1
00:00:20,855 --> 00:00:23,606
.كلّ شيءٍ يُعيدني إلى مقتل شريكي

2
00:00:23,674 --> 00:00:27,277
أولئكَ السُجناء الغير
عاديين الذين تطاردينهم؟

3
00:00:27,344 --> 00:00:33,700
،يبدون كنقابة إجراميّة مُنظّمة
.وأن قاتل شريكيّ شق أساسيّ منها

4
00:00:37,738 --> 00:00:40,406
.(أيّها النقيب، أظنّه كان يعرف (ويل

5
00:00:40,491 --> 00:00:44,360
... حسنٌ، إسقاطه عن الحافة كان -
.عن شأنٍ شخصيّ -

6
00:00:47,698 --> 00:00:52,302
ماذا يفوتني؟ ما الذي
أٌغفله في ملف (ويل)؟

7
00:00:54,388 --> 00:00:57,608
ما رأي عمّكِ في كلّ هذا؟

8
00:00:57,643 --> 00:00:59,058
ماذا بظنّكَ؟

9
00:01:02,646 --> 00:01:07,350
المحقق (ويل بيترز) كان موضوع
.تحقيق داخلي وقتما توفّى

10
00:01:07,418 --> 00:01:12,822
.(دفعات نقدية مريبة من شركة (برودواي -
.(شركة (هارلان سيمونس -

11
00:01:14,057 --> 00:01:16,576
.الملياردير والسجين السابق

12
00:01:18,495 --> 00:01:23,249
مُرتشي؟ -
.لم يثبت عليه شيء -

13
00:01:23,334 --> 00:01:31,090
،الشؤون الداخليّة أغلقوا التحقيق بعد موته
.كوني حذرةً جداً في هذا الشأن أيّتها المُتحرية

14
00:01:35,012 --> 00:01:36,346
.معذرةً

15
00:01:36,413 --> 00:01:38,080
.معذرةً

16
00:01:51,145 --> 00:01:52,695
.إنّي هنا لأسجّل إقامتي

17
00:01:52,763 --> 00:01:56,399
،هذا مشفى نفسيّ خاص يا سيّدي
.هلّا تعطيني اسم طبيبك ورقمه

18
00:01:56,450 --> 00:01:57,767
.لا، لا، لا، لا أطباء

19
00:01:57,818 --> 00:02:00,904
اسمعيني أنا سجين
.آلكاتراز) من عام 1963)

20
00:02:02,539 --> 00:02:04,574
اسمعي يا سيّدتي، ثمّة
.أناس خطِرين يطاردوني

21
00:02:04,625 --> 00:02:08,511
.أحتاج مكاناً هادئاً للإختباء

22
00:02:08,579 --> 00:02:10,630
.(ليمريك جو)

23
00:02:10,714 --> 00:02:14,584
.(لـ يـ مـ ر يـ ك)

24
00:02:14,635 --> 00:02:18,004
.ثم استيقظت وفجأة وجدت نفسي هنا

25
00:02:18,088 --> 00:02:23,125
،سجن (آلكاتراز)، أجل
... سُجنت لفترة قصيرة لكن

26
00:02:43,410 --> 00:02:50,006
"آلكاتراز) - الحبس الرئيسيّ - 1960)"

27
00:02:50,041 --> 00:02:51,037
.(ليمريك)

28
00:02:51,121 --> 00:02:54,340
جو)، صحيح؟)

29
00:02:54,425 --> 00:02:59,429
حاولتَ الهرب؟ -
.حاولت؟ لقد هربت -

30
00:02:59,496 --> 00:03:06,069
.لا تبدو لي هربت -
.التيّار أخذ يلطمني إلى أن أعادني -

31
00:03:06,136 --> 00:03:08,137
.حتّى المُحيط اللعين يكرهنا

32
00:03:11,392 --> 00:03:14,610
أتعلم أنّهم لن يخرجوني من زنزانتي؟

33
00:03:14,678 --> 00:03:20,433
ما ورد رسميّاً هو أنّكَ مُتّ
.أثناء محاولتكَ بلوغ الشاطئ

34
00:03:20,501 --> 00:03:26,406
سمعتُ أن آمر السجن حرر
.شهادة وفاتكَ وكافّة التدابير

35
00:03:26,490 --> 00:03:30,550
.أظنّ هذا يجعل منكَ شبحاً

36
00:03:35,833 --> 00:03:37,967
!افتح زنزانة السجين 2002

37
00:03:43,924 --> 00:03:45,758
إلى أين تأخذاني؟

38
00:03:45,843 --> 00:03:48,377
أيّها الآمر، أتعلم متى سأستعيد رقمي؟

39
00:03:48,429 --> 00:03:55,068
آسف يا بنيّ، وفقاً
للوثائق الرسميّة فإنّكَ ميّتٌ؟

40
00:03:57,938 --> 00:04:01,491
أستأخذون مزيداً من الدماء؟ -
.ليس اليوم يا بنيّ -

