آخر من رآها. يريدُ أن يجدكِ

322
00:26:02,635 --> 00:26:06,293
.هنري)، الأمرُ لا يتعلّقُ بي)
.أظنّه تائهاً و مرتبكاً

323
00:26:06,328 --> 00:26:09,238
.فقد بقيَ في غيبوبةٍ لفترةٍ طويلة -
.لكنّه يحبّكِ -

324
00:26:09,273 --> 00:26:12,152
يجب أن تكفّي عن ملاحقته
.و تتركيه يجدكِ

325
00:26:12,187 --> 00:26:14,708
.يا فتى، عليكَ العوة إلى البيت
أين أمّك؟

326
00:26:14,743 --> 00:26:17,314
،ستقتلني، ثمّ تقتلك
.ثمّ تقتلني ثانيةً

327
00:26:17,349 --> 00:26:20,001
.أوصلتْني للمنزل و غادرتْ فوراً

328
00:26:20,036 --> 00:26:22,363
.علينا أن نعيدكَ حالاً -
!لا -

329
00:26:22,398 --> 00:26:23,698
يا رفاق؟

330
00:26:32,242 --> 00:26:33,541
...أهذه

331
00:26:34,461 --> 00:26:35,467
.دماء

332
00:27:12,807 --> 00:27:14,598
.الأقزامُ لا يحبّون الأحصنة

333
00:27:15,931 --> 00:27:17,488
.سنسيرُ من هنا

334
00:27:19,014 --> 00:27:22,654
.الحقني، و ابقَ هادئاً

335
00:27:32,151 --> 00:27:33,551
أين هم؟

336
00:27:34,096 --> 00:27:35,393
.هنا

337
00:27:58,503 --> 00:28:00,625
.لا بأس. أنا أعرفهم

338
00:28:00,660 --> 00:28:03,314
لماذا أتيتِ؟
.ظننتُ أنّنا انتهينا

339
00:28:03,349 --> 00:28:05,270
.أريدُ عقدَ صفقةٍ أخرى

340
00:28:05,305 --> 00:28:08,320
لن أتحدّث أمامه. من هذا الشخص؟ -
.لا، إنّه برفقتي -

341
00:28:08,355 --> 00:28:11,836
.جيّد. برفقتك
.هذا يجعلُ كلّ الأمور على ما يرام

342
00:28:11,871 --> 00:28:14,276
...إنّه نكرة. انظروا

343
00:28:14,782 --> 00:28:18,300
.أريدُ إعادةَ شراء المجوهراتِ التي بعتُها -
من يكون؟ -

344
00:28:18,335 --> 00:28:21,269
!قلتُ ألّا تقلقَ من ذلك
...اسمع

345
00:28:21,643 --> 00:28:23,556
.سأعيدُ لكَ كلّ المال

346
00:28:24,046 --> 00:28:27,502
.فقط أعد لي الخاتم
.بإمكانكَ الاحتفاظُ بكلّ شيءٍ آخر

347
00:28:34,963 --> 00:28:38,101
.شكراً. أقدّر تعاونكم -
.إنّه متلهّفٌ جدّاً -

348
00:28:38,650 --> 00:28:40,452
.هذا كمين -
!ليس كميناً -

349
00:28:40,487 --> 00:28:42,038
!إنّه من العائلة المالكة

350
00:28:42,958 --> 00:28:46,561
!دعها و شأنها -
!لا! يمكنكَ أن تثقَ بي! يمكنكَ أن تثقَ بي -

351
00:28:46,641 --> 00:28:49,601
.لو أردتُ الإيقاعَ بكم، لكنتُ فعلت
!لا تؤذِنا

352
00:28:49,636 --> 00:28:53,372
.وقتُ الصفقاتِ ولّى
.فتّشه

353
00:29:22,011 --> 00:29:24,074
.(سنو وايت)

