﻿1
00:00:00,557 --> 00:00:01,677


2
00:00:02,440 --> 00:00:03,840
"تراسي", "جينا"

3
00:00:03,878 --> 00:00:05,124
نحن جميعا نعلم ما حدث

4
00:00:05,125 --> 00:00:07,457
"حين إستضفتم الموكب الإستعراضي ليوم "القديس باتريك
(عيد ديني آيرلندي)

5
00:00:07,458 --> 00:00:08,393
منذ 3 أعوام مضت

6
00:00:08,535 --> 00:00:10,102


7
00:00:10,122 --> 00:00:11,256
إستيقظي!!...أم البيييييب

8
00:00:11,290 --> 00:00:13,008
و عندما إستضفتم الموكب منذ عامين

9
00:00:13,042 --> 00:00:14,542
مت أيها الشيطان

10
00:00:14,593 --> 00:00:16,327
لماذا لم ترد إتصالي بك أبدا ؟

11
00:00:16,345 --> 00:00:18,563
"للأسف, فقط إذا كان مسلسل "قانون هاري

12
00:00:18,597 --> 00:00:20,048
قد نجح حقا هذا الإسبوع و لم يخبرني أحد

13
00:00:20,082 --> 00:00:22,550
فأنتما الإثنان مازلتم أكبر نجمان في هذه الشبكة

14
00:00:22,601 --> 00:00:24,552
لكن هذه السنة, أى شيئ تقولونه

15
00:00:24,603 --> 00:00:26,337
سيكون طبقا لنص, و على شاشة الملقن

16
00:00:26,355 --> 00:00:28,974
لا تحيدوا عن النص

17
00:00:29,008 --> 00:00:30,809
جاك", "تراسي" و أنا محترفين تماما"

18
00:00:30,843 --> 00:00:32,060
,....على التلفاز

19
00:00:32,111 --> 00:00:34,195
و فيما يتعلق بمناقشة المساعدة على الإنتحار

20
00:00:34,230 --> 00:00:38,700
المصافحة السرية يا هرائي

21
00:00:38,734 --> 00:00:40,285
هايزل", أنا لن أكون هنا غدا"

22
00:00:40,319 --> 00:00:43,154
لذا, أردت أن أعطيك هذا

23
00:00:43,188 --> 00:00:45,040
إنه الذيل الذي كان لدى حتى أتممت 16 عام

24
00:00:45,074 --> 00:00:47,742
حسنا, لا تقلق بشأن الموكب الإستعراضي

25
00:00:47,793 --> 00:00:49,160
"سأعتني ب "تراسي" و "جينا

26
00:00:49,194 --> 00:00:51,046
كما لو كانا طفلى

27
00:00:51,080 --> 00:00:52,213
و هو مثال سيئ

28
00:00:52,248 --> 00:00:56,301
لأنني تركت أطفالي بمتجر "سيرز" عام 2004

29
00:00:56,335 --> 00:00:58,870
"أوه, أنا أخبرتك بشأن حساسية السيد "جوردان

30
00:00:58,888 --> 00:01:00,088
"نعم يا "كينيث

31
00:01:00,139 --> 00:01:01,556
هو يتحسس فقط من أدوية الحساسية

32
00:01:01,590 --> 00:01:04,208
....."لكنه يحبها, و الأنسة "ماروني

33
00:01:04,226 --> 00:01:06,544
كينيث", إصرف ذهنك عن الأمر, هذا الردويو يخصني الآن"
(الروديو هو رياضات رعاة البقر)

34
00:01:06,562 --> 00:01:09,064
حسنا, ليس حرفيا بالطبع

35
00:01:09,098 --> 00:01:12,383
لأن "جمعية الروديو الأمريكية" لا تلغي الحظر المؤبد
(تقصد أنها ممنوعة من مباريات الروديو للأبد)

36
00:01:15,104 --> 00:01:17,856
إذن, هل ستعمل خلال يوم "القديس باتريك"؟

37
00:01:17,890 --> 00:01:20,275
ألا تريد الإحتفال بالإنجاز الأعظم ل "أيرلندة"؟

38
00:01:20,326 --> 00:01:23,361
مثل "مايكل لوهان" و التقيؤ في مزمار القربة؟
(ما يكل لوهان هو والد الممثلة ليندسي لوهان)

39
00:01:23,395 --> 00:01:24,529
واو يا "ليمون", إذن سأعتبر

40
00:01:24,563 --> 00:01:25,914
أنك لن ترتدي الأخضر غدا

41
00:01:25,948 --> 00:01:27,615
سأرتدي البرتقالي من رأسي و حتى أخمص قدمي

42
00:01:27,666 --> 00:01:29,918
"على شرف البروتستانتي "ويليام البرتقال

43
00:01:29,952 --> 00:01:33,104
"مخترع البرتقال, طبقا لإجابات موقع "ياهو

44
00:01:33,139 --> 00:01:35,206
أنت ترتدين البرتقالي؟

45
00:01:35,240 --> 00:01:36,624
"ستبدين مثل "الكريمسيكل
(ماركة أيس كريم برتقال و غيره)

46
00:01:36,675 --> 00:01:37,842
بسن قديم عالق بها

47
00:01:37,877 --> 00:01:39,377
حسنا, أنت لن تراني أبدا

48
00:01:39,411 --> 00:01:41,346
"لأنني لا أغادر منزلي في يوم "القديس باتريك

49
00:01:41,380 --> 00:01:43,932
كريس و أنا سنتخلص من إعصار نبات النفل

50
00:01:43,966 --> 00:01:46,250
.....المختبئ بشقتي

51
00:01:46,268 --> 00:01:48,586
"نضحك على لقطات من فيلم "رماد أنجيلا
(السيرة الذاتية للأيرلندي فرانك ماكورت)

52
00:01:48,604 --> 00:01:50,555
تعلمين, البعض قد يعتبر موقفك هذا مهينا

53
00:01:50,589 --> 00:01:51,606
!أوه, و ماذا سيفعلون بشأن ذلك؟

54
00:01:51,640 --> 00:01:53,058
يكتبون مسرحية ملتوية

55
00:01:53,092 --> 00:01:56,644
عن كم أن الأيرانديون رائعون في عدم تخطي المحنة؟

56
00:01:56,695 --> 00:01:57,762
حسنا, أنا أسف, لا نستطيع جميعا أن ننتمي

57
00:01:57,780 --> 00:01:59,764
لمجموعات عرقية محبوبة كالألمان

58
00:01:59,782 --> 00:02:01,316
أرجوك, بدون الألمان

59
00:02:01,367 --> 00:02:02,951
"لم يكن سيوجد أيا من أفلام "إنديانا جونز

60
00:02:02,985 --> 00:02:05,487
ليمون", حبك السري للأيرلنديون موثق جيدا"

61
00:02:05,538 --> 00:02:06,821
بعد كل شيئ, أنا معلمك

62
00:02:06,872 --> 00:02:08,406
"و أنت واعدتي "دينيس دافي

63
00:02:08,440 --> 00:02:10,274
و في التسعينات, أنت تبرعت بمال للجيش الجمهوري الأيرلندي

64
00:02:10,292 --> 00:02:12,293
ظننت أنها مساهمة لحساب تقاعد

65
00:02:12,328 --> 00:02:13,945
تعلمين, أعتقد أن أحدا يحتاج أن يتعلم

66
00:02:13,963 --> 00:02:16,014
"درس في يوم "القديس باتريك

67
00:02:16,048 --> 00:02:19,501
أعتقد أن أحدا يحتاج أن يتعلم
"درس في يوم "القديس باتريك

