1
00:00:00,077 --> 00:00:07,252
{\fs28\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting}يُحكى أنّ ملكةً شرّيرةً أبعدَتْ كلّ شخصيّةٍ
قصصيّةٍ عرفتموها قطّ، إلى عالَمنا

2
00:00:07,287 --> 00:00:08,926
{\fs28\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting}مَن يعرف الحقيقة؟

3
00:00:08,961 --> 00:00:13,433
{\fs28\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting}و مَن يستطيع إبطالَ التعويذة؟ -</font>
.يجب ألّا نعبث مع اللعنة -

4
00:00:13,890 --> 00:00:15,834
.لا مكان لنا معاً

5
00:00:15,869 --> 00:00:19,948
إن شربتُها، لن أستمرّ في حبّه؟ -
.لن تتذكّري مَن يكون حتّى -

6
00:00:19,983 --> 00:00:21,630
.أخبرتُه أنّه ينبغي أن يكونا معاً

7
00:00:21,665 --> 00:00:23,399
.ائتوني برأسه -
.هيّا بنا -

8
00:00:23,434 --> 00:00:27,304
.(مضَتْ 24 ساعةً على غياب (كاثرين -
.كان يحوي قلباً بشريّاً -

9
00:00:27,339 --> 00:00:29,942
،وجدنا بصماتِ أصابع
.(و هي تعود لـ (ميري مارغريت

10
00:00:31,076 --> 00:00:38,924
{\pos(190,70)\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&\fnArabic Typesetting\fs38}كــان يــا مــا كــــان

11
00:00:31,076 --> 00:00:38,924
{\fs28\fad(300,1500)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&\4c&HFFFFFF&}الموســ 1 ــم - الحلقـــ 16 ــة
{\fs26\fad(300,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}( Heart of Darkness )
قلب الظلام

12
00:00:44,408 --> 00:00:46,058
!(انتبهي يا (رِد

13
00:00:50,516 --> 00:00:52,700
.علينا أن نتحرّك
.لقد وجدونا

14
00:00:56,399 --> 00:00:58,917
{\pos(190,230)}.اذهب، سأتولّى أمرهم -
!رِد)، لن أترككِ) -

15
00:00:58,952 --> 00:01:01,899
{\pos(190,230)}.(اعثر على (سنو
!هذا هو المهمّ. اعثر عليها

16
00:01:01,934 --> 00:01:03,119
ماذا ستفعلين؟

17
00:01:06,895 --> 00:01:08,923
{\pos(190,230)}.سأؤخرهم عنك

18
00:01:28,716 --> 00:01:30,500
{\pos(90,230)\fs32\c&HFF6400&\3c&H00FFFF&\fnArabic Typesetting}مطلوبة
لارتكابها جرائم ضدّ الملكة
قتل
خيانة

19
00:01:32,823 --> 00:01:36,672
{\pos(190,230)}.استديري إلى اليمين رجاءً -
!(إيمّا)، هذا خطأ. لم أقتل (كاثرين) -

20
00:01:36,707 --> 00:01:38,115
{\pos(190,230)}.بالتأكيد لم تقتليها

21
00:01:38,150 --> 00:01:41,391
{\pos(190,230)}لكن كما أنّي صديقتكِ، فأنا المأمور
.أيضاً، و عليّ أن ألاحق الأدلّة

22
00:01:41,426 --> 00:01:43,652
{\pos(190,230)}و هي تشير إليّ؟

23
00:01:43,805 --> 00:01:44,970
{\pos(190,230)}...(إيمّا)

24
00:01:45,452 --> 00:01:47,069
{\pos(190,210)}.(البارحة، المشتبه كان (ديفيد

25
00:01:47,104 --> 00:01:50,137
{\pos(190,230)}.لا بدّ مِن وجود خطأ هنا -
...أعلم. لكن -

26
00:01:50,257 --> 00:01:52,983
{\pos(190,210)}،بصماتكِ كانت على ذاك الصندوق
...لا بصماته

27
00:01:53,018 --> 00:01:59,194
{\pos(190,210)}.لذا علينا الآن أن نتعامل مع هذه -
...(الأدلّة التي تقول أنّي اقتلعتُ قلبَ (كاثرين -

28
00:01:59,622 --> 00:02:02,398
{\pos(190,210)}.و دفنته في الغابة
.هذا جنون

29
00:02:02,433 --> 00:02:04,334
...ما لم أحتجزكِ

30
00:02:04,369 --> 00:02:07,329
{\pos(190,210)}.مع كلّ هذه الأدلّة، سيبدو هذا محسوبيّة

31
00:02:07,364 --> 00:02:09,133
{\pos(190,210)}.و عندها ستمتلك (ريجينا) سبباً لطردي

32
00:02:09,168 --> 00:02:12,802
{\pos(190,210)}و هل تعلمين ما ستفعله؟
.ستحضر شخصاً يلاحقكِ

33
00:02:12,837 --> 00:02:15,474
لذا أرجو أن تتحلّي بالصبر
.و تثقي بي

34
00:02:15,509 --> 00:02:18,679
{\pos(190,210)}لا نستطيع المتابعة حتّى نتأكّد
.(أنّ القلبَ يعود لـ (كاثرين

35
00:02:18,714 --> 00:02:21,769
{\pos(190,210)}و ما زلتُ بانتظار نتائج
.فحص الحمض النوويّ

36
00:02:21,804 --> 00:02:23,487
{\pos(190,210)}...لكن في هذه الأثناء

37
00:02:23,719 --> 00:02:27,470
.عليكِ أن تتحمّليني
.يجب أن أطرح عليكِ بضعة أسئلة

38
00:02:29,218 --> 00:02:30,793
{\pos(190,210)}.هذا جنون

39
00:02:30,828 --> 00:02:32,830
{\pos(190,210)}.ما كنتُ لأؤذي أيّ أحد

40
00:02:55,297 --> 00:02:58,868
...(سنو)
ماذا... ماذا تفعلين؟

41
00:02:58,903 --> 00:03:01,467
أتخلّص مِن الآفات في
.هذا المنزل

42
00:03:10,567 --> 00:03:12,285
ماذا تريد؟

43
00:03:13,093 --> 00:03:14,435
.حان وقت الغداء

44
00:03:14,831 --> 00:03:16,346
.لستُ جائعة

45
00:03:17,151 --> 00:03:21,057
.هيّا بنا
.أعددنا شيئاً مميّزاً جدّاً الليلة

46
00:03:32,165 --> 00:03:33,741
هل مات أحد؟

47
00:03:34,526 --> 00:03:36,386
سنو)، لمَ لا تجلسين؟)

48
00:03:36,804 --> 00:03:39,429
!لماذا يوجد جندبٌ قذرٌ هنا

49
00:03:39,464 --> 00:03:41,143
.(اسمي (جيمني

50
00:03:41,789 --> 00:03:46,750
.طلب أصدقاؤكِ أن أحضرَ إلى هنا الليلة
.إنّهم قلقون عليكِ، و لديهم ما يقولونه

51
00:03:46,785 --> 00:03:48,927
غرامبي)، لمَ لا تبدأ؟)

52
00:03:49,245 --> 00:03:50,479
...(سنو وايت)

53
00:03:51,259 --> 00:03:52,746
.لقد تغيّرتِ

54
00:03:53,249 --> 00:03:57,497
.أصبحتِ غاضبة، عصبيّة، و لئيمة جدّاً -
تغيّرت؟ -

55
00:03:57,532 --> 00:04:00,014
و مَن أنت لتقول أنّي تغيّرت؟

56
00:04:00,049 --> 00:04:05,073
.مِن فضلكِ (سنو). هؤلاء أصدقاؤك
.و نحن هنا جميعاً لأنّنا نهتمّ لأمرك

57
00:04:05,108 --> 00:04:06,986
مَن يريد أن يكون التالي؟

58
00:04:08,449 --> 00:04:12,816
أحضرتِ باقاتٍ مِن القشّ
...إلى المنزل ليلةَ أمس

59
00:04:12,851 --> 00:04:15,005
...بالرغم مِن أنّكِ تعرفين

60
00:04:18,918 --> 00:04:22,338
.أنّ لديّ حساسيّة مِنها -
!لديكَ حساسيّة مِن كلّ شيء -