41
00:04:01,558 --> 00:04:04,845
.اليوم سنعيدكَ إيّاها

42
00:04:08,082 --> 00:04:10,399
من أنتَ؟

43
00:04:15,238 --> 00:04:16,923
.ناقل الدماء

44
00:04:18,959 --> 00:04:22,557
.لستُ بمريض

45
00:04:30,888 --> 00:04:35,141
ماذا يجري؟
ماذا فعلتم بي؟

46
00:04:35,225 --> 00:04:38,097
.الكثير

47
00:04:44,267 --> 00:04:49,756
هل سأموت؟ -
.هذا إحتمالٌ وارد -

48
00:04:52,126 --> 00:04:56,412
،معدنٌ
.أتذوّق معدنٌ

49
00:05:35,035 --> 00:05:37,253
أين زوجتكَ؟ -
.ليست هنا -

50
00:05:37,320 --> 00:05:39,288
متى ستعود؟

51
00:05:39,339 --> 00:05:41,490
متى؟ -
!لستُ أدري -

52
00:05:46,847 --> 00:05:48,381
من أيضاً هنا؟ -
.لا أحد -

53
00:05:48,465 --> 00:05:50,332
أين طفلتكَ؟ -
.تبيت خارج المنزل -

54
00:05:50,384 --> 00:05:54,637
... أتوسّل إليكَ -
.حسنٌ، إليك ما سنفعله -

55
00:05:54,688 --> 00:05:59,008
.ستراسل زوجتكَ وتطلب منها العودة

56
00:06:01,178 --> 00:06:03,146
.سننتظرها

57
00:06:03,197 --> 00:06:07,116
.استدر، اتّجه للطابق العلويّ

58
00:06:12,239 --> 00:06:18,828
،في الـ 21 من مارس عام 1963"
"أُغلقت (آلكاتراز) على نحوٍ رسميّ

59
00:06:20,831 --> 00:06:24,885
"إذّ تم نقل كافّة السجناء من الجزيرة"

60
00:06:26,565 --> 00:06:28,566
"فيما عدا أن هذا ليس ما حدث"

61
00:06:30,230 --> 00:06:31,630
"ليس ما حدث على الإطلاق"

62
00:06:32,895 --> 00:06:39,144
"آلكاتراز)): الموسم الأوّل))"
" (( الحلقة الثالثة عشر والأخيرة: (( تومي مادِسون "

63
00:06:46,682 --> 00:06:51,018
أتحسب أنّي طالما أحمل دماء
ويب بورتر) فبوسعي عزف الكمان؟)

64
00:06:51,086 --> 00:06:53,955
.ليساعدنا الله، لا

65
00:06:54,606 --> 00:06:57,391
لمَ وضعوا الكثير من الفضة في دمائهم؟

66
00:06:57,442 --> 00:07:01,595
ولمَ بعض السجناء يحملون
الفضّة أما البعض الآخر لا؟

67
00:07:01,646 --> 00:07:05,266
.لستُ أدري، لقد كنتِ مُدللة آمر السجنِ

68
00:07:05,333 --> 00:07:08,999
.لطالما افترضتُ أنّكِ تعلمين -
مُدللة؟ -

69
00:07:08,999 --> 00:07:13,774
أقصد أنّكِ كنتِ تتلقي
.أعذب عبارات الإطراء

70
00:07:15,610 --> 00:07:18,271
هل هذا كهربائيّ؟

71
00:07:19,280 --> 00:07:24,835
ربّما يكون الشيء الوحيد طيلة
.ذاك القرن الذي أجده مُحتملاً

72
00:07:24,920 --> 00:07:31,492
أيمكننا فصل جزيئات الفضّة عن الدماء؟ -
.جميعنا نسعى لذات الغاية أيّتها الطبيبة -

73
00:07:31,560 --> 00:07:35,695
.سأخبركِ حالما أصل لتقدّمِ

74
00:07:37,649 --> 00:07:42,286
.أنتِ فقط، أنتِ هدفي الوحيد

75
00:07:42,354 --> 00:07:44,789
لمَ أنا؟

76
00:07:44,856 --> 00:07:49,393
،طالما أنتِ على قيد الحياة
.فستظلّي دائماً هدف

77
00:07:52,547 --> 00:07:56,100
ليس من أحدٍ آمنٍ طالما أولئكَ
.الرجال مُستمرّون بالعودة

78
00:07:56,168 --> 00:07:58,652
... ما نزال

79
00:08:00,422 --> 00:08:06,377
.في حاجة لتقليل تعرّضكِ للعِيان
... أنتِ آمنة هنا، ربّما مركز العمليات