68
00:02:19,552 --> 00:02:22,153
ما هذا؟ لعنة؟

69
00:02:22,188 --> 00:02:23,354
إسحبها أيها الساحرة

70
00:02:23,389 --> 00:02:26,341


71
00:02:26,392 --> 00:02:27,992


72
00:02:35,515 --> 00:02:38,015
30 ROCK
S06 Ep 12 - يوم القديس باتريك
Sync and corrected by dr.jackson
for www.addic7ed.com

73
00:02:38,276 --> 00:02:41,776
ترجمة: ألفت عبدالله.....مشاهدة ممتعة

74
00:02:41,807 --> 00:02:42,974
<i>معكم برنامج الحياة الأمريكية</i>

75
00:02:43,008 --> 00:02:45,360
"السبت, 17 مارس, يوم "القديس باتريك

76
00:02:45,394 --> 00:02:47,645
تعلمون, الجميع يشتكي من الطقس

77
00:02:47,680 --> 00:02:49,681
.......لكننا اليوم نلتقي في البرنامج مع شخص حقا

78
00:02:49,715 --> 00:02:50,865


79
00:02:50,900 --> 00:02:52,951
.....هاى, ماذا تفعل؟! إخرج من الستوديو خاصتي

80
00:02:52,985 --> 00:02:55,120
يوم "القديس باتريك" سعيد عليك

81
00:02:55,154 --> 00:02:56,871
!!!إتركني

82
00:02:56,906 --> 00:02:59,290
!!ألم تستمع إلى برنامجي عن التنمر؟

83
00:02:59,325 --> 00:03:01,025
...هاى "كريس", راقب هذا

84
00:03:01,043 --> 00:03:02,160


85
00:03:02,194 --> 00:03:04,879
!"ميجان"
!"ميجان"

86
00:03:06,332 --> 00:03:08,633
!!أنظري إليهم و هم يدورون حول أنفسهم
!!إنهم مرتبكون للغاية

87
00:03:08,667 --> 00:03:10,502
- رائع
- عدد كبير من المدعوات "ميجان"..أليس كذلك؟

88
00:03:10,536 --> 00:03:11,669
أحبك

89
00:03:11,703 --> 00:03:13,087
آها

90
00:03:13,139 --> 00:03:14,923
لقد طلبت للتو طعام تايلاندي, إلى أى حد تحبني الآن؟

91
00:03:14,974 --> 00:03:16,024


92
00:03:16,058 --> 00:03:17,475
!يا إلهي, إنهم شديدو السرعة

93
00:03:17,510 --> 00:03:19,761
أتعلمين ماذا؟. لا أستطيع الإنتظار حتى يستولي الأسيويون على العالم

94
00:03:19,812 --> 00:03:21,879
حمدا لله على خدمة التوصيل.. تبقينا بالداخل

95
00:03:21,897 --> 00:03:24,315
و آمنين من الهراء الأيرلندي

96
00:03:24,350 --> 00:03:25,316
هاى يا دمية

97
00:03:25,351 --> 00:03:27,552
!اللعنة
(تقصد لعنة جاك عليها)

98
00:03:27,570 --> 00:03:29,254
"كيف الحال؟ أنا "دينيس

99
00:03:29,288 --> 00:03:32,407
-" حبيب سابق ل "ليز
- أوه

100
00:03:32,441 --> 00:03:34,492
"لقد حاولت سرقة بيرة من "دواين ريد
(سلسلة صيدليات)

101
00:03:34,527 --> 00:03:36,578
و شخص أسود ما ضربني و أفقدني الوعى

102
00:03:36,612 --> 00:03:37,579
!أوه, مثل حارس أمني؟

103
00:03:37,613 --> 00:03:38,863
لا أعرف يا صاح

104
00:03:38,897 --> 00:03:42,951
أنا لا أرى الناس بتلك الطريقة

105
00:03:43,002 --> 00:03:44,335


106
00:03:44,370 --> 00:03:45,837
لا. لا. لا

107
00:03:45,871 --> 00:03:48,573
هاى, قبل أن نبدأ

108
00:03:48,591 --> 00:03:50,375
- هل تريد أن نصلي معا؟
- نعم

109
00:03:50,409 --> 00:03:52,877
-......" أوه. شبح "مايكل جاكسون
-...... أوه, وحش الكابالا العظيم
(الكابالا سحر يهودي)

110
00:03:52,911 --> 00:03:55,380
إن بي سي" تعرض إعلان الموكب الإستعراضي الترويجي "
الذي عملت عليه

111
00:03:55,414 --> 00:03:56,548
أنا مشهورة

112
00:03:56,582 --> 00:03:59,384
<i> "و الآن عودة إلى التغطية الحية ل "إن بي سي</i>

113
00:03:59,418 --> 00:04:01,119
<i>لموكب يوم "سانت باتريك" عام 2012</i>

114
00:04:01,153 --> 00:04:03,321
<i>" يستضيفه "جينا ماروني" و "تراسي جوردان </i>

115
00:04:03,355 --> 00:04:07,609
أوه يا إلهي, لقد قالوا إسمي أولا

116
00:04:07,643 --> 00:04:09,027
!لكنني أكثر شهرة منك

117
00:04:09,061 --> 00:04:13,147
أوه, هذه غالبا مزحة هوليودية ما

118
00:04:13,199 --> 00:04:14,816
مثل ما حدث في موقع تصوير فيلم
<i>أوشن 12</i>

119
00:04:14,867 --> 00:04:17,035
"عندما وضعت ذلك الثعبان في سرير "جورج كلوني

120
00:04:17,069 --> 00:04:18,620
لم أكن في الفيلم

121
00:04:18,654 --> 00:04:20,538
أو ربما لأن برنامج "أطفال أمريكا يغنون" ناجح جدا الآن

122
00:04:20,573 --> 00:04:22,323
أصبحت أنا الشخص الذي تريد "أمريكا" مشاهدته

123
00:04:22,374 --> 00:04:23,658
من الأفضل ألا تكوني تتحدثين عن

124
00:04:23,709 --> 00:04:25,210
"صديقتي العزيزة "أمريكا فيريرا
("بطلة مسلسل "بيتي القبيحة)

125
00:04:25,244 --> 00:04:26,744
أخرج أشيائك من هنا

126
00:04:26,778 --> 00:04:28,463
لأنني سأحصل على حجرة تغيير الملابس الأكبر الآن

127
00:04:28,497 --> 00:04:29,914
سأستبدل سحليتك

128
00:04:29,948 --> 00:04:32,417
برجل شاذ بداخل زجاجة شمبانيا عملاقة

129
00:04:32,451 --> 00:04:33,751
"سيري", أقتلي "جينا"

130
00:04:33,785 --> 00:04:35,720
قفوا, قفوا, قفوا
ما الذي يجري؟

131
00:04:35,754 --> 00:04:37,755
!أنا يعلن عني الثاني بعد تلك العجوز صغيرة القوام؟

132
00:04:37,789 --> 00:04:40,925
لا, أنتم صديقان أيها الشابان..أتذكرون؟ هرائي؟

133
00:04:40,959 --> 00:04:43,428
الهراء الوحيد لدى "تراسي", هو الهراء الذي يملؤه