61
00:04:22,373 --> 00:04:24,205
!كسرتِ قدحي

62
00:04:24,240 --> 00:04:26,626
لحسن حظّكَ أنّه لم يكن ذاك
!القدح الذي تدعوه وجهاً

63
00:04:26,661 --> 00:04:32,020
...أنتِ الأكثر شرّاً و فظاعة -
!كفى -

64
00:04:32,055 --> 00:04:34,593
!(انظري ما تفعلينه بـ (هابي = سعيد

65
00:04:35,029 --> 00:04:36,818
...تلك الجرعة التي شربتِها

66
00:04:36,853 --> 00:04:40,400
،التي محَت الأميرَ مِن ذاكرتك
.لم تعودي كالسابق مُذ شربتِها

67
00:04:40,435 --> 00:04:44,036
ساعدَتْني تلك على نسيان أيٍّ كان
،و مهما كان الذي احتجتُ نسيانه

68
00:04:44,071 --> 00:04:47,030
.و مِن الواضح أنّي أفضل حالاً دونه

69
00:04:47,351 --> 00:04:51,118
،تلك الجرعة كانت الحلّ
.لا المشكلة

70
00:04:51,153 --> 00:04:53,718
،المشكلة هي إقامتي هنا

71
00:04:53,753 --> 00:04:59,986
،في منزلٍ مليءٍ بالأقزام، عوضَ قصري
...مع والدي، كأميرة

72
00:05:00,021 --> 00:05:02,622
لكن لم أعد أستطيع، أليس كذلك؟
،لأنّه قُتل

73
00:05:02,657 --> 00:05:05,781
قُتل على يدِ الامرأة عينها
!التي أرسلَتْ صيّاداً ليقتلني

74
00:05:05,816 --> 00:05:09,992
.سنو)، غضبكِ مِن الملكة مفهوم)

75
00:05:10,027 --> 00:05:13,448
لكن مِن غير العدل
.أن تصبّي جامَ غضبكِ على أصدقائك

76
00:05:19,865 --> 00:05:21,294
.أنتَ محقّ

77
00:05:21,781 --> 00:05:24,067
.عليّ أن أصبّه عليها

78
00:05:25,838 --> 00:05:28,109
.مهلاً، الانتقام ليس الحلّ

79
00:05:28,144 --> 00:05:30,812
لا، سيغيّركِ. سيحوّلكِ إلى شيءٍ
.أكثر ظلمةً ممّا تتخيّلين

80
00:05:30,847 --> 00:05:31,599
.لا أنصحكِ بفعل ذلك
.لا، لا

81
00:05:31,634 --> 00:05:35,389
أخبارٌ طيّبة يا رفاق، تستطيعون التوقّف
.عن التذمّر لأنّي راحلة

82
00:05:35,424 --> 00:05:38,697
.لديّ أشياء أكثر أهمّيّةً أفعلها -
!انتظري. لا تذهبي -

83
00:05:38,732 --> 00:05:40,043
.(سنو) -
!لا تفعلي هذا -

84
00:05:40,078 --> 00:05:41,989
.انتظري -
!لا -

85
00:05:42,367 --> 00:05:43,879
إلى أين تذهبين؟

86
00:05:45,960 --> 00:05:47,550
.لأقتل الملكة

87
00:06:04,268 --> 00:06:06,050
.(مرحباً آنسة (بلانشيرد

88
00:06:06,944 --> 00:06:08,061
ما الذي تفعله هنا؟

89
00:06:08,096 --> 00:06:12,248
طلبَتْ أن تكون طرفاً ثالثاً
.لتضمن أن أبقى نزيهة

90
00:06:12,283 --> 00:06:14,064
.هذا فقط لمساعدتك

91
00:06:16,411 --> 00:06:18,462
.ليس لديّ ما أخفيه

92
00:06:19,300 --> 00:06:21,029
.سَليني أيّ شيء

93
00:06:24,555 --> 00:06:27,096
وُجد القلب مدفوناً قربَ
.برج الغيلان القديم

94
00:06:27,131 --> 00:06:32,884
.اقتُلع بما يبدو أنّها سكّين صيد
هل ذهبتِ إلى ذاك الجسر مِن قبل؟

95
00:06:33,064 --> 00:06:35,447
.نعم. مرّاتٍ عديدة

96
00:06:36,074 --> 00:06:38,193
(هناك كنتُ و (ديفيد
.نحبّ أن نلتقي

97
00:06:38,228 --> 00:06:40,253
.(السيّد (نولان -
.نعم -

98
00:06:41,197 --> 00:06:44,089
...و التقيتما هناك

99
00:06:44,628 --> 00:06:46,366
مِن أجل ماذا؟

100
00:06:47,466 --> 00:06:49,629
.كنّا على علاقة

101
00:06:50,739 --> 00:06:53,549
.لستُ فخورةً بما حدث
،و أنا آسفة

102
00:06:53,584 --> 00:06:58,705
لكن هذا لا يغيّر واقعَ
.(أنّي لم أقتل (كاثرين

103
00:07:00,585 --> 00:07:02,491
أسبقَ و رأيتِ هذا الصندوق؟

104
00:07:05,236 --> 00:07:07,922
.نعم. إنّه صندوق مجوهراتي

105
00:07:08,576 --> 00:07:10,600
.بداخله وجدنا القلب

106
00:07:11,862 --> 00:07:14,024
ألا ترَين ما يحدث هنا؟

107
00:07:14,059 --> 00:07:15,825
سرق أحدهم ذلك الصندوق
.و وضع القلب بداخله

108
00:07:15,860 --> 00:07:18,278
.لا علاقة لي بهذا
!أنا بريئة

109
00:07:18,313 --> 00:07:21,105
،)آنسة (بلانشيرد
.لا بأس

110
00:07:21,486 --> 00:07:26,091
.أعرف ما تمرّين به
،أعرف طعمَ خسارة شخصٍ نحبّه

111
00:07:26,126 --> 00:07:28,332
.و طعمَ التعرّض لإهانةٍ علنيّة

112
00:07:28,367 --> 00:07:30,756
،وضعني هذا في موقفٍ مظلم

113
00:07:31,028 --> 00:07:32,592
.لقد غيّرني

114
00:07:33,078 --> 00:07:35,554
أستطيع أن أتخيّل ما فعلَتْه
.خسارة (ديفيد نولان) بكِ

115
00:07:35,589 --> 00:07:36,896
.لكنّي لم أتغيّر

116
00:07:36,931 --> 00:07:40,291
،ما زلتُ الشخصَ ذاته كسابق عهدي
.شخصاً طيّباً

117
00:07:40,326 --> 00:07:42,769
.لم أفعل هذا

118
00:07:42,804 --> 00:07:45,021
أيمكنني التحدّث معكِ
في الرواق مِن فضلك؟

119
00:07:54,466 --> 00:07:56,569
.قلتُ لكِ أن تتركي الاستجواب لي

120
00:07:56,676 --> 00:07:59,036
كيف تعرفين أنّها لم تفعل ذلك؟

121
00:07:59,502 --> 00:08:04,600
،لو كان الصندوق مسروقاً منها كما تدّعي
أما كانت هناك آثار اقتحام للمنزل؟

122
00:08:05,618 --> 00:08:08,759
.أنتِ شريكتها في السكن. أخبريني
هل حدث اقتحام؟

123
00:08:09,222 --> 00:08:12,786
،إنّها امرأةٌ انفطر قلبها
...و ذلك

124
00:08:13,391 --> 00:08:16,571
بإمكانه أن يدفعكِ لارتكاب
.أمورٍ فظيعة

125
00:08:45,337 --> 00:08:46,638
...ستُشفى

126
00:08:47,514 --> 00:08:48,771
.في النهاية

127
00:08:48,806 --> 00:08:52,420
ماذا تريدين؟ -
معلومات. أين الملكة؟ -

128
00:08:53,114 --> 00:08:55,210
و لمَ عساي أخبركِ؟

129
00:08:57,897 --> 00:08:59,981
أتعرف ما هو الألماس؟

130
00:09:00,266 --> 00:09:04,289
إنّه أقوى مادّةٍ معروفة عند البشر
،و الوحوش... جميل، نفيس