80
00:08:06,461 --> 00:08:08,763
لمَ لا توردني أحد
أولئكَ الزنزانات فحسب؟

81
00:08:10,966 --> 00:08:12,752
.مهلاً

82
00:08:14,636 --> 00:08:18,873
لدينا تطابق هويّة
.(مُحتمل لـ (تومي مادِسون

83
00:08:28,350 --> 00:08:32,686
ثمّة سامريّ أقلّها من
.الشارع المُشجّر مُنذ 30 دقيقة

84
00:08:32,737 --> 00:08:35,956
.وأدخلها إلى الفناء -
.إنّها مصدومة ولم تُقل كلمة -

85
00:08:36,024 --> 00:08:41,412
،شيءٌ حدث في بيتها الليلة
.لذا هربت من ذلك الرجل

86
00:08:41,496 --> 00:08:44,548
هل هذا (تومي مادِسون)؟ -
أين تعيش؟ ولمَ لسنا هناك؟ -

87
00:08:44,633 --> 00:08:48,202
إنّها خائفة ومُنزعجة، ولا يمكنها
.تذكر عنوانها ولا لقب عائلتها

88
00:08:48,253 --> 00:08:49,837
طالما ليست تتحدث، فكيف علموا ذلك؟

89
00:08:49,888 --> 00:08:54,525
الرسّامٌ الجنائيّ يستخدم
.قائمة مُصورة لوجوه شائعة

90
00:08:54,593 --> 00:08:57,061
دكتور، هل لديك معدات
الرسم الخاصة بكَ في حقيبتك؟

91
00:08:59,314 --> 00:09:02,433
.الدكتور يرسم أفضل القطط

92
00:09:02,517 --> 00:09:07,905
أتمانعين مساعدتي في تلوينها؟
.فلستُ بارعة في الإلتزام بحدود الرسم

93
00:09:07,989 --> 00:09:11,866
هلّا أغفل د.(سوتو) شيئاً من الرسمة؟

94
00:09:16,748 --> 00:09:22,903
أأنتِ محبة للقطط أم الكلاب؟
!أراهن أنّ أمكِ تحب القطط

95
00:09:24,623 --> 00:09:28,976
.انتظري دقيقة، ثمّة شيء ناقص

96
00:09:31,963 --> 00:09:35,065
.أذنان، أربعة أقدام، زيل

97
00:09:35,133 --> 00:09:37,084
.عينان

98
00:09:37,152 --> 00:09:39,386
ماذا كان ذلك؟ -
.عينان -

99
00:09:39,437 --> 00:09:40,738
عينان؟

100
00:09:42,858 --> 00:09:43,924
.عينان

101
00:09:43,975 --> 00:09:49,797
.دائماً ما أنسى -
.القطط بوسعها الرؤية في الظلام -

102
00:09:51,950 --> 00:09:55,903
ما الذي تراه هذه القطة؟ -
.أبي ورجلٌ يقاتله -

103
00:10:03,444 --> 00:10:06,364
أكان هذا الرجل؟

104
00:10:42,569 --> 00:10:48,331
"سانفرانسيسكو) - (نوب هيل) - 1960)"

105
00:10:57,549 --> 00:10:59,717
.ليس سيّئاً

106
00:11:02,804 --> 00:11:06,156
الفطور؟ -
هل أنا ميّتٌ؟ -

107
00:11:08,176 --> 00:11:11,178
هل هذه هي الجنّة؟ -
.أخشى أنّكَ مُتوهّم -

108
00:11:11,229 --> 00:11:14,782
... هل هذا -
.أخطأت مُجدداً -

109
00:11:14,849 --> 00:11:21,171
في أيّ حكاية سحرية تكون ثمّة حاجة
.ماسّة للشيطان، بالرغم من إساءة فهمه

110
00:11:21,239 --> 00:11:27,861
لقد نجوت بغض النظر
.عن أيّما فعلته بدمائي، نجوت

111
00:11:27,912 --> 00:11:33,133
،بُني، يجب أن تكون صلداً
.فكثير من الفضّة تجري في عروقكَ

112
00:11:37,722 --> 00:11:39,890
.أشعر بصحّة عظيمة

113
00:11:42,177 --> 00:11:45,729
ما الثمن؟ -
.كامنٌ -

114
00:11:45,814 --> 00:11:52,886
،بوسعي إسدائكَ أعمالاً عظيمة
.و بوسعكَ إسدائي أعمالاً عظيمة

115
00:11:52,937 --> 00:12:01,395
،غيّر ملابسكَ في الحمام
.ودعنا نتنزّه، فإنّه يومٌ عظيم

116
00:12:36,064 --> 00:12:38,399
مايكل)؟) -
.لا يا سيّدتي -

117
00:12:38,450 --> 00:12:40,117
!جورجا)، انبطحي)

118
00:12:46,324 --> 00:12:49,276
.أظن هذا البيت يحتاج رقماً

119
00:12:49,327 --> 00:12:53,080
.(رقم 48 (كاما نينو مار

120
00:12:53,131 --> 00:12:56,033
هل هذا اسم شارع؟

121
00:12:56,101 --> 00:13:00,237
،(كاما نينو مار)
.أعيش هناك

122
00:13:00,305 --> 00:13:02,239
.(إل كامينو ديل مار)