134
00:04:43,462 --> 00:04:45,313
لماذا تقولين ذلك؟

135
00:04:45,347 --> 00:04:46,898
لا يمكنك التراجع عن ذلك

136
00:04:46,932 --> 00:04:48,099


137
00:04:48,133 --> 00:04:51,102
<i>لقد قتلت "جينا إلفمان", هل هذا صحيح؟</i>
("بطلة مسلسل "دارما و جريج )

138
00:04:51,136 --> 00:04:52,403
هل عرضت عليهم الإعلان الترويجي؟

139
00:04:52,438 --> 00:04:55,523
"هايزل", نحن لا ندعهم يشاهدون "إن بي سي"

140
00:04:55,574 --> 00:04:56,941
"جينا" تعتقد أن "كريستينا أجيوليرا"

141
00:04:56,975 --> 00:04:58,309
قد فقدت صوتها أثناء الولادة

142
00:04:58,327 --> 00:04:59,577
و "تراسي" لا يحتاج أن يعرف

143
00:04:59,612 --> 00:05:00,978
أنه قد أصبح رقم 2 هنا

144
00:05:00,996 --> 00:05:02,830
هذا النوع من الأخطاء قد يفسد كل شيئ

145
00:05:02,865 --> 00:05:05,483
أناا لا أحب الطريقة التي تتحدث بها إلى

146
00:05:05,501 --> 00:05:09,504
لماذا لا نذهب إلى متجر "سيرز"؟
سأشتري لك لعبة

147
00:05:14,627 --> 00:05:16,928
عذرا..هل أستطيع مساعدتك؟

148
00:05:16,962 --> 00:05:18,680
ماذا؟ نحن لا نستخدم حمامك عندما لا تكون هنا

149
00:05:18,714 --> 00:05:20,331
"أنا "لتز

150
00:05:20,349 --> 00:05:22,183
فرانك", أولا"

151
00:05:22,217 --> 00:05:24,052
ما الذي تفعله هنا في يوم السبت؟

152
00:05:24,103 --> 00:05:26,287
"لا أحد من الكتاب يستطيع الخروج يوم "القديس باتريك

153
00:05:26,322 --> 00:05:29,107
لأننا جميعا لنا وجوه يريد الناس لكمها بالفطرة

154
00:05:29,141 --> 00:05:30,725
لذا نختبأ جميعا هنا

155
00:05:30,776 --> 00:05:32,777
و نلعب
"مستعمري مالار"

156
00:05:32,811 --> 00:05:34,228
إنها لعبة طاولة إستراتيجية

157
00:05:34,280 --> 00:05:36,447
"من صناع لعبة "السعى للكأس" و "حفظ العذرية

158
00:05:36,482 --> 00:05:38,366
في "مالار" تبني مملكة

159
00:05:38,400 --> 00:05:40,451
و تحارب من أجل السيطرة على العالم

160
00:05:40,486 --> 00:05:43,404
"حاليا, أنا فقط ملك "سهول كارثيا

161
00:05:43,455 --> 00:05:45,073
لكن ذلك يعني أنني أتحكم في كل القمح

162
00:05:45,124 --> 00:05:48,793
إنها حقا مثيرة

163
00:05:48,827 --> 00:05:50,878
أنت تحتكر القمح

164
00:05:50,913 --> 00:05:53,748
لكن ماذا سيحدث إذا رفعت الإنتاج و أغرقت الأسواق؟

165
00:05:53,799 --> 00:05:55,083
تنخفض الأسعار, و ينهار إقتصادك

166
00:05:55,134 --> 00:05:56,718
"يجب أن تنوع يا "فرانك

167
00:05:56,752 --> 00:05:58,469
هذه مبادئ الرأسمالية

168
00:05:58,504 --> 00:06:00,004
ما هى مواردك الأخرى؟

169
00:06:00,038 --> 00:06:01,673
وحيدي القرن؟

170
00:06:01,707 --> 00:06:03,308
هل يمكنك أن تربيها و تبيعها؟

171
00:06:03,342 --> 00:06:04,892
لابد و أن هناك سوق لوحيدي القرن

172
00:06:04,927 --> 00:06:08,396
إذا كنت قد تعلمت أى شيئ من قراءة
"كتب أميرات "ليدي

173
00:06:08,430 --> 00:06:10,598
شعر وحيد القرن له خصائص سحرية

174
00:06:10,649 --> 00:06:11,649
"يجب أن تعرف منتجك يا "فرانك

175
00:06:11,684 --> 00:06:13,267
هذا رائع

176
00:06:13,319 --> 00:06:14,569
هذا لا شيئ

177
00:06:14,603 --> 00:06:16,404
هذا النوع من التفكير هو ما أفعله لأتكسب

178
00:06:16,438 --> 00:06:18,756
على الأقل, إعتدت أن أفعل

179
00:06:18,791 --> 00:06:20,558
"فقط عليك أن تستبدل "مالار

180
00:06:20,576 --> 00:06:22,443
"بمدينة "فيرفيلد, كونيتيكت

181
00:06:22,478 --> 00:06:25,563
و وحيد القرن

182
00:06:25,597 --> 00:06:30,251
"مشروع وحيد القرن"
شعاع الموت

183
00:06:30,285 --> 00:06:33,955
شاحنة هوت دوج...هه؟ لقد كنت متعهدا أنا أيضا

184
00:06:34,006 --> 00:06:35,373
لدى الآن عمل جديد

185
00:06:35,407 --> 00:06:37,508
حيث أنسخ أقراصك ال "دي في دي" القديمة على أقراص ليزر

186
00:06:37,543 --> 00:06:39,210
"توقف يا "دينيس

187
00:06:39,244 --> 00:06:41,012
لا أعتقد أنه يجب أن تشرب و لديك إصابة رأس

188
00:06:41,046 --> 00:06:42,180


189
00:06:42,214 --> 00:06:43,965
"هذا تقليد جيد ل "ليز" يا "كريس

190
00:06:44,016 --> 00:06:46,134
إنها محبطة

191
00:06:46,185 --> 00:06:47,769
حسنا, رقم الطوارئ 911 ما زال مشغول

192
00:06:47,803 --> 00:06:50,688
ما هو السبب في كثرة الطوارئ الطبية؟

193
00:06:50,723 --> 00:06:52,690
آه صحيح, مهرجان الأيرلنديين الديني

194
00:06:52,725 --> 00:06:54,359
!كبرياء أيرلندي
!هيا يا شعب السلت

195
00:06:54,393 --> 00:06:55,860
!شعب السلت سيئ
(هيا يا نيكس! (فريق كرة سلة

196
00:06:55,894 --> 00:06:57,595
.بمجرد أن أتمكن من الإتصال
سأطلب لك سيارة إسعاف

197
00:06:57,613 --> 00:06:59,313
"و ستخرج من هنا يا "دينيس

198
00:06:59,365 --> 00:07:00,782
لا, لا, لا, لا, لا
لا يمكنني ركوب سيارة إسعاف

199
00:07:00,816 --> 00:07:02,817
"ليس لدى تأمين صحي بسبب "أوباما

200
00:07:02,868 --> 00:07:04,986
أنظري يا "ليز", لا أعتقد أنه يحتاج للذهاب للمستشفى

201
00:07:05,037 --> 00:07:06,821
,من أجل إرتجاج في المخ
لقد كنت فني طوارئ طبية متطوع

202
00:07:06,872 --> 00:07:08,956
في مهرجان "الرجل المحترق", و قد إتفقنا ألا نتحدث عن ذلك أبدا
(Burning Man "مهرجان يقام في صحراء "نيفادا )