354
00:29:24,494 --> 00:29:26,304
.يا لها من مكافأة

355
00:29:27,017 --> 00:29:28,220
.خذوها

356
00:29:37,024 --> 00:29:39,006
!اذهبي
.سأكون وراءكِ مباشرةً

357
00:29:58,324 --> 00:30:02,045
!اتبعني
!لا يعرفون الغابةَ كما ... أعرفها

358
00:30:20,712 --> 00:30:24,178
الدماء الملكيّة
.أعذبُ الدماء

359
00:30:48,055 --> 00:30:51,919
...لقد
.أنقذتِني

360
00:30:54,227 --> 00:30:56,074
.إنّه عملٌ نبيلٌ أفعله

361
00:30:57,364 --> 00:30:59,335
ماذا عن ’’الشخص الخاصّ‘‘؟

362
00:31:01,164 --> 00:31:02,906
.سأفكّر بشيءٍ آخر

363
00:31:05,215 --> 00:31:06,357
.شكراً لكِ

364
00:31:11,786 --> 00:31:12,925
...و على أيّة حال

365
00:31:15,233 --> 00:31:17,762
كيف عساي أتركُ الأميرَ
تشارمينغ) يموت؟)

366
00:31:19,605 --> 00:31:22,903
...قلتُ لكِ
.أملكُ اسماً

367
00:31:26,725 --> 00:31:30,662
.(و هو (جيمس -
.(سُررتُ بلقائكَ (جيمس -

368
00:31:34,048 --> 00:31:36,168
.علينا الذهاب
.قد يأتي المزيدُ منهم

369
00:31:50,646 --> 00:31:51,684
.يا إلهي

370
00:31:50,938 --> 00:31:52,739
{\pos(190,190)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}جسر الأقزام

371
00:31:52,774 --> 00:31:54,252
أين هو؟ أتستطيعُ رؤيتَه؟

372
00:31:55,120 --> 00:31:57,293
.الأثرُ يختفي عند حدود الماء

373
00:32:04,439 --> 00:32:07,600
!يا إلهي! يا إلهي
!يا إلهي

374
00:32:07,635 --> 00:32:11,228
أريدُ سيّارةَ اسعافٍ عند جسر
.الأقزام القديم، بأسرع ما يمكن

375
00:32:11,663 --> 00:32:13,904
.تماسك. تماسك -
.أمسكتُ به -

376
00:32:17,662 --> 00:32:20,429
.تماسك. أنا أشعرُ بذلك
.يجب أن نتمهّل. تمهّلوا، تمهّلوا

377
00:32:22,192 --> 00:32:25,153
.لا، لا، لا، لا
.لا، لا. لقد وجدتُك

378
00:32:25,188 --> 00:32:27,304
.ستكون على ما يرام -
.النجدة قادمة -

379
00:32:27,339 --> 00:32:28,752
أهو على ما يرام؟ -
.(هنري) -

380
00:32:28,787 --> 00:32:33,484
هل سيكون بخير؟ -
.هنري)، لا تنظر، اتّفقنا؟ لا تنظر) -

381
00:32:34,238 --> 00:32:37,645
.عُد إلينا
.عُد إليّ

382
00:32:44,290 --> 00:32:45,916
.(لا بأس (هنري

383
00:33:07,322 --> 00:33:08,799
.أنقذتِني

384
00:33:11,103 --> 00:33:15,062
.نجحتْ. نجحتْ
.أيقظتْه

385
00:33:15,996 --> 00:33:20,352
.صحيح يا فتى. أيقظتْه -
.شكراً لكِ -

386
00:33:21,670 --> 00:33:23,061
من أنت؟

387
00:33:25,458 --> 00:33:26,989
.لا أعلم

388
00:33:28,737 --> 00:33:32,081
.لا عليك
.ستكون على ما يرام

389
00:33:33,460 --> 00:33:35,214
.انتبهو خلفكم
.افسحوا الطريق

390
00:33:35,560 --> 00:33:38,022
.شكراً يا رفاق
.سنتولّى رعايته من هنا

391
00:33:39,960 --> 00:33:41,940
...ضغطه 120\70

392
00:33:51,788 --> 00:33:52,924
ديفيد)؟)