131
00:09:04,324 --> 00:09:07,022
.و يكاد يكون غير قابلٍ للتدمير

132
00:09:07,334 --> 00:09:08,739
.يكاد

133
00:09:10,685 --> 00:09:11,913
...هذا

134
00:09:12,254 --> 00:09:14,664
.هذا فأسٌ مِن منجم الأقزام

135
00:09:14,699 --> 00:09:16,439
.إنّه نصلٌ مميّز

136
00:09:16,474 --> 00:09:18,728
...يستطيع
...صدّق أو لا تصدّق

137
00:09:18,800 --> 00:09:21,053
.أن يقطع الألماس

138
00:09:23,387 --> 00:09:26,343
تخيّل ماذا يستطيع أن يفعله
...بلحم انسان

139
00:09:26,603 --> 00:09:30,750
.لحمٍ رخوٍ، مرنٍ طريّ

140
00:09:30,785 --> 00:09:32,937
.إنّها في قلعتها

141
00:09:33,107 --> 00:09:36,735
.لكن فقط لهذه الليلة
.ستغادر صباحاً إلى القصر الصيفيّ

142
00:09:36,770 --> 00:09:38,748
.أرجوكِ، هذا كلّ ما أعرفه

143
00:09:39,168 --> 00:09:41,992
.شُيّدَ ذاك القصر الصيفيّ لوالدتي

144
00:09:49,365 --> 00:09:51,243
ماذا تحسبين نفسكِ فاعلة؟

145
00:09:52,265 --> 00:09:53,903
.سبق و أخبرتك

146
00:09:54,493 --> 00:09:58,302
.سأقتل الملكة -
بسرقة درع فارس؟ -

147
00:09:58,633 --> 00:10:01,566
سأفعل أيّ شيءٍ لدخول
.تلك القلعة

148
00:10:01,601 --> 00:10:04,216
.لذا ابتعد عن طريقي

149
00:10:04,251 --> 00:10:07,381
.يجب أن أصل إلى هناك قبل أن تغادره -
أفقدتِ صوابك؟ -

150
00:10:07,416 --> 00:10:10,331
أتعتقدين أنّ هذا التنكّر قد
يخدع أيّ أحد؟

151
00:10:10,428 --> 00:10:12,150
.سأدخل إلى هناك

152
00:10:12,312 --> 00:10:13,935
!أصغي لنفسك

153
00:10:13,970 --> 00:10:17,134
.لا تهتمّين سوى بالانتقام
.لم تعد بإمكانكِ رؤية الواقع حتّى

154
00:10:17,169 --> 00:10:21,407
ما أنا بغنىً عنه، هو محاضرة
.مِن قزمٍ سيّء الطباع

155
00:10:21,442 --> 00:10:23,857
.لم آتِ إلى هنا لألقي عليكِ محاضرة

156
00:10:23,892 --> 00:10:26,433
.جئتُ لأساعدكِ -
تساعدني؟ -

157
00:10:27,493 --> 00:10:28,610
كيف؟

158
00:10:28,714 --> 00:10:31,170
.(بإعادتكِ إلى (رامبل ستيلسكن

159
00:10:31,205 --> 00:10:36,215
،هو الذي أعطاكِ الجرعة في الأساس
.الجرعة التي محَتْ كلّ ذكرياتكِ عن أميرك

160
00:10:36,250 --> 00:10:38,469
،إن كان أحدٌ يستطيع إعادتها إليكِ
.فإنّه هو

161
00:10:38,504 --> 00:10:41,889
.لا أريد استعادةَ ذكرياتي
.لهذا تناولتُ الجرعة

162
00:10:41,924 --> 00:10:43,959
.و قد غيّرَتْكِ

163
00:10:44,413 --> 00:10:47,811
ربّما يستطيع على الأقلّ
.أن يعيدكِ إلى سابق عهدك

164
00:10:48,507 --> 00:10:52,741
.إنّه الرجل الأقوى في العالَم
.يستطيع أن يفعل أيّ شيء

165
00:10:54,390 --> 00:10:55,652
أيّ شيء؟

166
00:11:12,423 --> 00:11:14,226
.(هنري)
ماذا تفعل هنا؟

167
00:11:14,261 --> 00:11:16,871
لمَ لستَ في المدرسة؟ -
.(يجب أن نساعد الآنسة (بلانشيرد -

168
00:11:16,906 --> 00:11:19,195
.أنا أساعدها
.لهذا أبحث في الشقّة

169
00:11:19,230 --> 00:11:21,917
.لكن عليك أن تذهب للبيت -
.هذا لن يحدث -

170
00:11:24,843 --> 00:11:26,767
.ابقَ بعيداً عن طريقي و حسب

171
00:11:26,802 --> 00:11:28,928
عمّ نبحث إذاً؟

172
00:11:28,963 --> 00:11:32,789
أحاول أن أرى إن قام أحدٌ
.باقتحام المنزل

173
00:11:32,824 --> 00:11:35,690
،أبحث عن أقفالٍ مخلوعة
،زجاجٍ مكسور

174
00:11:35,725 --> 00:11:37,241
...آثار أقدام
.و ما شابه

175
00:11:37,276 --> 00:11:39,121
.تعتقدين أنّ أحدهم أوقع بها

176
00:11:39,156 --> 00:11:42,751
.إنّه الأمر المنطقيّ الوحيد
.المشكلة ألّا أحد لديه دافع

177
00:11:42,786 --> 00:11:44,256
.أمّي لديها

178
00:11:44,291 --> 00:11:47,205
ريجينا)؟) -
.(هي تكره (سنو وايت -

179
00:11:48,351 --> 00:11:50,120
.أردتِ دافعاً

180
00:11:50,155 --> 00:11:54,641
‘‘(حسناً، لا أعتقد أنّ ’’تكره (سنو وايت
.(دليلٌ يصمد في المحكمة (هنري

181
00:12:29,467 --> 00:12:31,292
وجدتِ شيئاً؟

182
00:13:01,136 --> 00:13:04,406
لا أعتقد أنّ شراب الشوكولا الساخن
.سيشرب نفسه بنفسه

183
00:13:08,468 --> 00:13:10,716
أنتَ منزعجٌ على معلّمتك، أليس كذلك؟

184
00:13:10,888 --> 00:13:14,232
.لم تفعل ذلك
لمَ لا يستطيع أحدٌ أن يرى ذلك؟

185
00:13:14,267 --> 00:13:17,092
لأنّ معظم الناس يرون
.ما يوجد أمامهم

186
00:13:17,337 --> 00:13:21,300
و لا أعتقد أنّكَ ستجد إجاباتك
.في قعر هذا القدح

187
00:13:21,596 --> 00:13:23,039
أين إذاً؟

188
00:13:23,632 --> 00:13:25,359
ذاك كتابٌ في حقيبتك؟

189
00:13:26,698 --> 00:13:28,406
.تعرف أنّي كاتب

190
00:13:28,441 --> 00:13:32,492
لذا أنا متحيّزٌ لإيجاد كتاباتي
.على شكلٍ أدبيّ

191
00:13:32,789 --> 00:13:34,404
.إنّه مجرّد كتاب

192
00:13:35,319 --> 00:13:36,461
حقّاً؟

193
00:13:36,905 --> 00:13:37,960
.نعم

194
00:13:38,986 --> 00:13:41,939
أعتقد أنّ كلانا يعرف
.أنّ هذه ليست الحقيقة

195
00:13:42,093 --> 00:13:43,985
هلّا أحضرتِ لي الماء رجاءً؟

196
00:13:47,339 --> 00:13:49,365
ماذا تعرف عنه؟

197
00:13:50,273 --> 00:13:53,977
.أعرف أنّه كتابٌ عن القصص -
أليست كلّ الكتب كذلك؟ -

198
00:13:54,012 --> 00:13:58,151
.قصصٍ... حدثَتْ فعلاً

199
00:13:59,083 --> 00:14:02,256
تعتقد أنّ كتابي حقيقيّ؟ -
.حقيقيّ مثلي تماماً -

200
00:14:02,291 --> 00:14:03,948
كيف تعرف ذلك؟

201
00:14:05,083 --> 00:14:07,072
...فلنقل فقط

202
00:14:07,923 --> 00:14:09,694
،أنّي مؤمن

203
00:14:10,330 --> 00:14:15,826
.و أريد مساعدة البقيّة على رؤية النور
.و هذا يا صديقي... سببُ وجودي هنا