203
00:07:08,991 --> 00:07:10,742
عند الغروب, يبدو نبات الصبار

204
00:07:10,776 --> 00:07:12,160
كأشخاص تبحث عن الأحضان

205
00:07:12,211 --> 00:07:13,628
"يصبح الأمر قبيحا يا "ليز

206
00:07:13,662 --> 00:07:15,913
تعلمين, هناك بعض الأشياء أفتقدها بشأن وجود معك

207
00:07:15,947 --> 00:07:17,965
مثل وجود مكان أوصل فيه "السيجا" خاصتي
(جهاز ألعاب فيديو)

208
00:07:18,000 --> 00:07:19,133
....لكن هذا الإنتقاد الدائم

209
00:07:19,168 --> 00:07:21,252
كريس" يستحق أفضل من ذلك"

210
00:07:21,286 --> 00:07:22,754
كريس", هل يمكنني التحدث إليك لدقيقة على إنفراد؟"

211
00:07:22,788 --> 00:07:25,423
لا, أى شيئ تحتاجين قوله له

212
00:07:25,457 --> 00:07:26,591
تستطيعين قوله أمامي

213
00:07:26,625 --> 00:07:28,309
"أنا و "كريس

214
00:07:28,343 --> 00:07:30,912
-(" نحن إخوة ممارسة الحب (يقصد مع "ليز
- آآخ

215
00:07:33,548 --> 00:07:35,168


216
00:07:37,394 --> 00:07:39,695
إلهي, البث الحى للتلفاز مثير للغاية

217
00:07:39,730 --> 00:07:41,280
إنه مثل ممارسة الحب

218
00:07:41,315 --> 00:07:43,950
لكن زوجك لا ينظر إلى صورة كوبري

219
00:07:43,984 --> 00:07:47,403
بيتر", هل يمكنك تفسير ذلك لي؟"

220
00:07:47,437 --> 00:07:49,539
حسنا, من الواضح أنني المضيف رقم 1

221
00:07:49,573 --> 00:07:50,890
كلنا شاهدنا الإعلان الترويجي

222
00:07:50,924 --> 00:07:54,043
"هايزل", النص كان به إسمي "تراسي" و "جينا"

223
00:07:54,077 --> 00:07:55,027
هل غيرتيه؟

224
00:07:55,062 --> 00:07:56,245
!نعم

225
00:07:56,279 --> 00:07:58,414
بعد أن تذمرت بشأن أسمائهم البارحة

226
00:07:58,448 --> 00:08:00,583
فكرت أن الأرقام ستجعل الجميع سعداء

227
00:08:00,617 --> 00:08:04,153
....سنبدأ خلال 5, 4, 3

228
00:08:04,188 --> 00:08:08,758
أهلا بكم في الموكب الإستعراضي ليوم "القديس باتريك"2012
"على "إن بي سي

229
00:08:08,792 --> 00:08:11,093
كلاهما يقرأ المضيف رقم 1

230
00:08:11,127 --> 00:08:12,178
هل سيساعد وجود مضيف ثالث؟

231
00:08:12,229 --> 00:08:13,763
أنا مؤهلة لعضوية نقابة الممثلين

232
00:08:13,797 --> 00:08:16,682
لكنني أؤدي مشاهد العرى فقط إذا كانت هناك مرآة خلفي

233
00:08:16,733 --> 00:08:18,401
"إنسي الموكب الإستعراضي يا "هايزل

234
00:08:18,435 --> 00:08:20,186
طوال 6 سنوات كنا نتحايل عليهم

235
00:08:20,237 --> 00:08:21,771
ليعتقدوا أنهم أصدقاء

236
00:08:21,805 --> 00:08:23,272
و أنت ألغيت كل ذلك في يوم

237
00:08:23,306 --> 00:08:25,107
أفهم أن لديك بعض المعلومات الخفيفة المثيرة

238
00:08:25,141 --> 00:08:27,210
عن موكب هذا العام الإستعراضي

239
00:08:27,244 --> 00:08:31,364
!غير معقول! هذا رائع

240
00:08:33,533 --> 00:08:36,285
لا, لقد تخطيت ذلك

241
00:08:36,319 --> 00:08:39,321
أنا موافق بشدة

242
00:08:44,261 --> 00:08:45,378
أناا ألعب قطعتي خشب

243
00:08:45,429 --> 00:08:46,879
و قالب قرميد, لأبني جسرا

244
00:08:46,930 --> 00:08:50,016
"و أبني محطة تجارية في "ميدجار

245
00:08:50,050 --> 00:08:51,183


246
00:08:51,218 --> 00:08:52,184
...فشل ذلك

247
00:08:52,219 --> 00:08:55,154
و إغتصب "الأوركس" الجميع

248
00:08:55,188 --> 00:08:59,058
حسنا, و أنا أعرض على "فرانك" 500 عملة ذهبية

249
00:08:59,109 --> 00:09:00,943
مقابل الأرض المحايدة بين مملكتى الجان

250
00:09:00,978 --> 00:09:02,979
- سأضاعفها
- السعر أصبح 3000 الآن

251
00:09:03,013 --> 00:09:04,614
-" سأرهن قلعة "ثياواين
- سآخذ قرض

252
00:09:04,648 --> 00:09:06,399
ألا ترى ما تفعله؟

253
00:09:06,450 --> 00:09:07,733
أنت تخلق أزمة عقارية

254
00:09:07,784 --> 00:09:09,535
"و الشخص الوحيد المستفيد هو "سو

255
00:09:09,569 --> 00:09:11,037
التي ستشتري كل الأراضي المحايدة

256
00:09:11,071 --> 00:09:12,405
مقابل ملاليم

257
00:09:12,456 --> 00:09:13,706
شكرا جزيلا أيها الأحمق

258
00:09:13,740 --> 00:09:15,124
....أنا لا آت إلى مقر عملك و أصفع ال

259
00:09:15,158 --> 00:09:17,660
إنها مبادئ الإقتصاد الجمعي أيها الناس

260
00:09:17,694 --> 00:09:19,545
"لا أحد منكم يليق أن يكون ملك "مالار

261
00:09:19,579 --> 00:09:23,165
و أنت تجرؤ على أن تسيطر على صولجان "تالبين"؟

262
00:09:23,199 --> 00:09:25,418
نعم

263
00:09:25,469 --> 00:09:29,305
نعم, سأفعل

264
00:09:29,339 --> 00:09:30,473
لماذا أنت لطيف معه؟

265
00:09:30,507 --> 00:09:31,874
ماذا. هل تريدينني أن أكون غيورا؟

266
00:09:31,892 --> 00:09:34,310
أنا لست ذلك الشخص..أنا هذا الشخص

267
00:09:34,344 --> 00:09:35,478
لا, أنت تحتاج أن تعرف شيئا

268
00:09:35,512 --> 00:09:36,879
دينيس دافي" مثل الماحي"
(Terminator شخصية آرنولد شوارتزنيجر في فيلم )

269
00:09:36,897 --> 00:09:38,547
بنظارات شمسية أرخص

270
00:09:38,565 --> 00:09:39,982
هو مستمر في العودة

271
00:09:40,017 --> 00:09:42,401
لأن عقله الأحمق يعتقد أنه ما زال لديه فرصة معي

272
00:09:42,436 --> 00:09:44,737
هاى "ليز" ستعودين

273
00:09:44,771 --> 00:09:46,322
إذا رأيتك ثانية أبدا, سأقتلك

274
00:09:46,356 --> 00:09:47,556
ستعودين

275
00:09:47,574 --> 00:09:49,358
- لن أفعلها ثانية أبدا
-" ستعودين يا "ليز ليمون