393
00:33:54,191 --> 00:33:55,598
ديفيد)، أهذا أنت؟)

394
00:33:56,094 --> 00:33:57,488
اعذريني يا سيّدتي؟

395
00:33:57,523 --> 00:33:59,724
.يا إلهي -
.يجب ألّا تكوني هنا، من فضلك -

396
00:33:59,759 --> 00:34:01,102
.يا إلهي -
.لا يمكنكِ التواجدُ هنا الآن -

397
00:34:01,137 --> 00:34:02,659
.(ديفيد) -
.لا يمكنكِ التواجدُ هنا سيّدتي -

398
00:34:02,694 --> 00:34:04,820
هلّا تنتظرين هناك قليلاً، اتّفقنا؟

399
00:34:07,252 --> 00:34:08,502
من تلك؟

400
00:34:10,154 --> 00:34:11,648
.زوجته

401
00:34:34,505 --> 00:34:35,618
...إذاً

402
00:34:37,726 --> 00:34:39,174
.ربّما تريدين هذا

403
00:34:39,916 --> 00:34:42,271
.صحيح، الذهب
.شكراً لك

404
00:34:45,451 --> 00:34:48,916
.و لا يمكنكَ عقد قرانكَ دون هذا

405
00:34:57,636 --> 00:34:59,502
.أعلم. لا يناسبُ ذوقكِ

406
00:35:00,308 --> 00:35:02,652
.حسناً، ثمّةَ طريقةٌ واحدة لمعرفة ذلك

407
00:35:13,259 --> 00:35:15,274
.صحيح. لا يناسبني على الإطلاق

408
00:35:17,339 --> 00:35:19,734
.أنا متأكّدة أنّ خطيبتكَ ستعشقه

409
00:35:22,110 --> 00:35:23,096
.نعم

410
00:35:25,753 --> 00:35:27,657
،إن أردتِ المزيد
.تستطيعين الاحتفاظ بالبقيّة

411
00:35:27,692 --> 00:35:31,154
.لا أريدُ سوى الخاتم -
.لا، لا أريد. شكراً -

412
00:35:32,025 --> 00:35:34,017
.حصل كلانا على مراده

413
00:35:36,560 --> 00:35:39,154
،حسناً، أنّى ذهبتِ
.توخّي الحذر

414
00:35:39,836 --> 00:35:42,550
...إن احتجتِ أيّ شيء -
.ستجدني -

415
00:35:46,027 --> 00:35:47,296
.دائماً

416
00:35:49,871 --> 00:35:51,745
.أكادُ أصدّق ذلك

417
00:35:58,134 --> 00:36:01,968
.(حسناً، وداعاً (سنو وايت -
.(وداعاً يا سموّ الأمير (تشارمينغ -

418
00:36:02,180 --> 00:36:07,476
.(قلتُ لكِ، اسمي (جيمس -
.لا. ما زال (تشارمينغ) يروقني أكثر -

419
00:36:40,737 --> 00:36:45,999
،)اسمه (ديفيد نولان
.(و تلك زوجته (كاثرين

420
00:36:46,193 --> 00:36:48,344
...و البهجة التي تعتلي وجهها
...حسناً

421
00:36:48,899 --> 00:36:51,914
.غيّرتْني إلى مزاج العفو

422
00:36:55,529 --> 00:36:58,346
.سنتحدّث عن تمرّدكَ لاحقاً

423
00:36:58,537 --> 00:37:01,166
أتعرف ما يعنيه التمرّد؟

424
00:37:01,954 --> 00:37:03,944
.يعني أنّكَ مُعاقَب

425
00:37:08,597 --> 00:37:09,767
.شكراً لكِ

426
00:37:11,411 --> 00:37:13,831
.(شكراً لعثوركِ على زوجي (ديفيد

427
00:37:15,172 --> 00:37:20,750
.لستُ... لستُ أفهم
ألم تعلمي أنّه كان هنا في غيبوبة؟