204
00:14:15,861 --> 00:14:19,421
.لكنّي أصدّقه فعلاً -
.لستُ هنا مِن أجلكَ يا صاحبي -

205
00:14:19,456 --> 00:14:23,071
.(أنا هنا مِن أجل (إيمّا -
تريد أن تجعلها تصدّق إذاً؟ -

206
00:14:23,106 --> 00:14:25,005
لمَ لا تخبرها ببساطة؟

207
00:14:26,196 --> 00:14:28,727
...هناك البعض... مثلكَ و مثلي

208
00:14:28,762 --> 00:14:32,319
،نستطيع الاعتماد على الإيمان
...(أمّا البقيّة كـ (إيمّا

209
00:14:32,354 --> 00:14:34,116
.يحتاجون لدليل

210
00:14:34,151 --> 00:14:37,123
،في آخر مرّة حاولتُ إيجاد دليل
.علقتُ في مجرى

211
00:14:37,158 --> 00:14:40,361
.توجد أماكن أقلّ خطورةً نبحث فيها

212
00:15:16,390 --> 00:15:18,437
.ضع يديكَ حيث أستطيع رؤيتهما

213
00:15:21,636 --> 00:15:24,449
.بعد... إعادة التفكير، لا تفعل

214
00:15:29,556 --> 00:15:31,770
مَن فعل هذا؟ -
.إنّها مجنونة -

215
00:15:31,805 --> 00:15:34,247
.كان لديها فأس
.هدّدَتْ أن تسلخ جلدي

216
00:15:34,282 --> 00:15:38,465
الملكة الشرّيرة؟ -
.(لا. (سنو وايت -

217
00:15:38,669 --> 00:15:41,663
ماذا؟ -
.قالت أنّها تريد أن تقتل الملكة -

218
00:15:41,698 --> 00:15:44,107
.لم أرَ أحداً متعطّشاً للدماء مثلها -
.لا -

219
00:15:44,142 --> 00:15:48,053
.سنو) ليست متعطّشةً للدماء)
.ليست قاتلة. أنا أعرفها

220
00:15:48,088 --> 00:15:49,708
.ربّما لا تعرفها

221
00:15:58,822 --> 00:16:00,531
أيمكنني التحدّث معكِ؟

222
00:16:00,566 --> 00:16:01,684
.بالتأكيد

223
00:16:02,023 --> 00:16:08,395
،)هذه الاتّهامات ضدّ (ميري مارغريت
.كانت تتّجه نحوي. لم تفعل هذا

224
00:16:12,323 --> 00:16:14,708
.أتفهّم ما تمرّ به

225
00:16:14,743 --> 00:16:17,354
مِن المؤلم أن يقوم شخصٌ
.نهتمّ لأمره بخيانتنا

226
00:16:17,389 --> 00:16:21,614
.إنّها شخصٌ طيّب. أنا أعرفها -
.ربّما لا تعرفها -

227
00:16:21,649 --> 00:16:23,783
.ربّما تريد أن تعرفها و حسب

228
00:16:23,886 --> 00:16:27,401
.(لكلٍّ مِنّا جانبه السيّء (ديفيد -
...نعم، بالتأكيد، لكن -

229
00:16:27,436 --> 00:16:31,937
،وجود جانبٍ سيّء أمر
.و القيام بشيءٍ شرّيرٍ كهذا أمرٌ مختلف

230
00:16:31,972 --> 00:16:34,699
.هذه ليست حقيقتها -
.ربّما -

231
00:16:34,734 --> 00:16:37,591
لطالما اعتقدتُ أنّ الشرّ
.لا يولد معنا

232
00:16:38,073 --> 00:16:41,650
.و إنّما يُصنع -
...(مع فائق احترامي (ريجينا -

233
00:16:41,685 --> 00:16:44,066
.لا أظنّكِ تعرفين الكثير عن الشرّ

234
00:16:46,338 --> 00:16:48,942
إن لم تكن الفاعلة، فمَن هو؟

235
00:16:48,977 --> 00:16:51,575
.لا أعرف
.هذا ما كنتُ أفكّر به

236
00:16:51,806 --> 00:16:55,363
لكن حالات الغياب عن الوعي التي
.تعرّضتُ لها، جعلَتْ كلّ شيءٍ ضبابيّاً

237
00:16:55,923 --> 00:16:58,004
.قل لي أنّكَ لا تتّهم نفسك

238
00:16:58,039 --> 00:17:02,570
،ربّما لو أستطيع معرفةَ أوقاتي الضائعة
.(سأتمكّن مِن إثبات براءة (ميري مارغريت

239
00:17:02,605 --> 00:17:06,887
،)أنتَ في غاية اللطافة (ديفيد
.لكنّكَ مخطئٌ أيضاً

240
00:17:07,596 --> 00:17:09,892
.الشرّير لا يبدو دائماً أنّه شرّير

241
00:17:10,030 --> 00:17:13,463
...أحياناً يحدّق فينا مباشرةً

242
00:17:14,131 --> 00:17:16,465
.و لا ندركه حتّى

243
00:17:17,378 --> 00:17:19,148
فتحة التدفئة؟

244
00:17:19,333 --> 00:17:22,208
إيمّا)، لا أعرف مكان فتحة)
.التدفئة في غرفة نومي حتّى

245
00:17:22,243 --> 00:17:24,839
أحدهم عرف مكانها و وضع
.سكّين الصيد فيها

246
00:17:24,874 --> 00:17:27,831
،بحثتُ عن آثارٍ لاقتحام المنزل
.لكن لم أجد شيئاً

247
00:17:30,088 --> 00:17:32,856
.أنتِ لا تصدّقينني -
.بالتأكيد أصدّقكِ -

248
00:17:32,891 --> 00:17:34,225
.لكنّ رأيي لا يهمّ

249
00:17:34,260 --> 00:17:37,462
.الدليل يقوى مع الوقت -
حسناً، ما الذي تقصدينه؟ -

250
00:17:37,497 --> 00:17:40,073
أقصد أنّكِ يجب أن تفكّري
.بتوكيل محامٍ

251
00:17:40,108 --> 00:17:41,952
.فكرةٌ ممتازة

252
00:17:43,169 --> 00:17:45,576
.(سيّد (غولد -
ماذا تفعل هنا؟ -

253
00:17:45,611 --> 00:17:47,718
.أعرض خدماتي القانونيّة

254
00:17:47,917 --> 00:17:51,481
أنتَ محامٍ؟ -
أتساءلتِ يوماً عن سبب براعتي في العقود؟ -

255
00:17:51,516 --> 00:17:54,018
كنتُ أتتبّع تفاصيل قضيّتكِ
،)آنسة (بلانشيرد

256
00:17:54,053 --> 00:17:57,559
.و أعتقد أنّكِ ستكونين حكيمةً بتوكيلي -
و لمَ ذلك؟ -

257
00:17:57,594 --> 00:18:00,321
لأنّ المأمور اعتقلَتْني لأنّي ضربتُ
،رجلاً حتّى كاد يموت

258
00:18:00,356 --> 00:18:03,479
و تمكّنتُ مِن إقناع القاضي
.بإسقاط التهمة

259
00:18:03,514 --> 00:18:06,295
.إظهار نفوذك ليس ما نحتاجه هنا
.نحتاج أن نجد الحقيقة

260
00:18:06,330 --> 00:18:09,877
.ربّما إظهار النفوذ هو ما نحتاجه بالضبط -
.ما نحتاجه هنا هو تأدية عملي -

261
00:18:09,912 --> 00:18:13,328
.لا أحد يمنعكِ، و لم آتِ سوى للمساعدة -
.كفى -

262
00:18:13,684 --> 00:18:14,928
.اذهب رجاءً

263
00:18:15,362 --> 00:18:18,181
.سمعتَها -
.لا، كنتُ أتحدّث معكِ -

264
00:18:18,859 --> 00:18:21,550
.إيمّا)، إنّه محقّ)
.أحتاج مساعدة

265
00:18:21,585 --> 00:18:25,176
،و يجب أن تؤدّي عملكِ
.و إلّا انتهى أمري

266
00:18:25,262 --> 00:18:31,565
لذا أرجو أن تقومي بعملكِ على
.أحسن وجه، و ستثبتين براءتي