276
00:09:49,393 --> 00:09:50,860
ستعودين

277
00:09:50,894 --> 00:09:52,728
أنا لن أطرد "دينيس" خارجا و هو بهذه الحالة

278
00:09:52,763 --> 00:09:54,413
"شخص لديه إرتجاج في يوم "القديس باتريك

279
00:09:54,448 --> 00:09:55,748
مثل حصان بساق مكسورة

280
00:09:55,782 --> 00:09:58,034
بالضبط, يجب أن نطلق عليه النار

281
00:09:58,068 --> 00:09:59,251
ألا ترى ما يفعله؟

282
00:09:59,286 --> 00:10:01,454
هو بالفعل يزرع الشقاق بيننا

283
00:10:01,505 --> 00:10:04,957
"كريس" تعالى هنا, هناك فيلم سحاقيات على "شوتايم

284
00:10:05,008 --> 00:10:08,844


285
00:10:08,879 --> 00:10:11,847


286
00:10:11,882 --> 00:10:15,718


287
00:10:15,752 --> 00:10:18,754


288
00:10:21,141 --> 00:10:22,308


289
00:10:22,359 --> 00:10:23,726
آآخ, ثلاثة مرة أخرى؟

290
00:10:23,760 --> 00:10:27,713
و ثورك لديه جدري

291
00:10:27,748 --> 00:10:29,148
روكيفيللر"؟! لا"

292
00:10:29,199 --> 00:10:30,399


293
00:10:30,433 --> 00:10:31,550
ماذا؟

294
00:10:31,585 --> 00:10:33,285
دينيس" هنا"

295
00:10:33,320 --> 00:10:35,671
إسحب لعنتك, هذا لم يعد مضحكا بعد

296
00:10:35,706 --> 00:10:37,323
أوه حقا؟ أنت ملعونة؟

297
00:10:37,374 --> 00:10:39,275
جربي أن تحكمي أراضي "كروث" الصحراوية القاحلة

298
00:10:39,309 --> 00:10:40,826
بدون بطاقات تعاويذ

299
00:10:40,877 --> 00:10:43,796
هل تلعب "مستعمري لامار" مع الكتاب؟

300
00:10:43,830 --> 00:10:46,882
مالار", و هذه اللعبة هى فقط حظ غبى"

301
00:10:46,917 --> 00:10:49,335
لقد حفرت كل تلك الخنادق لرى الصحراء

302
00:10:49,386 --> 00:10:51,504
...لكن لا أحد يلعب بطاقة الأمطار خاصته

303
00:10:51,555 --> 00:10:53,506


304
00:10:53,557 --> 00:10:56,225
أنا محبوس في أراض خراب قاحلة

305
00:10:56,259 --> 00:10:58,728
و مهما فعلت, لا أستطيع الخروج

306
00:10:58,762 --> 00:10:59,729
إنتظري

307
00:10:59,763 --> 00:11:01,130


308
00:11:01,148 --> 00:11:03,816
أوه يا إلهي, إنه يحدث ثانية

309
00:11:03,850 --> 00:11:06,736
"صحراء "كروث" هى "كابل تاون

310
00:11:06,770 --> 00:11:08,854
لابد أن أحصل على بعض الهواء المنعش

311
00:11:08,905 --> 00:11:11,073
إذن لا بأس, إثنان يمكنهم أن يلعبا هذه اللعبة

312
00:11:11,108 --> 00:11:13,776
أنا ألقي عليك لعنة ألمانية قديمة

313
00:11:13,810 --> 00:11:17,496
"فلتخلوا صورك الإباحية من الإسهال"

314
00:11:17,531 --> 00:11:18,914


315
00:11:18,949 --> 00:11:21,450
- هاى, "دينيس" جاء بفكرة عظيمة
- لا

316
00:11:21,484 --> 00:11:23,119
يجب أن أخرج بشاحنة ال "هوت دوج" بعد الموكب الإستعراضي

317
00:11:23,153 --> 00:11:24,837
و أبيع خبز فارغ للسكارى

318
00:11:24,871 --> 00:11:27,206
أوه يا إلهي..كريس
هو فقط يسعى لأن يجعلني وحدي

319
00:11:27,257 --> 00:11:30,376
,حتى يستطيع أن يقم بتسريب الغاز
أو يطالب بحق الإستيلاء بوضع اليد

320
00:11:30,410 --> 00:11:31,710
أو أن يضربني على رأسي

321
00:11:31,762 --> 00:11:33,929
و عندما أفيق, أجد أننا في شهر عسلنا

322
00:11:33,964 --> 00:11:35,297
"في "سي وورلد
(منتزة مائي)

323
00:11:35,331 --> 00:11:36,932
هل أنت واثقة أن هذا هوس "دينيس"؟

324
00:11:36,967 --> 00:11:39,518
لأنك أنت من لا تستطيعين الكف عن الحديث عنه

325
00:11:39,553 --> 00:11:42,104
"هل تمزح؟ أنا أعرف عقل "دينيس دافي

326
00:11:42,139 --> 00:11:44,173
لقد رأيت بعضا منه عندما قفز على الجليد

327
00:11:44,191 --> 00:11:45,274
"خلال لعبة "ساكن الجزر

328
00:11:45,308 --> 00:11:46,692
حركته التالية ستكون

329
00:11:46,726 --> 00:11:51,530
ذكر صديقة ما مزيفة ليحاول أن يجعلني أغار

330
00:11:51,565 --> 00:11:54,116
لكنني سأقلب الموقف ضده

331
00:11:54,151 --> 00:11:58,571
و مرة أخرى, الدمية ستصبح محرك الدمية

332
00:11:58,622 --> 00:11:59,738
ما الذي تعنيه بقولك "مرة أخرى"؟

333
00:11:59,790 --> 00:12:01,824
هذا ليس شيئا

334
00:12:01,858 --> 00:12:05,861
سينتهي ذلك حالا

335
00:12:07,431 --> 00:12:09,548
يا صاح, لقد فاتتك نهاية قيلم السحاقيات

336
00:12:09,583 --> 00:12:11,584
إبنتهم ستذهب للكلية

337
00:12:11,635 --> 00:12:13,419
و مارك رافالو" فقط سيقوم"
(ممثل ترشح للأوسكار عن هذا الفيلم)

338
00:12:13,470 --> 00:12:14,753
بإفتتاح مطعمه
(The Kids Are Alright يقصد فيلم)

339
00:12:14,805 --> 00:12:16,639
أنظر, هل هناك أى شخص تريد أن نتصل به

340
00:12:16,673 --> 00:12:18,307
ليعرف أنك بخير؟

341
00:12:18,341 --> 00:12:20,226
لقد تركت رسالة ل "ميجان" في وقت سابق

342
00:12:20,260 --> 00:12:21,243
لكن من الصعب عليها أن ترد على هاتفها

343
00:12:21,278 --> 00:12:22,812
لأن قوامها كبير جدا

344
00:12:22,846 --> 00:12:24,980
أنا أسفة, و من هى "ميجان"؟

345
00:12:25,015 --> 00:12:26,816
إنها سيدتي يا "ليز". أنا أواعد إحداهن

346
00:12:26,850 --> 00:12:28,767
هى حاملة البطاقة في مباريات ملاكمة الكانجارو

347
00:12:28,819 --> 00:12:31,987
لذا هى ذات قوام وغنية أيضا

348
00:12:32,022 --> 00:12:34,023
جدها هو مخترع إشارة التوقف

349
00:12:34,057 --> 00:12:36,025
إنتظر..هل تقول أنك قد نسيتني؟

350
00:12:36,059 --> 00:12:37,776
إليزابيث", لا تفعلي ذلك"