123
00:13:02,307 --> 00:13:04,975
.مُنحدر البحر

124
00:13:05,060 --> 00:13:07,681
إل كامينو ديل مار)؟)

125
00:13:08,513 --> 00:13:11,131
.سأذهب وأجد والدكِ وأمكِ

126
00:13:21,109 --> 00:13:22,276
.النطاق آمن

127
00:13:22,327 --> 00:13:24,611
،إنّه مصاب بطلقٍ ناريّ
.احضروا المُسعفين فوراً

128
00:13:24,662 --> 00:13:26,363
.لقد جاء من أجل زوجتي

129
00:13:26,448 --> 00:13:29,416
مُنذ متى غادر؟ -
.عشرة دقائق -

130
00:13:29,484 --> 00:13:30,784
.لستُ أدري

131
00:13:30,835 --> 00:13:33,287
ابنتي؟ -
.وجدناها، إنّها آمنة -

132
00:13:33,338 --> 00:13:39,593
،خرجا من الباب الخلفيّ
.أظنني أصبته

133
00:13:39,660 --> 00:13:41,762
.اعتنوا بهذا الرجل

134
00:13:50,972 --> 00:13:52,856
كم عمركِ؟

135
00:13:55,610 --> 00:13:59,177
كم تحسبين عمري؟

136
00:14:01,182 --> 00:14:06,286
عليكَ أن تعرض نفسكَ على
.طبيب حقيقيّ، فهذا الجرح سيُلوَّث

137
00:14:06,354 --> 00:14:12,876
،قطّبيه وحسب
.ثقي بي، سيشفى

138
00:14:26,364 --> 00:14:29,015
.انظر إلى هذا

139
00:14:29,349 --> 00:14:33,853
.عهدتَ قيادة سيّارة جيب -
.عهدتُ فعل الكثير من الأمور -

140
00:14:41,027 --> 00:14:45,748
أودّكَ أن تدبر لي
.(لقاءً وجهاً لوجه مع (هارلان

141
00:14:45,833 --> 00:14:51,454
.لا يمكنني فعل ذلك -
.تومي مادِسون) نشط مُجدداً) -

142
00:14:51,522 --> 00:14:57,610
ويبدو أنّ لديه إهتمام خاص
.بـ (سيمونس)، وأود أن أعلم لمَ

143
00:14:59,780 --> 00:15:02,348
هل هذا يعني أن الآمر قد عاد؟

144
00:15:02,416 --> 00:15:07,070
هذا أوّل سؤال سأطرحه
.على (مادِسون) حالما أقبض عليه

145
00:15:07,154 --> 00:15:09,655
مقابلتكَ بـ (سيمونس) أمرٌ
.يتعدّى سلطتي، وأنتَ تعلم ذلك

146
00:15:09,723 --> 00:15:15,128
الشخص الوحيد الذي
.يتعدى سلطتكَ هو رئيس البلاد

147
00:15:15,195 --> 00:15:19,582
بوتس) أيضاً لا يمكنه أن يجعلكَ)
.تقابل (سيمونس) وجهاً لوجه

148
00:15:19,666 --> 00:15:22,735
.ثمّة مُستندات مطلوبة

149
00:15:22,786 --> 00:15:27,607
إننا ذاهبون إلى (بارجواي) للتعاقد على
.(نبع المياه الجوفية التي تسعى له (الصين

150
00:15:27,674 --> 00:15:30,343
.ويمكن لـ (لوسيل) مشاركتنا التوصيلة

151
00:15:30,410 --> 00:15:35,915
شأن (بارجواي) مُعقد بالنسبة
.إليّ، إعتباراً بالمرّة الأخيرة

152
00:15:38,769 --> 00:15:43,022
وأودّ أن أذهب معها لفترة
.تكفي لإستقرار نفسيّتها

153
00:15:44,625 --> 00:15:48,594
،حضّر فريقك
.هذا أمر مباشر

154
00:15:50,364 --> 00:15:53,199
.حسنٌ

155
00:15:53,266 --> 00:15:55,568
.(ها هنا كافّة المعلومات عن (جورجا برادلي

156
00:15:55,636 --> 00:15:57,970
عمرها 33 عاماً، نشأت
.(في (راي) بـ (نيويورك

157
00:15:58,038 --> 00:16:00,056
.تعمل في مشفى (ماكلستر) النفسيّ

158
00:16:00,124 --> 00:16:03,493
لقد وسّمت هاتفها النقال وبطاقتها
.الإئتمانيّة وكافّة الهويّات الإلكترونية