428
00:37:21,274 --> 00:37:25,437
،منذ بضعةِ سنوات
.لم أكن و (ديفيد)... على وفاق

429
00:37:26,038 --> 00:37:28,231
.كان ذنبي
.أعرف ذلك الآن

430
00:37:29,273 --> 00:37:32,129
.كنتُ قاسيةً و غيرَ مساندة

431
00:37:32,294 --> 00:37:35,540
،قلتُ له، إن لم تعجبكَ الأمور
،فيمكنكَ الرحيل، و قد رحل

432
00:37:35,593 --> 00:37:37,413
.و لم أوقفه

433
00:37:38,358 --> 00:37:40,681
.كان أفدحَ خطئٍ ارتكبتُه على الإطلاق

434
00:37:40,798 --> 00:37:42,529
لم تبحثي عنه؟

435
00:37:43,397 --> 00:37:46,041
افترضتُ أنّه غادرَ البلدة
.كلّ هذا الوقت

436
00:37:46,519 --> 00:37:49,111
.و الآن عرفتُ لمَ لم يتّصل بي

437
00:37:49,810 --> 00:37:52,293
و الآن أستطيع فعلَ ما أردتُ
...فعله منذُ زمن طويل

438
00:37:52,328 --> 00:37:54,159
.‘‘أن أقولَ ’’آسفة

439
00:37:56,757 --> 00:37:58,966
.الآن نلنا فرصةً ثانية

440
00:38:02,221 --> 00:38:04,135
.هذا رائع

441
00:38:10,329 --> 00:38:13,007
.هذا أمرٌ أشبهُ بمعجزة

442
00:38:13,084 --> 00:38:15,838
أهو بخير؟ -
.جسديّاً، يتعافى -

443
00:38:16,197 --> 00:38:20,171
.أمّا ذاكرته فأمرٌ آخر
.قد تستغرقُ وقتاً طويلاً، أو أبداً

444
00:38:20,200 --> 00:38:24,543
ما الذي أيقظه؟ -
.هنا اللغز. لا تفسير له. ثمّةَ شيءٌ حثّه -

445
00:38:24,578 --> 00:38:27,497
استفاقَ و قرّرَ الذهابَ في نزهة؟

446
00:38:27,532 --> 00:38:29,763
،استفاق و كان يهذي

447
00:38:29,815 --> 00:38:34,233
و دفعتْه غريزته الأولى للذهاب
.و العثور على شيءٍ ما، كما أظنّ

448
00:38:34,303 --> 00:38:35,874
.بل على شخصٍ ما

449
00:38:38,810 --> 00:38:41,331
أأستطيعُ رؤيته؟ -
.نعم، بالتأكيد -

450
00:38:47,299 --> 00:38:48,729
.(هيّا بنا (هنري

451
00:38:52,073 --> 00:38:54,063
.مهلاً، حقيبة الظهر

452
00:38:57,560 --> 00:39:01,368
.لا تصدّقيهم
.أنتِ التي كان يبحث عنها

453
00:39:01,510 --> 00:39:04,274
.(هنري) -
.كان متّجهاً إلى جسر الأقزام -

454
00:39:04,309 --> 00:39:06,486
.كما في نهاية القصّة

455
00:39:06,651 --> 00:39:10,591
هنري)، كان متّجهاً إلى هناك)
.لأنّه آخرُ ما قصصتُه عليه

456
00:39:10,626 --> 00:39:13,738
.لا، بل لأنّكما تنتميان إلى بعضكما

457
00:39:14,430 --> 00:39:15,691
.(هنري)

458
00:39:26,597 --> 00:39:28,000
سيّدتي العمدة؟

459
00:39:29,172 --> 00:39:30,645
.انتظر قربَ السيّارة

460
00:39:31,518 --> 00:39:34,900
آنسة (سوان)، أعفيتُكِ من
.مسئوليّتكِ هناك، فلا تتمادي