351
00:12:37,828 --> 00:12:40,029
لأنني لم أنساك

352
00:12:40,063 --> 00:12:41,530
لن أفعل أبدا

353
00:12:41,564 --> 00:12:44,834
أنا أحبك يا "دينيس", أنا أحبك جدا

354
00:12:44,868 --> 00:12:46,452
!!توقفي! ما الأمر بحق الجحيم يا "ليز"؟

355
00:12:46,503 --> 00:12:48,704
لا يا "كريس", أنا فقط أثبت مقصدي

356
00:12:48,738 --> 00:12:50,289
أنا لا أهتم بما تفعلين

357
00:12:50,323 --> 00:12:51,841
"إذا تبين أنك تستطيعين قول "أحبك

358
00:12:51,875 --> 00:12:54,093
- فقط ليس لي
- إنتظر..ماذا؟

359
00:12:54,127 --> 00:12:55,544
ليس الأمر كأنك لم تجدي فرصة لتقوليها

360
00:12:55,578 --> 00:12:58,380
- أحبك
- أنت الأفضل

361
00:12:58,414 --> 00:13:00,766
- أحبك
- سكوبي دوو

362
00:13:00,800 --> 00:13:03,018
- أحبك
- لقد طلبت للتو طعام تايلاندي

363
00:13:03,053 --> 00:13:05,221
و أنا ظننت أنك فقط طفولية العواطف

364
00:13:05,255 --> 00:13:07,857
!أنا كذلك
!!رضيعة أنا

365
00:13:07,891 --> 00:13:09,308
نعم..سأخرج بالشاحنة

366
00:13:09,359 --> 00:13:12,561
أوه لا..إن الأمر يحدث..الشقاق

367
00:13:12,595 --> 00:13:14,113


368
00:13:14,147 --> 00:13:16,615
ليز"..نحتاج أن نتحدث"

369
00:13:16,650 --> 00:13:19,318
إفتحي قربة النبيذ

370
00:13:19,369 --> 00:13:21,270
<i>و عدنا مع تغطيتنا الحية</i>

371
00:13:21,288 --> 00:13:22,905
<i>"للموكب الإستعراضي ليوم "القديس باتريك</i>

372
00:13:22,939 --> 00:13:26,158
<i>"أنا "آل روكر" أحل محل "جينا ماروني" و "تراسي جوردان</i>

373
00:13:26,193 --> 00:13:28,443
كان لابد أن يقول إسمي أولا

374
00:13:28,461 --> 00:13:30,045
روكر" يجب أن يكون إلى جانبي"

375
00:13:30,080 --> 00:13:32,665
لماذا؟ لأن كلاكما يعاني من تقلبات كبيرة في الوزن؟

376
00:13:32,716 --> 00:13:37,336


377
00:13:37,387 --> 00:13:38,337


378
00:13:38,371 --> 00:13:39,955
!!ماذا؟؟

379
00:13:39,973 --> 00:13:42,975
حسنا, هذه ليست الطريقة التي يجب أن تردي بها على الهاتف

380
00:13:43,009 --> 00:13:44,059
فكرت فقط أن أتفقد الأحوال

381
00:13:44,094 --> 00:13:45,895
كل شيئ بخير

382
00:13:45,929 --> 00:13:47,897
بيت" قال أنني أبلو بلاء حسنا"

383
00:13:47,931 --> 00:13:49,732
"أنا لست على وشك إفساد الأمر يا "كينيث

384
00:13:49,766 --> 00:13:51,650
لأنني قد أطرد من مجال الإستعراض

385
00:13:51,685 --> 00:13:53,235
و عندها. كيف سأصبح مشهورة؟

386
00:13:53,270 --> 00:13:54,320
بإشعال حريق

387
00:13:54,354 --> 00:13:55,771
ثم إنقاذ الجميع منه

388
00:13:55,805 --> 00:13:58,524
"و من ثم أصبح بطلة و أظهر في مجلة "بلاى بوى

389
00:13:58,575 --> 00:14:00,259
هايزل", هل السيد"جوردان" و الأنسة "ماروني" يتعاركان؟"

390
00:14:00,293 --> 00:14:02,494
"حسنا, أنت لم تعد خادما يا "كينيث

391
00:14:02,529 --> 00:14:05,898
هذه المعلومات سرية

392
00:14:05,932 --> 00:14:08,918


393
00:14:08,952 --> 00:14:10,586


394
00:14:10,620 --> 00:14:12,254
تبدو مضطربا يا بنى

395
00:14:12,289 --> 00:14:14,640
هل تود التحدث عن الأمر؟

396
00:14:14,674 --> 00:14:16,041
أنا عالق يا آبتاه

397
00:14:16,092 --> 00:14:19,528
عالق في شركة لن تتجدد أو تتغير

398
00:14:19,563 --> 00:14:22,348
.أشعر أنني بائس
.عاجز

399
00:14:22,382 --> 00:14:24,767
توقف, إشترى لي شرابا أولا

400
00:14:24,801 --> 00:14:27,219
أسف, لقد تلقينا تعليمات بأن نكون خفيفي الظل

401
00:14:27,270 --> 00:14:28,771


402
00:14:28,805 --> 00:14:30,973
الآن, هناك رجل قد تغلب على بعض الصعاب

403
00:14:31,007 --> 00:14:33,192
"أنا متأكد أنك تعرف قصة "القديس باتريك

404
00:14:33,226 --> 00:14:34,610
و طرد كل الثعابين خارج آيرلندا

405
00:14:34,644 --> 00:14:36,345
سأضطر أن أوقفك هنا يا آبتاه

406
00:14:36,363 --> 00:14:37,512
لأنني أعرف كحقيقة

407
00:14:37,530 --> 00:14:39,348
أنه لم يكن هناك ثعابين في آيرلندا أبدا

408
00:14:39,366 --> 00:14:41,483
و "القديس باتريك" لم يطرد أى شيئ خارج أى مكان

409
00:14:41,517 --> 00:14:43,569
طق, طق
(تقال في بدايات النكت)

410
00:14:43,620 --> 00:14:46,121
أولا هو ولد في آيرلندا في القرن الرابع

411
00:14:46,156 --> 00:14:48,457
ربما كان من الأفضل له أن يولد في قبر

412
00:14:48,491 --> 00:14:51,910
أملاكه الدنيوية الوحيدة كانت..عدم وجود ثعابين

413
00:14:51,962 --> 00:14:54,413
...لكنه حول ذلك إلى

414
00:14:54,464 --> 00:14:57,950
....إلى القداسة
.....أجازة

415
00:14:57,984 --> 00:15:00,936
....هذه الكاتدرائية العظيمة

416
00:15:00,971 --> 00:15:02,655
هو كان فقط شخص ما

417
00:15:02,689 --> 00:15:06,008
يتضور جوعا في الخلاء

418
00:15:06,042 --> 00:15:07,709
مثلي بالضبط

419
00:15:07,727 --> 00:15:11,647
لكنه وجد طريقه ليغير حظه

420
00:15:11,681 --> 00:15:17,036
...ليأخذ لا شيئ...و يحوله إلى

421
00:15:17,070 --> 00:15:19,938
"بحق صولجان "ثالبين

422
00:15:23,062 --> 00:15:24,462
!أخرج
!الآن

423
00:15:26,288 --> 00:15:27,771


424
00:15:27,789 --> 00:15:29,406
أنظري يا "ليز" هناك شيئا يجب أن أخبرك به

425
00:15:29,441 --> 00:15:31,375
- لست مهتمة
- ميجان" ليست صديقتي"