159
00:16:03,577 --> 00:16:05,628
.وما إن يستخدمهم أحد، إلّا وسنعلم

160
00:16:05,696 --> 00:16:07,480
إذاً، ما الذي يريده (تومي مادِسون) منها؟

161
00:16:07,548 --> 00:16:11,300
(نعلم أن (تومي مادِسون
.(كان مُحرّض (جاريت ستيلمان

162
00:16:11,385 --> 00:16:18,285
و(ستيلمان) سرق شيء من
.(هارلان سيمونس) يريده (تومي)

163
00:16:18,285 --> 00:16:24,564
(مهلاً، إذاً تظنّي أن (تومي) سعى لـ (جورجا
.(لأنّها ذات صلة بـ (هارلان سيمونس

164
00:16:24,631 --> 00:16:27,466
لا أدري، لكن يبدو
.أن كلّ خيط يعود إليهِ

165
00:16:27,518 --> 00:16:33,105
اتضح أن شريكي (ويل) تلقّى
.(أجراً مريباً من شركة (برودواي

166
00:16:34,975 --> 00:16:36,559
!ربّما هذا سبب قتله إيّاه

167
00:16:36,627 --> 00:16:41,914
وكأن حرب مُخدرات بين
.مُختفي 63" ولستُ أعلم السبب

168
00:16:41,982 --> 00:16:46,035
.حسنٌ، ربّما أعلمه

169
00:16:50,007 --> 00:16:52,956
الإحتمال الأقرب
.أنّكِ ستشرعين في البحث

170
00:16:58,715 --> 00:17:03,134
.كهفٌ خلف كهف

171
00:17:08,809 --> 00:17:13,112
.ثمّة مفتاحان -
.(واحد استعدتِه من (كال سويني -

172
00:17:13,179 --> 00:17:18,117
(الآخر أخذه (جايك سيلفين
.من (باركلي) فليم قبل أن يقتله

173
00:17:18,184 --> 00:17:21,946
إذاً، تظن أن هذا ما
.(يسعى إليه (تومي) و(هارلان

174
00:17:22,689 --> 00:17:23,823
ماذا يفتحون؟

175
00:17:23,874 --> 00:17:28,060
(بابٌ لنفق في (آلكاتراز
.يعود للحرب الأهليّة

176
00:17:28,128 --> 00:17:31,797
.لا يمكننا إختراقه أو فتح مدخل حوله -
ماذا ورائه؟ -

177
00:17:31,865 --> 00:17:36,669
ينقصنا مفتاح ثالث
.لن يعمل شيء بدونه

178
00:17:36,720 --> 00:17:41,057
.المفتاح الثالث يخصّ الآمر -
الآمر (جيمس)؟ -

179
00:17:41,141 --> 00:17:50,049
(لدينا شكوك قويّة بأن (تومي مادِسون
.يعمل لحساب الآمر وأنّه وراء كلّ هذا

180
00:17:54,404 --> 00:17:56,138
ما هذا؟

181
00:17:57,858 --> 00:18:01,360
هذه قياسات
.الأنشطة الحراريّة و الزلزاليّة

182
00:18:01,411 --> 00:18:02,561
... ثمّة نظرية

183
00:18:02,613 --> 00:18:08,584
بأنّ ما سبب القفز هو نشاط حراريّ
.أرضيّ، ربّما إنزلاق طبقة تكتونيّة

184
00:18:08,669 --> 00:18:11,587
أنت أيضاً تسميها قفز؟ -
.أحياناً -

185
00:18:11,672 --> 00:18:15,537
أحياناً تلكؤ زمنيّ، ما لم تكن
.نفقاً كميّاً أو الفيزياء الحراريّة

186
00:18:15,537 --> 00:18:21,117
لمَ تُطلعونا على هذا الآن؟ -
.للضرورة أحكام -

187
00:18:21,152 --> 00:18:24,350
،سأغيب بضعة أيام
.غالباً سيكون أسبوع

188
00:18:24,417 --> 00:18:27,370
.(لوسي) -
.أودّ أن آخذها لمكان آمن -

189
00:18:27,437 --> 00:18:30,106
هل هي تعلم ذلك؟ -
.كلّا -

190
00:18:30,190 --> 00:18:33,110
.حتّى هذه اللحظة

191
00:18:33,927 --> 00:18:35,861
.(وجدتُ صلة بـ (هارلام

192
00:18:35,929 --> 00:18:39,065
(المشفى الذي تعمل فيه (جورجا
.(تعود ملكيته لشركة (برودواي

193
00:18:39,116 --> 00:18:44,186
تحديد هويّتها عن طريق شبكيّة
.عينها نَشِط، إنّها بالمشفى

194
00:18:47,270 --> 00:18:48,395
"قُبل الولوج"

195
00:18:53,664 --> 00:18:56,172
مرحباً سيّد (برادلي)، ماذا تفعلين
هنا في هذا الوقت المتأخّر؟

196
00:18:56,172 --> 00:19:00,753
.زيارة خاصّة لزوجته -
.يؤسفني سماع ذلك، إنّها في يدٍ آمنة -