461
00:39:34,955 --> 00:39:37,046
...(آسفة، لكن السيّدة (نولان

462
00:39:37,081 --> 00:39:39,450
.أشعرُ أنّ قصّتها مهزلةٌ كبيرة

463
00:39:39,485 --> 00:39:45,219
طوالَ هذا الوقت (جون دو) في غيبوبة
و لم يضع أحدٌ هذا في الأخبار؟ و لم يبحث أحد؟

464
00:39:45,629 --> 00:39:47,505
.ثمّةَ أمرٌ غير صحيحٍ هنا

465
00:39:48,561 --> 00:39:51,237
ما الذي سيبدو منطقيّاً لكِ غيرَ ذلك؟

466
00:39:52,538 --> 00:39:55,240
لماذا قد تكذب السيّدة (نولان)؟

467
00:39:55,548 --> 00:39:57,734
أتعتقدين أنّي ألقيتُ تعويذةً عليها؟

468
00:39:57,769 --> 00:40:03,029
أراه غريباً حينما تكونين كفيلةَ حالته
،الطارئة كلّ هذه السنوات

469
00:40:03,064 --> 00:40:06,407
.و لم تعثري عليها سوى الآن

470
00:40:06,589 --> 00:40:09,073
.هذه البلدة أكبرُ ممّا تظنّين

471
00:40:09,269 --> 00:40:12,038
.و ممكن تماماً أن يتوه شخصٌ هنا

472
00:40:12,423 --> 00:40:15,289
.و ممكنٌ تماماً أن يقعَ مكروه

473
00:40:15,324 --> 00:40:18,707
،و في اللحظة المناسبة
استطعتِ حلّ اللغز؟

474
00:40:20,347 --> 00:40:23,794
.الفضلُ لكِ
...فذاكَ الشريطُ الذي وجدتِه

475
00:40:24,304 --> 00:40:26,228
.كان أمراً عبقريّاً

476
00:40:26,447 --> 00:40:29,000
.فعدنا و راجعنا الأشرطةَ القديمة

477
00:40:29,100 --> 00:40:32,040
(و اتّضحَ أنّ السيّد (دو
.كان يتحدّث في نومه

478
00:40:32,347 --> 00:40:34,804
.(و كان ينادي اسمَ (كاثرين

479
00:40:34,868 --> 00:40:37,572
بعدها، لم يكن صعباً
.ترتيبُ قطع الأحجية معاً

480
00:40:38,498 --> 00:40:42,738
(و قد ظننتُ أنّكِ و (ميري مارغريت
.ستفرحان

481
00:40:43,574 --> 00:40:45,752
.انتصرَ الحبُّ الحقيقيّ

482
00:40:47,009 --> 00:40:49,216
.لذا استمتعي باللحظة يا عزيزتي

483
00:40:49,990 --> 00:40:53,750
.لولاكِ لعاشا حياتهما وحيدَين تماماً

484
00:40:55,159 --> 00:40:58,731
لهذا أنوي مسامحتكِ
،على فظاظتكِ المتواصلة

485
00:40:58,766 --> 00:41:04,317
لأنّ... هذا كلّه
...ذكّرني بأمرٍ بالغِ الأهمّيّة

486
00:41:05,476 --> 00:41:09,529
...مدى امتناني
.(لوجود (هنري

487
00:41:11,381 --> 00:41:13,585
...لأنّ عدمَ وجودِ شخص

488
00:41:17,284 --> 00:41:19,892
.تلكَ أسوأُ لعنةٍ يمكنُ تصوّرها

489
00:42:09,587 --> 00:42:10,519
.(إيما)

490
00:42:10,554 --> 00:42:13,268
أعتذرُ لإزعاجكِ في وقتٍ
.متأخّرٍ هكذا

491
00:42:13,897 --> 00:42:17,687
أما زالت الغرفةُ الإضافيّةُ
تلكَ متاحةً؟

492
00:42:30,400 --> 00:42:37,400
{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx100\fscy100)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}© ترجمة : علي رمضان

493
00:42:30,700 --> 00:42:37,400
{\move(400,10,190,270,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx100\fscy100)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&}aliramadan1979@yahoo.com