267
00:18:31,600 --> 00:18:34,585
،و إلى ذلك الوقت
.أحتاج مساعدةً عمليّة

268
00:18:34,620 --> 00:18:35,549
.ثقي بي

269
00:18:36,198 --> 00:18:39,024
.(هذا في مصلحة الآنسة (بلانشيرد

270
00:18:40,988 --> 00:18:42,886
.(حظّاً طيّباً (ميري مارغريت

271
00:18:43,372 --> 00:18:48,406
أرجو أن تكون مصلحتكِ
.هي ما ينشدها

272
00:18:55,069 --> 00:18:57,031
.لا أستطيع أن أدفع لك

273
00:18:57,146 --> 00:18:59,012
.لم أطلب مالاً

274
00:18:59,624 --> 00:19:01,662
لماذا تفعل هذا إذاً؟

275
00:19:02,044 --> 00:19:03,684
...فلنقل فقط

276
00:19:04,014 --> 00:19:06,752
.أنّي أستثمر في مستقبلك

277
00:19:09,951 --> 00:19:11,950
...(الجرعة التي أعطيتَها لـ (سنو

278
00:19:12,444 --> 00:19:14,662
.غيّرَتْها
.لم تعد كما كانت

279
00:19:14,697 --> 00:19:16,972
.بالتأكيد غيّرَتْها

280
00:19:17,142 --> 00:19:20,797
،لقد أزالَت حبّها
.و تركَتْ فراغاً كبيراً في قلبها

281
00:19:20,832 --> 00:19:23,683
.لا علاج لما لديها

282
00:19:23,900 --> 00:19:25,959
...شخصيّتها السابقة

283
00:19:27,839 --> 00:19:30,539
.لا إمكانيّة لإعادتها

284
00:19:32,714 --> 00:19:36,190
لا توجد جرعةٌ تستطيع
.إعادة حبٍّ حقيقيّ

285
00:19:36,225 --> 00:19:37,631
...الحبّ

286
00:19:38,393 --> 00:19:41,072
،هو السحر الأقوى على الإطلاق

287
00:19:41,107 --> 00:19:43,508
و هو السحر الوحيد الذي لم أستطع
.أن أضعه في قارورة

288
00:19:43,543 --> 00:19:45,964
...إن استطعتَ تعبئة الحبّ في قارورة

289
00:19:46,976 --> 00:19:49,336
.فبإمكانك أن تفعل أيّ شيء

290
00:19:49,567 --> 00:19:52,489
لكنّكِ لا تبالين بذلك، أليس كذلك؟

291
00:19:54,378 --> 00:19:57,320
ما الذي تريدينه فعلاً؟

292
00:19:57,355 --> 00:19:59,189
...أريد مساعدتك

293
00:19:59,999 --> 00:20:01,717
.لأقتل الملكة

294
00:20:01,752 --> 00:20:03,767
.هذا هو الكلام يا عزيزتي

295
00:20:04,863 --> 00:20:06,610
.سنو)، لا تفعلي)

296
00:20:09,694 --> 00:20:11,616
ما هذا؟

297
00:20:13,504 --> 00:20:17,124
.هذا... طريقتكِ لقتل الملكة

298
00:20:17,159 --> 00:20:21,783
كيف سيساعدني في دخول القلعة؟ -
.لا، لا. هذا مستحيل -

299
00:20:21,818 --> 00:20:24,744
.يجب أن تقتليها أثناء تنقّلها

300
00:20:24,779 --> 00:20:26,643
...عندما تكون في طريقها

301
00:20:27,101 --> 00:20:29,005
.إلى القصر الصيفيّ

302
00:20:29,755 --> 00:20:32,579
،أطلقي السهم مِن هذه البقعة

303
00:20:32,934 --> 00:20:35,177
.و ستكونين بعيدةً عن الأنظار

304
00:20:36,614 --> 00:20:41,494
،سهمٌ يُقذف مِن هذا القوس
.سيمنحكِ ما تريدينه بالضبط

305
00:20:42,912 --> 00:20:45,458
.إنّه يجد هدفه دائماً

306
00:20:45,890 --> 00:20:49,440
.لا أستطيع أن أقف جانباً
.إن أخذتِ ذاك السلاح، ستفعلين هذا لوحدك

307
00:20:49,475 --> 00:20:51,888
.لطالما كانت هذه خطّتي

308
00:20:57,059 --> 00:21:00,053
ماذا عليّ أن أفعل في المقابل؟ -
تفعلين؟ -

309
00:21:00,088 --> 00:21:05,011
.لستِ مضطرّةً لفعل أيّ شيء يا عزيزتي -
.لكلّ شيءٍ ثمنٌ معك -

310
00:21:05,503 --> 00:21:08,924
في المرّة الأخيرة أخذتَ خصلةً
مِن شعري. ماذا تريد هذه المرّة؟

311
00:21:08,959 --> 00:21:10,910
...فلنقل فقط

312
00:21:13,002 --> 00:21:15,395
.أنّي أستثمر في مستقبلكِ

313
00:21:26,288 --> 00:21:28,249
.(ديفيد)
بماذا أخدمك؟

314
00:21:28,284 --> 00:21:30,193
،)د. (هوبر
.أحتاج مساعدتك

315
00:21:30,378 --> 00:21:32,616
حسناً. ما الأمر؟

316
00:21:33,203 --> 00:21:38,114
،تعرّضتُ لحالات فقدان الوعي
.و أريد أن أتذكّر ما حدث خلالها

317
00:21:38,149 --> 00:21:39,187
لماذا؟

318
00:21:39,222 --> 00:21:42,449
أظنّني قد أعرف شيئاً
.(يساعد (ميري مارغريت

319
00:21:45,288 --> 00:21:46,964
!(رامبل ستيلسكن)

320
00:21:49,686 --> 00:21:51,409
.أظهر نفسك

321
00:21:51,708 --> 00:21:56,616
،ما زلتَ ترتدي ثياب أمير كما أرى
.بالرغم مِن هروبكَ مِن الحياة التي منحتُها لك

322
00:21:56,651 --> 00:21:58,620
.يا له مِن امتنان

323
00:21:58,655 --> 00:22:03,208
.لقد أعطيتَني حكماً بالسجن -
.نعم، سجن هربتَ منه الآن -

324
00:22:03,703 --> 00:22:05,327
.احذر يا عزيزي

325
00:22:05,362 --> 00:22:09,137
.الملك (جورج) رجلٌ حقود -
.(جئتُ إلى هنا مِن أجل (سنو -

326
00:22:09,269 --> 00:22:11,799
تقول الشائعة أنّها تسعى خلف الملكة
.و قد جاءتَ إليكَ لتساعدها

327
00:22:11,834 --> 00:22:14,219
.نعم، بالفعل

328
00:22:14,254 --> 00:22:17,515
ماذا فعلتَ بها؟ -
ماذا فعلتُ بها؟ -

329
00:22:17,977 --> 00:22:20,498
.تعني ماذا فعلتَ أنتَ بها

330
00:22:20,533 --> 00:22:22,258
.أنتَ سبب ألمها

331
00:22:22,293 --> 00:22:26,370
و لولا ذلك الألم، ما كانت لتشرب
.تلك الجرعة لتنسى أمرك

332
00:22:26,405 --> 00:22:29,251
.هذا ما غيّرها

333
00:22:29,286 --> 00:22:30,726
.اعكس تأثير الجرعة

334
00:22:30,761 --> 00:22:35,890
.يمكن إبطال أيّ سحر -
.نعم، بحبٍّ حقيقيّ -

335
00:22:35,925 --> 00:22:38,681
هكذا إذاً؟ قبلة حبٍّ حقيقيّ
.ستوقظها

336
00:22:38,716 --> 00:22:45,515
بكلّ تأكيد. لكن، سيصعب عليكَ
.أن تقبّلها عندما لا تعرف مكانها