197
00:19:00,804 --> 00:19:02,421
.تحرّكي، تحرّكي

198
00:19:07,127 --> 00:19:10,763
أشعر وكأنّي أُرسم على
.(لوحة لـ (نورمان راكويل

199
00:19:10,814 --> 00:19:12,181
ألا تحب هذا المكان؟

200
00:19:12,265 --> 00:19:18,187
قلتُ لكَ أن تبوح بسعركَ وطلبت
.زجاجة وكؤوس من النبيذ الإيطاليّ

201
00:19:13,240 --> 00:19:18,205
"سان فرانسيسكو) - (نورث بيتش) - 1960)"

202
00:19:18,271 --> 00:19:23,526
،إنّه أفضل مطعم بالمدينة
.إنّكَ نسيت رونقه

203
00:19:23,610 --> 00:19:24,694
.الملذّات البسيطة

204
00:19:24,778 --> 00:19:28,280
،لكل شيءٍ سبب منطقيّ
.أستحثّكَ أن تتحدث بنضجٍ أكبر

205
00:19:29,966 --> 00:19:32,317
.قابلتُ زوجتي هنا

206
00:19:34,254 --> 00:19:37,923
.كانت نادلة

207
00:19:37,991 --> 00:19:44,163
،ترددتُ على المكان يومياً طيلة أسبوع
.محاولاً أن أزيد من شجاعتي لأطلب مواعدتها

208
00:19:47,100 --> 00:19:49,756
.الملذّات البسيطة

209
00:19:57,694 --> 00:20:05,151
اعتبرني الجنّي الذي بيده
.أن يهبكَ يوماً مثالياً هنا والآن

210
00:20:05,218 --> 00:20:08,803
ما أكثر شيء تتوق له في هذا العالم؟

211
00:20:21,501 --> 00:20:22,968
أين هو؟

212
00:20:23,036 --> 00:20:24,053
.حسنٌ

213
00:20:37,851 --> 00:20:39,551
."مرحبا يا "شبح

214
00:20:41,521 --> 00:20:43,555
أين المفتاح؟

215
00:20:45,575 --> 00:20:47,576
.هيّا

216
00:20:53,754 --> 00:20:58,841
.الفضّة توافق التردد -
.مثل قذيفة موجهة الإشارة -

217
00:20:58,909 --> 00:21:03,463
،شيئاً من هذا القبيل
.المشكلة ألّا يمكن فصلها

218
00:21:03,547 --> 00:21:08,634
الفضّة ألحقت نفسها بالصفائح
.الدموية وأصبحت جزءً منها

219
00:21:08,719 --> 00:21:13,656
هل ستظلّ داخلي للأبد؟ -
.تمنّيت لو كان لديّ خبر أفضل -

220
00:21:21,732 --> 00:21:24,540
هل ستذهبين معه؟

221
00:21:25,953 --> 00:21:31,007
.لقد انتظرني 50 عام -
.تشعرين بالإلتزام نحوه -

222
00:21:34,845 --> 00:21:37,246
.أشعر بالكثير من الأشياء

223
00:21:38,916 --> 00:21:45,722
،ليس ذات الشخص الذي أحببته
.ثمة جزء منه مفقود

224
00:22:00,237 --> 00:22:03,373
.لم أره مُنذ ما يربو إلى 3 سنوات

225
00:22:03,440 --> 00:22:08,361
.يبدو أنّه كبر كثيراً

226
00:22:06,221 --> 00:22:10,026
"أوكلاند) - 1960)"

227
00:22:08,445 --> 00:22:11,447
.إنّهم ينمون مثل الأعشاب في هذا السنّ

228
00:22:14,118 --> 00:22:16,219
أيمكنني التحدث إليه؟

229
00:22:16,286 --> 00:22:20,123
!أفترض أن هذا سبب تواجدنا هنا

230
00:22:43,530 --> 00:22:46,081
.مرحباً أيّها الصغير

231
00:22:46,700 --> 00:22:49,839
.هذه شاحنة أنيقة

232
00:22:52,355 --> 00:22:53,355
فان)؟)