426
00:15:31,409 --> 00:15:33,143
....أنا أعرف, و أنا لن أدعك

427
00:15:33,178 --> 00:15:34,128
إنها زوجتي

428
00:15:34,162 --> 00:15:36,446
لقد عدنا من "سي وورلد" البارحة

429
00:15:36,464 --> 00:15:38,048
و أنا أعرف أنه من الصعب
عليك سماع ذلك

430
00:15:38,083 --> 00:15:40,834
"أوه نعم, من الصعب جدا على أن أسمع عن "زوجتك

431
00:15:40,885 --> 00:15:41,835
أشعر بغيرة شديدة

432
00:15:41,886 --> 00:15:43,053
دينيس" صغيري"

433
00:15:43,088 --> 00:15:44,171
كنت سأكون هنا في وقت أبكر

434
00:15:44,222 --> 00:15:47,091
لكنني فقدت الوعى من الضحك
في شارع 69

435
00:15:47,125 --> 00:15:49,760
,"هذا مضحك جدا يا "ميجس
كيف الحال يا حلوتي؟

436
00:15:49,794 --> 00:15:50,844
- هاى, كيف حالك؟
- كيف حالك؟

437
00:15:50,895 --> 00:15:52,763
إنتظر دقيقة, "ميجان" حقيقة؟

438
00:15:52,797 --> 00:15:55,265
كنت أظنك تكذب لتجعلنا نعود سويا

439
00:15:55,299 --> 00:15:56,517
لهذا السبب قلت أنني أحببتك

440
00:15:56,568 --> 00:15:58,068
كنت أحاول أن أكشف خداعك

441
00:15:58,103 --> 00:15:59,570
"واو, تعلمين أن هذا تفكير مختل حقا يا "ليز

442
00:15:59,604 --> 00:16:02,072
حسنا إنتظري, أنت قلتي أنك أحببته؟

443
00:16:02,107 --> 00:16:03,407
حسنا

444
00:16:03,441 --> 00:16:06,744
لديك دقيقتان لتملأي كيسا بالعملات المعدنية

445
00:16:06,778 --> 00:16:09,279
ثم سنذهب للخارج
(تقصد للعراك)

446
00:16:09,313 --> 00:16:11,448
أوه يا إلهي, توقفي, لا مزيد من ذلك الهراء الآيرلندي

447
00:16:11,482 --> 00:16:14,251
دينيس", أنت جئت هنا, غالبا كجزء من لعنة

448
00:16:14,285 --> 00:16:16,253
و أفسدت كل شيئ

449
00:16:16,287 --> 00:16:17,838
ماذا؟! أنا لم أفعل شيئا

450
00:16:17,872 --> 00:16:20,341
هاى, إذا كان هناك أحدا مملوء بالهراء الآيرلندي..فهو أنت

451
00:16:20,375 --> 00:16:21,675
- عذرا؟
- فكري بالأمر

452
00:16:21,710 --> 00:16:23,594
أنت من أصبحت مهتاجة للغاية

453
00:16:23,628 --> 00:16:25,212
و جعلت من نفسك حمقاء في حفل

454
00:16:25,263 --> 00:16:26,714
هذا لم يكن حفلا

455
00:16:26,765 --> 00:16:27,931
حدث و لا حرج...إنه سيئ

456
00:16:27,966 --> 00:16:30,634
أنظري, أنت عنيدة للغاية. و تضمرين الأحقاد

457
00:16:30,668 --> 00:16:32,469
أنت مكبوتة عاطفيا

458
00:16:32,503 --> 00:16:33,687
هى تعيش مع ذلك الشاب الرائع

459
00:16:33,722 --> 00:16:35,272
و لم تقل له " أحبك" بعد

460
00:16:35,306 --> 00:16:37,808
حقا؟!! و لا حتى في لعبة العجلة الدوارة؟

461
00:16:37,842 --> 00:16:39,193
- آآخ
-" فلنواجه الأمر يا "ليز

462
00:16:39,227 --> 00:16:41,695
أنت الشخص الأكثر آيرلندية هنا

463
00:16:41,730 --> 00:16:43,397
(عيد "القديس باتريك" سعيد عليك يا دمية (غبية

464
00:16:43,448 --> 00:16:45,065
إنتظر, هل هذا يوم "القديس باتريك"؟

465
00:16:45,116 --> 00:16:49,153
يوم "القديس باتريك" يا صغيرتي

466
00:16:49,187 --> 00:16:53,407


467
00:16:53,458 --> 00:16:54,958
السيارة الأولى هنا

468
00:16:54,993 --> 00:16:59,880
لمن يريد منكم الإنصراف أولا

469
00:16:59,914 --> 00:17:00,881


470
00:17:00,915 --> 00:17:02,716
!لماذا أستمر في فعل تلك الأشياء؟

471
00:17:02,751 --> 00:17:05,969
!!أليس 70 معدل ذكاء جيد؟

472
00:17:12,143 --> 00:17:14,044
حسنا, النجم الأشهر يحصل على السيارة الأولى

473
00:17:14,062 --> 00:17:16,930
لكن اللافتة تقول للمضيف رقم إثنان

474
00:17:16,981 --> 00:17:18,849
"أنا خائف يا "جاى مور

475
00:17:18,883 --> 00:17:20,234
و ليس فقط لأن اليوم هو يوم

476
00:17:20,268 --> 00:17:22,569
خروج الشخص الذي حاول قتلي من السجن

477
00:17:22,604 --> 00:17:25,939
...أنا خائف لأن

478
00:17:25,990 --> 00:17:27,825
ماذا لو لم أعد النجم الأشهر بعد الآن؟

479
00:17:27,859 --> 00:17:29,777
تراسي", أعرف كيف تشعر"

480
00:17:29,828 --> 00:17:31,412
لقد إختبرت ذلك الشعور طوال الخمس سنوات الماضية

481
00:17:31,446 --> 00:17:32,946
و الآن قد حصلت على كل ما كنت أريد

482
00:17:32,997 --> 00:17:36,033
و كل ما أفكر فيه هو إمكانية زواله بسرعة

483
00:17:36,067 --> 00:17:38,502
حدث و لا حرج, العام الماضي فزت بالأوسكار

484
00:17:38,536 --> 00:17:39,620
و الآن أنظري إلى

485
00:17:39,671 --> 00:17:41,789
"أضطررت للتوسل لأحل محل "آندي روني
(أحد مقدمي برنامج 60 دقيقة الإخباري االشهير)