337
00:22:51,165 --> 00:22:52,766
.حدّد سعرك

338
00:22:53,946 --> 00:22:55,466
...ماذا عن

339
00:22:56,278 --> 00:22:57,942
عباءتك؟

340
00:22:58,786 --> 00:23:01,671
عباءتي؟
لماذا تريد عباءتي؟

341
00:23:01,706 --> 00:23:04,038
المكان معرّضٌ للتيّارات
.الهوائيّة هنا

342
00:23:14,394 --> 00:23:15,766
أين هي؟

343
00:23:16,123 --> 00:23:18,925
.في طريقها لملاقاة الملكة

344
00:23:19,662 --> 00:23:21,722
.هذا هو المسار الذي تسلكه

345
00:23:21,853 --> 00:23:23,360
،لكن يجب أن تسرع

346
00:23:23,590 --> 00:23:31,091
لأنّها إذا قتلت الملكة، ستصبح شرّيرةً
.كتلك الامرأة التي ستزهق روحها

347
00:23:31,398 --> 00:23:33,582
.لا يمكن أن تصبح شرّيرةً لتلك الدرجة

348
00:23:35,185 --> 00:23:38,179
.الشرّ لا يُخلق معنا يا عزيزي
.بل يُصنع

349
00:23:38,214 --> 00:23:41,975
،إن سلكَتْ (سنو) ذلك الدرب
!لن تستطيع استعادتها أبداً

350
00:24:04,274 --> 00:24:06,773
!أبعد يدَيك عنّي -
.(سنو) -

351
00:24:07,866 --> 00:24:09,796
مَن أنت؟
!ماذا تفعل؟

352
00:24:09,983 --> 00:24:11,716
.أساعدكِ لتتذكّري

353
00:24:16,306 --> 00:24:19,470
.قلتِ لكِ، سأجدكِ دائماً

354
00:24:29,756 --> 00:24:31,403
.لديّ إثبات

355
00:24:33,919 --> 00:24:38,589
.بهذه دخلَتْ والدتي إلى شقّتكما
.(هكذا لفّقت التهمة للآنسة (بلانشيرد

356
00:24:38,624 --> 00:24:41,815
هل سرقتَها مِن مكتبها؟ -
.نعم -

357
00:24:41,850 --> 00:24:43,946
يقول الكتاب أنّها تستطيع
.أن تفتح أيّ باب

358
00:24:43,981 --> 00:24:47,648
.محالٌ أن تناسب القفل -
.يجب أن نجرّب -

359
00:25:00,090 --> 00:25:01,511
رأيت؟ ماذا قلتُ لك؟

360
00:25:01,546 --> 00:25:04,972
كفاك (هنري)، أعرف أنّكَ تريد الاعتقاد
...‘‘أنّ كلّ الإجابات موجودة في عمليّة ’’كوبرا

361
00:25:05,007 --> 00:25:09,176
!إنّها كذلك -
.لكن أحياناً يجب أن يأتي الواقع أوّلاً -

362
00:25:09,497 --> 00:25:12,621
.جرّبي واحداً آخر فقط
.أرجوكِ

363
00:25:12,957 --> 00:25:16,369
.حسناً، واحدٌ آخر و ننتهي -
.جرّبيه أنتِ -

364
00:25:19,002 --> 00:25:20,281
.هذا المفتاح

365
00:25:21,773 --> 00:25:22,861
.حسناً

366
00:25:34,110 --> 00:25:35,696
صدّقتِ الآن؟

367
00:25:48,263 --> 00:25:49,402
...(سنـ)

368
00:25:51,821 --> 00:25:55,187
أفترض أنّك الرجلُ الذي ساعدني
.رامبل ستيلسكن) على نسيانه)

369
00:25:55,968 --> 00:25:58,642
.ذكّرني باسمك -
.(هذا أنا (تشارمينغ -

370
00:25:58,677 --> 00:26:00,350
تشارمينغ = جذّاب)؟)

371
00:26:01,318 --> 00:26:03,858
بدأتُ أفهم لماذا شربتُ
.تلك الجرعة

372
00:26:04,278 --> 00:26:06,163
.هذا غير منطقيّ

373
00:26:06,198 --> 00:26:08,585
كان يُفترض بقبلة حبٍّ حقيقيّ
.أن تعيد ذكرياتك

374
00:26:08,620 --> 00:26:10,158
...ليس حبّاً حقيقيّاً

375
00:26:10,193 --> 00:26:14,359
.لأنّي لا أحبّك -
.بلى. إلّا أنّكِ لا تتذكّرين -

376
00:26:14,394 --> 00:26:18,777
.تحبّينني و أحبّك -
.كلمات. كلمات. كلمات -

377
00:26:18,812 --> 00:26:24,565
،هذه حقيقة الحبّ. و لسوء حظّك
.الكلمات لا تعني لي أيّ شيء

378
00:26:24,600 --> 00:26:30,164
أتعرف ما الذي يعني لي؟
.القيام بالأفعال، و هذا ما سأفعله بالضبط

379
00:26:30,199 --> 00:26:33,158
.(سنو)
!سنو)، أصغي إليّ)

380
00:26:33,327 --> 00:26:35,144
.لا تستطيعين أن تفعلي هذا

381
00:26:35,638 --> 00:26:38,756
.لا تريدين أن تصبحي هكذا
.لا تستطيعين أن تقتليها

382
00:26:38,791 --> 00:26:42,181
حقّاً؟
.راقبني

383
00:26:43,346 --> 00:26:45,610
!لا تفعلي هذا
!(سنو)

384
00:26:46,227 --> 00:26:47,947
!(سنو)

385
00:26:49,578 --> 00:26:52,223
.ديفيد)، أصغِ بانتباه)
أتستطيع سماعي؟

386
00:26:52,258 --> 00:26:53,828
.نعم -
.جيّد -

387
00:26:54,278 --> 00:26:56,711
...حسناً، أريدكَ أن تعود بذكرياتك

388
00:26:57,109 --> 00:27:02,153
،)إلى آخر حديثٍ لكَ مع (كاثرين
.إلى آخر شيءٍ تتذكّره

389
00:27:03,029 --> 00:27:04,826
أخبرني، أين أنت؟

390
00:27:05,364 --> 00:27:07,069
.في غرفة نومي

391
00:27:07,799 --> 00:27:09,023
متى؟

392
00:27:09,937 --> 00:27:13,480
.ليلةَ رحيلها -
و ماذا كنتَ تفعل؟ -

393
00:27:14,538 --> 00:27:18,953
.اتّصلتُ بها على هاتفها النقّال -
و عمّ تحدّثتما؟ -

394
00:27:18,988 --> 00:27:22,855
قالت أنّها أدركَتْ حاجتها للبدء
...بحياةٍ جديدة

395
00:27:23,882 --> 00:27:25,366
.مِن دوني

396
00:27:27,566 --> 00:27:30,881
(اعتقدَتْ أنّه يجدر بي و بـ (ميري مارغريت
.أن نكون معاً

397
00:27:32,514 --> 00:27:37,070
و كيف انتهت المحادثة؟ -
...قالَتْ أنّها شعرَتْ بالألم -

398
00:27:38,712 --> 00:27:41,231
.لكنّها أرادَتْني أن أكون سعيداً

399
00:27:41,608 --> 00:27:45,402
و هل تتذكّر أيّ شيءٍ بعد ذلك؟ -
.نعم -

400
00:27:46,218 --> 00:27:50,204
.رأيتُ (ميري مارغريت) في الغابة -
و ماذا كانت تفعل هناك؟ -

401
00:27:58,921 --> 00:28:02,711
.لا تستطيعين أن تقتليها -
.حقّاً؟ راقبني -

402
00:28:02,746 --> 00:28:05,086
.لا تفعلي ذلك -
.(ديفيد) -

403
00:28:05,121 --> 00:28:07,288
!(ديفيد) -
ماذا حدث؟ -

404
00:28:07,323 --> 00:28:10,121
.اضطررتُ لإيقاظك
.لقد غصتَ عميقاً في التنويم المغناطيسيّ

405
00:28:10,156 --> 00:28:11,555
.كان هناك شيءٌ يزعجك

406
00:28:11,590 --> 00:28:13,850
ماذا رأيت؟ -
...كان -

407
00:28:16,332 --> 00:28:17,381
ماذا؟

408
00:28:17,793 --> 00:28:19,696
.(قل لي (ديفيد
.أستطيع مساعدتك

409
00:28:21,223 --> 00:28:24,285
.ديفيد). (ديفيد)، أخبرني)
.ماذا رأيت؟ أستطيع مساعدتك