233
00:22:58,162 --> 00:22:59,662
!هذا أنا

234
00:23:33,914 --> 00:23:37,161
.أعلم ما أريده منكَ

235
00:23:49,546 --> 00:23:52,181
.ليس لديّ

236
00:23:52,249 --> 00:23:56,418
.كفاك، تعلم أنّي لن أصدق هذا

237
00:23:56,470 --> 00:23:59,689
.سيقتلني

238
00:23:59,756 --> 00:24:05,895
.(أعطني المفتاح وسأساعدكَ يا (جوست

239
00:24:05,946 --> 00:24:10,750
.(بوسعي حمايتكَ من (هارلان -
.هذا مُستحيل -

240
00:24:12,269 --> 00:24:17,573
.لن أسألكَ مُجدداً -
.أعلم -

241
00:24:17,624 --> 00:24:18,607
.لا

242
00:24:44,467 --> 00:24:46,936
.أغلقوا كافّة المخارج الآن

243
00:24:58,282 --> 00:24:59,248
هل تأذّيت؟

244
00:24:59,316 --> 00:25:01,284
.أنا بخير، أنا بخير

245
00:25:01,335 --> 00:25:02,702
.لقد دنو إلى المُنحدر

246
00:25:02,786 --> 00:25:05,487
إلى أين يؤدي؟ -
.إلى المرآب -

247
00:25:25,359 --> 00:25:27,393
.هيّا، هيّا

248
00:25:46,580 --> 00:25:50,199
.شرطة، اخرج

249
00:25:50,250 --> 00:25:52,251
أتهزأين بي؟
.لقد اشتريتها للتوّ

250
00:25:52,336 --> 00:25:53,919
.سأعيدها لكَ سالمة

251
00:26:07,831 --> 00:26:11,524
"آلكاتراز) - 1960)"

252
00:26:15,331 --> 00:26:16,514
ما الأمر؟

253
00:26:16,599 --> 00:26:21,736
.قيل لي أن الآمر يود محادثتي -
.(أودّكَ أن تغادر (آلكاتراز) يا (راي -

254
00:26:21,804 --> 00:26:26,107
عمَّ تتحدث؟
.إنّي عمليّاً واصلٌ هنا للتوّ

255
00:26:26,158 --> 00:26:29,327
هل الآمر يعلم أننا هنا سويّاً؟

256
00:26:34,983 --> 00:26:42,340
،(إليكَ أوراق تبنّي (فان
.تم تدبر كافّة الإجراءات

257
00:26:42,425 --> 00:26:44,992
.كلّا يا (تومي)، خططتنا لنعود سويّاً

258
00:26:45,044 --> 00:26:47,095
.كلّا، لا مزيد من الخطط

259
00:26:47,162 --> 00:26:50,348
.لا تيأس، إنّي مُقرّب من الآمر الآن

260
00:26:50,433 --> 00:26:54,586
رأيت ما فعله لـ (هارلان
.سيمونس)، بوسعه مساعدتنا

261
00:26:57,256 --> 00:27:00,262
.(لقد قتلها يا (راي

262
00:27:01,343 --> 00:27:12,303
انتظرت عودتها، ثم وضعت
.المسدس في فاهها وسحبتُ الزناد

263
00:27:12,371 --> 00:27:16,195
.دمائها غطت الطفل

264
00:27:18,260 --> 00:27:25,166
.لن أتركك هنا -
.أوراق إنهاء خدمتك وُثّقت أيضاً -

265
00:27:25,217 --> 00:27:29,397
.آخر قارب بإنتظارك

266
00:27:29,889 --> 00:27:34,542
.(ارحل من هنا يا (راي

267
00:27:34,610 --> 00:27:38,669
.لم يعُد بوسعي النظر في وجهكَ

268
00:27:39,265 --> 00:27:41,483
!هيّا

269
00:27:52,862 --> 00:27:59,925
.لن ترى ولدكَ مُجدداً

270
00:29:09,521 --> 00:29:13,274
،كان يبحث عن المفتاح
.(ظنّه لدى السيّد (ليمريك

271
00:29:13,325 --> 00:29:15,360
هل حصل عليه؟

272
00:29:16,662 --> 00:29:19,447
.أظن ذلك

273
00:29:19,498 --> 00:29:21,249
.أمي

274
00:29:28,791 --> 00:29:33,294
.لا يجدر بكِ التواجد هنا -
هل (تومي) كان يبحث عن مريضاً؟ -

275
00:29:33,345 --> 00:29:35,930
.(اسمه (جو ليمريك -
.جو ليمريك) قد مات) -

276
00:29:35,998 --> 00:29:41,102
.(هذه ملاحظة بهرة يا (سوتو -
.كلّا، أقصد أنه مات عام 1960 -

277
00:29:41,169 --> 00:29:44,105
إنّه سجين (آلكاتراز) الذي
.غرق أثناء محاولة الهرب

278
00:29:44,172 --> 00:29:47,692
،لقد رأيت شهادة وفاته
."لا يمكن أن يكون من مُختفي 63

279
00:29:47,776 --> 00:29:50,111
.وهذا هو

280
00:29:57,286 --> 00:29:59,988
.أتى (مادِسون) إلى هنا باحثاً عن المفتاح

281
00:30:00,039 --> 00:30:03,124
المفتاح؟ مفتاح الآمر الثالث؟

282
00:30:04,693 --> 00:30:05,693
.ليس هناك

283
00:30:05,744 --> 00:30:09,030
(لا يمكن بعد تكبّد السيّد (مادِسون
.تلكَ المتاعب أن يكون مُخطئاً بشأنه

284
00:30:09,081 --> 00:30:13,167
(دائماً ما كان لدى سُجناء (آلكاتراز
.سُبلهم لإخفاء أشياء من الحرّاس