486
00:17:41,840 --> 00:17:43,540
و لم يسر الأمر جيدا

487
00:17:43,574 --> 00:17:44,658
عندما كنت طفلا

488
00:17:44,692 --> 00:17:47,294
كان يمكنك الحصول على غانية
مقابل 5 دولارات

489
00:17:47,345 --> 00:17:49,379
أتعلم ماذا؟

490
00:17:49,413 --> 00:17:50,714
أنا سأقرأ المضيف رقم 2

491
00:17:50,748 --> 00:17:53,383
لا, سنقرأه معا

492
00:17:53,417 --> 00:17:56,419


493
00:18:03,311 --> 00:18:06,063
فلتعلمي يا "هايزل" أنني سأكون
دائما هنا

494
00:18:06,097 --> 00:18:07,648
من أجلهما و من أجلك

495
00:18:07,699 --> 00:18:09,149
...لا شيئ يمكنه أبدا أن يجعلني

496
00:18:09,200 --> 00:18:10,734
حرك سيارتك

497
00:18:10,768 --> 00:18:13,987


498
00:18:14,038 --> 00:18:18,292


499
00:18:18,326 --> 00:18:21,128
أود أن أنفق ذهبي المتبقي

500
00:18:21,162 --> 00:18:22,496
لأشتري تعويذة النار

501
00:18:22,547 --> 00:18:25,649
و على من ستلقي تلك التعويذة؟

502
00:18:25,683 --> 00:18:27,334
على نفسي

503
00:18:27,385 --> 00:18:29,586
أنا سأشعل النار في صحرائي الخاصة

504
00:18:29,620 --> 00:18:32,806
-! أنت مجنون
- هل أنا كذلك؟

505
00:18:32,841 --> 00:18:35,008
سأحول صحرائي إلى زجاج

506
00:18:35,043 --> 00:18:37,594
و الزجاج سلعة تحتاجونها جميعا

507
00:18:37,628 --> 00:18:40,397
من أجل مرايا الوحى العفريتي خاصتك

508
00:18:40,431 --> 00:18:41,815
من أجل قصرك البلوري

509
00:18:41,850 --> 00:18:43,150
من أجل الخرزات الزجاجية الملونة

510
00:18:43,184 --> 00:18:46,103
التي تستمر في شرائها لسبب ما

511
00:18:46,137 --> 00:18:48,422
سألبسهم في حفل القراصنة

512
00:18:48,456 --> 00:18:50,023
أنتم تحتاجون زجاجي

513
00:18:50,058 --> 00:18:52,025
و أنا سآخذ ذهبكم

514
00:18:52,060 --> 00:18:56,029
و في النهاية...عرش الألف ملك

515
00:18:56,064 --> 00:18:57,447
أترون؟ لا يهم

516
00:18:57,481 --> 00:18:59,583
لو كنت على كثبان رملية تذروها الرياح
"في "كروث

517
00:18:59,617 --> 00:19:01,318
أو في غرف مجلس إدارة يضيئها الفلورسنت

518
00:19:01,352 --> 00:19:03,287
"في 30 ساحة "روكيفيللر

519
00:19:03,321 --> 00:19:05,672
أنا سأخلق شيئا

520
00:19:05,707 --> 00:19:08,692
من العدم

521
00:19:08,726 --> 00:19:13,180
"اليوم "مالار

522
00:19:13,214 --> 00:19:15,048
"غدا "كابل تاون

523
00:19:15,099 --> 00:19:19,102


524
00:19:21,139 --> 00:19:25,609
مولاى, يمكنك الحصول على حقك كملك

525
00:19:25,643 --> 00:19:29,563
أنا عذراء....بالنسبة للشباب البيض

526
00:19:29,614 --> 00:19:31,365
حسنا, خردل فقط

527
00:19:31,399 --> 00:19:33,233
تفضل, إستمتع بخبزك

528
00:19:33,284 --> 00:19:35,786
أسفة, أسفة

529
00:19:35,820 --> 00:19:37,454
تلك هى الأشياء الخضراء الوحيدة التي لدى

530
00:19:37,488 --> 00:19:40,541
الأهم من ذلك
أنا لم أكن أبدا مع شخص

531
00:19:40,575 --> 00:19:41,992
لفترة أطول من تسع شهور

532
00:19:42,026 --> 00:19:43,710
أنا و أنت معا منذ ستة شهور

533
00:19:43,745 --> 00:19:45,412
لذا أفترض أن شيئا ما خطأ
سيحدث قريبا

534
00:19:45,463 --> 00:19:47,664
ستخبرني أنك تصدق في الأشباح

535
00:19:47,698 --> 00:19:50,968
أو سأبوح أنا أنني فظيعة

536
00:19:51,002 --> 00:19:53,503
في التعبير عن مشاعري

537
00:19:53,537 --> 00:19:54,888
لكن ذلك ليس لأنني لا أمتلكها

538
00:19:54,923 --> 00:19:56,590
إنه فقط لأنني

539
00:19:56,641 --> 00:19:57,891
إعتدت على أن يخيب أملي

540
00:19:57,926 --> 00:19:59,476
إنتظر, هل حان وقت

541
00:19:59,510 --> 00:20:02,145
التحدث عن مشاعرك في يوم "القديس باتريك"؟

542
00:20:02,180 --> 00:20:04,648
"أنا لا أفهم فنك يا "كيفين

543
00:20:04,682 --> 00:20:06,934


544
00:20:06,985 --> 00:20:09,069
"لكن ذلك ليس عادلا لك يا "كريس

545
00:20:09,103 --> 00:20:11,238
هذا أسعد أحوالي منذ وقت طويل

546
00:20:11,272 --> 00:20:14,658
و أنا أسفة أنني لا أستطيع فقط
أن أكون إنسانة طبيعية

547
00:20:14,692 --> 00:20:16,493
و أخبرك أشياء

548
00:20:16,527 --> 00:20:19,729
,مثل...أشياء لطيفة
.....مثل

549
00:20:19,747 --> 00:20:21,198
أشياء بطاقات المعايدة

550
00:20:21,232 --> 00:20:22,449
أوه, كدت أن تصلي يا صديقتي

551
00:20:22,500 --> 00:20:24,418
هيا..ما قبل خط النهاية

552
00:20:24,452 --> 00:20:26,787
هيا

553
00:20:26,838 --> 00:20:28,205
حسنا

554
00:20:28,239 --> 00:20:29,623
أنا أحبك

555
00:20:29,674 --> 00:20:31,758
أعرف

556
00:20:31,793 --> 00:20:36,046
لقد إستفردت بي

557
00:20:38,016 --> 00:20:41,018


558
00:20:42,268 --> 00:20:46,768
ترجمة: ألفت عبدالله

559
00:20:51,457 --> 00:20:52,674
شكرا للمضيف رقم 1

560
00:20:52,709 --> 00:20:54,893
فلنلق نظرة على ما يحدث الآن

561
00:20:54,894 --> 00:20:56,010
"في ساحة "روكيفيللر

562
00:20:56,247 --> 00:20:57,481
<i>أحبك</i>

563
00:20:57,515 --> 00:20:58,816
أوه لقد سمعت ذلك

564
00:20:58,850 --> 00:21:00,184
"هذه إنسانة تدعى "ليز ليمون

565
00:21:00,218 --> 00:21:02,018
و قد أخبرت للتو شاب ما أنها تحبه

566
00:21:02,040 --> 00:21:05,240
,حسنا, أنا أعرفها منذ وقت طويل
و هى لم تقل ذلك من قبل أبدا

567
00:21:05,370 --> 00:21:08,590
بالتأكيد هو أمر رائع لمشاهدي التلفاز عندما ترى
علامات النضج في شخص تحبه

568
00:21:10,126 --> 00:21:12,626
أيضا, مشاهدي التلفاز يحبون
عندما ينتهي البرنامج بأغنية

569
00:21:12,782 --> 00:21:17,212
♪أوه ولد يا "داني", المزامير, المزامير تنادي♪

570
00:21:17,813 --> 00:21:21,510
♪من واد إلى واد, و أسفل جانب الجبل♪

571
00:21:21,703 --> 00:21:22,994
إياك أن تجرؤ أن تخبو عني