410
00:28:24,320 --> 00:28:25,712
.لا، لا تستطيع

411
00:28:26,816 --> 00:28:27,986
!(ديفيد)

412
00:28:36,868 --> 00:28:38,575
.هيّا، ابتعد مِن هنا

413
00:28:38,695 --> 00:28:40,375
.(لا بدّ أنّك (جيمس

414
00:28:41,130 --> 00:28:43,557
تستطيع أن تتكلّم؟ -
.نعم، و تستطيع أن تسمع

415
00:28:43,592 --> 00:28:44,968
.(اسمي (جيمني

416
00:28:47,153 --> 00:28:50,411
،عندما بدأت (سنو) تتصرّف بشكلٍ مختلف
،طلب أصدقاؤها الأقزام أن أتدخّل

417
00:28:50,446 --> 00:28:53,651
.لكن للأسف، لم أستطع المساعدة

418
00:28:53,735 --> 00:28:55,733
.لم أكن أفضل حالاً

419
00:28:56,717 --> 00:28:59,454
أتستطيع إخراجي مِن هنا؟
.عليّ أن أوقفها

420
00:28:59,489 --> 00:29:00,993
.سأحاول

421
00:29:02,916 --> 00:29:05,146
ما هي خطّتك؟ -
.لا أعلم -

422
00:29:05,208 --> 00:29:09,006
،جرّبتُ كلّ شيءٍ لأجعلها تتذكّرني
.لكن لم ينجح شيء

423
00:29:10,987 --> 00:29:12,651
.جرّب الآن

424
00:29:15,285 --> 00:29:18,446
يبدو أنّك تقارب الموضوع
،مِن زاويةٍ خاطئة

425
00:29:18,481 --> 00:29:23,479
،كيف تستطيع أن تتذكّركَ
في حين أنّها نسيَتْ نفسها؟

426
00:29:28,464 --> 00:29:30,290
!أخلوا الطريق

427
00:29:31,136 --> 00:29:33,711
!احنوا رءوسكم أمام الملكة

428
00:30:24,570 --> 00:30:28,393
!ماذا تحسب نفسكَ فاعلاً؟
لماذا فعلتَ ذلك؟

429
00:30:29,597 --> 00:30:30,907
...لأنّكِ

430
00:30:30,942 --> 00:30:35,605
قلتِ أنّكِ تقدّرين الأفعال
.أكثر مِن الأقوال

431
00:30:36,324 --> 00:30:37,734
...لذا الآن

432
00:30:38,900 --> 00:30:40,667
.ستحصلين على الاثنين

433
00:30:43,189 --> 00:30:47,162
.(أحبّكِ (سنو -
.لكنّني لا أحبّك -

434
00:30:47,474 --> 00:30:50,502
.لا أتذكّركَ حتّى -
.لا أبالي -

435
00:30:51,493 --> 00:30:55,570
.ما يهمّني فقط هو ألّا تنسَي حقيقتكِ

436
00:30:55,714 --> 00:30:59,587
أفضّل الموتَ على أن أترككِ
.تملئين قلبكِ بالشرّ

437
00:31:04,318 --> 00:31:08,829
أحقّاً كنتَ لتموت مِن أجلي؟ -
أيبدو أنّي أمثّل؟ -

438
00:31:09,147 --> 00:31:13,246
لم يفعل أيّ أحدٍ شيئاً
.مماثلاً مِن أجلي سابقاً

439
00:31:14,390 --> 00:31:17,475
لم يكن أحدٌ مستعدّاً
.للموت مِن أجلي

440
00:31:17,510 --> 00:31:19,695
.لا أحد ممّن تستطيعين تذكّرهم

441
00:31:51,159 --> 00:31:53,405
.(تشارمينغ) -
.نعم -

442
00:31:54,139 --> 00:31:55,568
.هذا أنا

443
00:32:02,853 --> 00:32:04,442
.(جيش الملك (جورج

444
00:32:07,408 --> 00:32:08,423
!توقّفوا

445
00:32:11,899 --> 00:32:12,871
!لا

446
00:32:17,261 --> 00:32:18,803
.(سموّ الأمير (جيمس

447
00:32:21,237 --> 00:32:22,602
.اترك الفتاة

448
00:32:22,864 --> 00:32:24,731
.أمسكنا مَن أتينا مِن أجله

449
00:32:25,771 --> 00:32:26,905
!لا

450
00:32:27,472 --> 00:32:28,729
!(جيمس)

451
00:32:33,619 --> 00:32:34,731
!لا

452
00:32:34,883 --> 00:32:36,044
!كفى

453
00:32:39,580 --> 00:32:40,766
.(سنو)

454
00:32:41,912 --> 00:32:42,968
!(سنو)

455
00:32:43,680 --> 00:32:44,735
!(جيمس)

456
00:32:44,770 --> 00:32:46,193
!(سنو)

457
00:32:46,475 --> 00:32:48,360
!سأجدك

458
00:32:50,220 --> 00:32:52,545
.سأجدكَ دائماً

459
00:32:57,742 --> 00:32:59,179
.(ميري مارغريت)

460
00:33:02,483 --> 00:33:03,797
.(ديفيد)

461
00:33:04,037 --> 00:33:06,450
قالت (إيمّا) أنّنا نستطيع
.التحدّث لبضع دقائق لوحدنا

462
00:33:06,485 --> 00:33:11,226
أريد إخباركِ أنّ الطبيب (هوبر) ساعدني
.على تذكّر ما حدث خلال فقدان وعيي

463
00:33:11,261 --> 00:33:12,526
و بعد؟

464
00:33:13,991 --> 00:33:15,642
...استرجعتُ فقط

465
00:33:16,908 --> 00:33:20,108
...لمحاتٍ مِن الذكرى، لكن

466
00:33:21,588 --> 00:33:23,342
،كنّا في الغابة

467
00:33:23,656 --> 00:33:26,638
،كنتُ أقول باستمرار
.‘‘لا تفعلي ذلك’’

468
00:33:26,973 --> 00:33:28,387
لا أفعل ماذا؟

469
00:33:28,736 --> 00:33:30,334
.‘‘لا تقتليها’’

470
00:33:31,197 --> 00:33:32,967
.هذا ما بقيتُ أقوله

471
00:33:34,073 --> 00:33:35,375
كاثرين)؟)

472
00:33:37,148 --> 00:33:41,174
تعتقد أنّك تتذكّرني
أريد قتل (كاثرين)؟

473
00:33:42,292 --> 00:33:44,974
أتستطيعين تفسير وجود
هذه الذكرى؟

474
00:33:46,603 --> 00:33:48,057
...(ديفيد)

475
00:33:49,166 --> 00:33:53,761
أتسألني إن كانت لي علاقةٌ
بمقتل (كاثرين)؟

476
00:33:53,796 --> 00:33:57,206
وجدَت المأمور قلباً
.في مكان التقائنا

477
00:33:58,381 --> 00:34:02,125
.كان في صندوق مجوهراتك
.وُجدَ السلاح في شقّتك

478
00:34:02,160 --> 00:34:05,122
.و لديّ هذه الذكريات

479
00:34:06,263 --> 00:34:08,512
.لذا نعم، أنا أسألك

480
00:34:10,508 --> 00:34:15,981
،عندما ظهر سجلّ مكالماتك
،عندما وجدتُكَ تتجوّل في الغابة

481
00:34:16,046 --> 00:34:19,482
،)عندما ظنّ الجميع أنّكَ قتلتَ (كاثرين

482
00:34:20,013 --> 00:34:22,457
.وقفتُ إلى جانبك

483
00:34:23,748 --> 00:34:27,622
.لم أشككْ بكَ لمرّةٍ قطّ

484
00:34:28,433 --> 00:34:31,515
...و الآن عندما يشير كلّ شيءٍ إليّ

485
00:34:32,716 --> 00:34:38,779
أحقّاً تحسبني قادرةً
على هذا النوع مِن الشرّ؟

486
00:34:44,688 --> 00:34:47,603
.اخرج

487
00:35:33,655 --> 00:35:35,030
ما هذا؟

488
00:35:35,668 --> 00:35:37,377
.عربون اعتذار

489
00:35:39,916 --> 00:35:41,801
.لا نبالي بالأقداح

490
00:35:44,197 --> 00:35:47,671
إنّه الشيءُ الوحيد الذي كسرتُه
.و أستطيع استبداله

491
00:35:50,168 --> 00:35:51,635
.آسفة

492
00:35:53,047 --> 00:35:57,618
...لا أستطيع القول إلّا
.أنّي آسفة

493
00:36:02,688 --> 00:36:05,333
.هذي أنتِ -
.هذي أنا -

494
00:36:09,489 --> 00:36:11,579
.أهلاً بعودتك -
.شكراً لكم -

495
00:36:11,614 --> 00:36:13,458
بإمكانكِ الحصول على غرفتكِ
.القديمة إن شئتِ

496
00:36:13,995 --> 00:36:15,369
.شكراً

497
00:36:15,903 --> 00:36:17,380
.لا أستطيع البقاء

498
00:36:18,354 --> 00:36:19,890
.إلى أين تذهبين

499
00:36:20,996 --> 00:36:22,895
.(الملك (جورج) أخذ (جيمس

500
00:36:23,156 --> 00:36:24,197
.عليّ أن أعيده

501
00:36:24,232 --> 00:36:27,336
.سنو)، لا تستطيعين) -
.لا أستطيع أن أترك الملك يقتله ببساطة -

502
00:36:27,371 --> 00:36:29,190
.لقد عاد مِن أجلي

503
00:36:29,225 --> 00:36:31,641
.و لا يهمّ الآن ما يحدث لي
.عليّ أن أحاول

504
00:36:31,676 --> 00:36:33,738
.لم يكن هذا ما أعنيه

505
00:36:34,043 --> 00:36:37,643
ما عنيتُه هو أنّكِ لا تستطيعين
.القيام بهذا لوحدك

506
00:36:40,953 --> 00:36:43,543
لكن لحسن الحظّ
.لن تكوني مضطرّةً لذلك

507
00:36:47,068 --> 00:36:52,048
دعونا نُظهر لذاك الملك ما يمكن
!لـ (سنو وايت) و الأقزام السبعة أن يفعلوه

508
00:38:03,645 --> 00:38:04,962
.الإفطار

509
00:38:06,833 --> 00:38:08,143
.شكراً

510
00:38:11,248 --> 00:38:15,606
،أعلم أنّ السيّد (غولد) لا يريدنا أن نتحدّث
.لكن يجب أن تسمعي هذا منّي

511
00:38:16,808 --> 00:38:19,164
.وصلَتْ نتائج فحص القلب

512
00:38:19,889 --> 00:38:22,484
.(و الحمض النوويّ مطابقٌ لـ (كاثرين

513
00:38:24,918 --> 00:38:26,314
.لقد ماتت

514
00:38:32,831 --> 00:38:34,198
...آسفة

515
00:38:36,363 --> 00:38:38,150
.على الكثير مِن الأمور

516
00:38:38,416 --> 00:38:44,543
،لكن لدينا إثباتٌ الآن على موتها
.و لدينا دليلٌ كافٍ لرفع قضيّةٍ ضدّكِ

517
00:38:44,578 --> 00:38:46,062
.سيحدث ذلك

518
00:38:49,442 --> 00:38:52,309
تعرفين أنّي أصدّقكِ، صحيح؟

519
00:38:52,800 --> 00:38:56,817
.نعم -
...هذه الأدلّة تخبرني أمراً واحداً أكيداً -

520
00:38:57,045 --> 00:38:59,313
،تمّ تلفيق هذا لكِ

521
00:38:59,380 --> 00:39:01,874
.و أعتقد أنّ (ريجينا) تقف وراء ذلك

522
00:39:03,983 --> 00:39:06,797
فلماذا ما أزال هنا؟
لمَ لا تواجهينها؟

523
00:39:06,832 --> 00:39:09,285
.لأنّ ثقتي ليست إثباتاً -
.لكنّكِ قلتِ للتو -

524
00:39:09,320 --> 00:39:13,040
،إن لم أفعل هذا بشكلٍ صائب
.ستنتهي الأمور بشكلٍ أسوأ عليكِ

525
00:39:13,075 --> 00:39:17,017
،)كلّما أواجه (ريجينا
.تتوقّع ذلك، و أخسر

526
00:39:17,052 --> 00:39:19,643
ما الاختلاف هذه المرّة؟

527
00:39:20,395 --> 00:39:22,888
.لأنّها لا تعرف أنّي أشكّ بأيّ شيء

528
00:39:22,923 --> 00:39:25,667
لمَ عساها تفعل هذا بي؟ -
.لا أعرف -

529
00:39:25,702 --> 00:39:29,510
لكنّي سأكتشف ذلك، و أعدكِ أنّي
.لن أتوقّف حتّى أفضح ما تخطّط له

530
00:39:29,545 --> 00:39:32,953
و كيف ستفعلين هذا؟
.هذه بلدتها

531
00:39:33,853 --> 00:39:35,545
.أنا أعمل على ذلك

532
00:39:36,086 --> 00:39:40,302
.أنا أثق بكِ
...و الآن أريدكِ

533
00:39:41,119 --> 00:39:42,847
.أن تثقي بي

534
00:39:46,610 --> 00:39:48,328
أتستطيعين أن تفعلي ذلك؟

535
00:39:52,549 --> 00:39:53,881
.بالتأكيد

536
00:40:13,105 --> 00:40:14,446
.(سيّد (غولد

537
00:40:15,182 --> 00:40:17,275
.أقوم بعمليّة جردٍ و حسب

538
00:40:18,217 --> 00:40:19,818
بماذا أخدمكِ آنسة (سوان)؟

539
00:40:19,853 --> 00:40:23,764
هل حدث تطوّرٌ في القضيّة عليّ معرفته؟ -
.نعم. (ريجينا) أوقعَتْ بها -

540
00:40:23,799 --> 00:40:25,644
و هذا يفاجئك؟

541
00:40:25,679 --> 00:40:27,984
أريني دليلكِ و سننتهي
.مِن الأمر حالاً

542
00:40:28,019 --> 00:40:30,110
.نعم، هذه هي المشكلة
...لا يوجد أيّ شيء

543
00:40:30,357 --> 00:40:34,210
.له قيمة في المحكمة
.لكنّي أعرف ذلك الآن

544
00:40:34,418 --> 00:40:37,158
.انظروا مَن باتَتْ فجأةً امرأة إيمان

545
00:40:37,193 --> 00:40:40,030
لماذا جئتِ آنسة (سوان)؟
لتطرحي نظريّات المؤامرة؟

546
00:40:40,065 --> 00:40:41,565
.أحتاج مساعدة

547
00:40:41,600 --> 00:40:45,207
منّي؟ -
،كلّما أقف في وجه (ريجينا)، أخسر -

548
00:40:45,242 --> 00:40:48,542
إلّا مرّةً واحدة، عندما أصبحتُ
.مأموراً... عندما ساعدتَني

549
00:40:48,577 --> 00:40:52,128
كما أتذكّر، لا توافقين تماماً
.على أساليبي

550
00:40:52,163 --> 00:40:54,248
.أوافق على نتائجك

551
00:40:54,283 --> 00:40:57,166
و هذه المرّة، لديّ أمرٌ
.أكثر أهمّيّةً مِن منصب

552
00:40:57,639 --> 00:41:00,053
.يجب أن أنقذ صديقتي

553
00:41:01,337 --> 00:41:04,638
و أنتِ مستعدّةٌ للذهاب
قدرما يقتضيه ذلك؟

554
00:41:04,815 --> 00:41:08,324
.و أكثر -
.الآن اتّفقنا -

555
00:41:08,619 --> 00:41:10,709
.(لا تخافي آنسة (سوان

556
00:41:10,744 --> 00:41:14,590
،قد تكون (ريجينا) قويّة
...لكن هناك ما يخبرني

557
00:41:14,987 --> 00:41:17,292
.أنّكِ أشدّ قوّةً ممّا تعرفين

558
00:42:25,500 --> 00:42:31,000
{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx100\fscy100)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}© ترجمة : علي رمضان

559
00:42:25,750 --> 00:42:31,000
{\move(400,10,190,270,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx100\fscy100)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&}aliramadan1979@yahoo.com