285
00:30:14,887 --> 00:30:19,641
.بعضهم كان يخفيها في رؤوس السراويل

286
00:30:19,708 --> 00:30:23,428
يسهل أن يتم
.إغفالها في تفتيش رتابيّ

287
00:30:27,016 --> 00:30:28,215
.أحسنت عملاً

288
00:30:29,852 --> 00:30:32,320
.أعطنيه -
.لا -

289
00:30:32,387 --> 00:30:35,606
.سأجد (ريبيكا) ثم سنذهب جميعاً

290
00:30:35,691 --> 00:30:38,993
.(انتظر يا (سوتو

291
00:30:39,061 --> 00:30:42,664
.(قف مكانك يا (سوتو -
.(إيمرسون) -

292
00:32:32,775 --> 00:32:34,108
.انهض

293
00:32:39,031 --> 00:32:42,817
،لستِ في حاجة لذلك
.والدكِ ابني

294
00:32:42,868 --> 00:32:48,022
،(أنتِ حفيدتي يا (ريبيكا
.إننا تربطنا صلة الدم

295
00:32:48,073 --> 00:32:52,043
أتحسب أن هذا يجعلنا عائلة؟

296
00:32:52,127 --> 00:32:58,549
.لستُ أعرفك -
.لكنّكِ أنقذتني -

297
00:32:58,634 --> 00:33:01,202
أتودي أن تعلمي لمَ قتلت شريككِ؟

298
00:33:03,205 --> 00:33:06,007
.دُفع له ليراقبكِ

299
00:33:06,058 --> 00:33:10,928
شركة (هارلان سيمونس)، (برودواي)، لماذا؟ -
.للوصول إليّ، للوصول لنا جميعاً -

300
00:33:11,013 --> 00:33:14,482
لمَ عساه يحفل بما تفعله؟ -
.لأن (هارلان) كسر العهد -

301
00:33:14,549 --> 00:33:18,552
عهده مع من؟ -
.(مع آمر السجن (جيمس -

302
00:33:18,604 --> 00:33:21,322
إذاً، هو من وراء كلّ ذلك؟

303
00:33:21,389 --> 00:33:24,992
ضعي السلاح جانباً
.يا (ريبيكا) ودعينا نتحدث

304
00:33:25,060 --> 00:33:28,729
.استدر -
ماذا لو قلتُ لا؟ -

305
00:33:28,780 --> 00:33:31,565
.عندئذٍ سأطلق عليك النار

306
00:33:44,046 --> 00:33:49,300
،(أخبريني يا (ريبيكا
كيف كان والديكِ؟

307
00:33:49,384 --> 00:33:51,886
أكان طيّباً؟
أكان عطوفاً؟

308
00:33:51,937 --> 00:33:53,688
.اصمت

309
00:33:56,725 --> 00:33:58,893
هل أخبركِ (راي) ما حدث لهما؟

310
00:34:00,812 --> 00:34:03,197
وعن حقيقة موتهما؟

311
00:34:39,351 --> 00:34:40,467
!(ريبيكا)

312
00:34:40,519 --> 00:34:41,852
!(ريبيكا)

313
00:34:41,937 --> 00:34:42,937
!(ريبيكا)

314
00:34:47,066 --> 00:34:49,540
مصابة لديها جرح نافذ
.بالجزء الأيسر أسفل الصدر

315
00:34:49,541 --> 00:34:50,559
.ثمّة نزيف وريدي

316
00:34:50,649 --> 00:34:52,542
دعونا نوصلها بشاشة
.مراقبة الأنشطة الحيوية

317
00:34:52,593 --> 00:34:53,593
.واحد ، إثنان، ثلاثة

318
00:34:53,678 --> 00:34:54,844
استعدوا لقياس معدل ضربات
.القلب وتحديد فصيلة الدم

319
00:34:54,895 --> 00:34:56,212
.والآشعة السينية على الصدر

320
00:34:56,263 --> 00:34:57,647
.لديّ نزيف شريانيّ

321
00:34:57,715 --> 00:34:58,982
اعطوني معدّل ملليجرام
.أدرينالين لكن أربعة دفعات

322
00:35:00,281 --> 00:35:02,282
!آتو بعربة النقل هنا

323
00:35:13,339 --> 00:35:15,206
.لهذا أريد إبعادكِ

324
00:35:15,258 --> 00:35:17,159
.ولهذا تحديداً أود البقاء

325
00:35:17,226 --> 00:35:19,811
.بمجرد أن تستقر حالتها -
ماذا؟ -

326
00:35:19,879 --> 00:35:24,549
بوسع أصدقائكَ أن يذهبوا بنا إلى قرية
.كمبودية ليست موجودة على الخريطة

327
00:35:24,600 --> 00:35:28,020
.حيث سأكون آمنة هناك، ربّما

328
00:35:28,071 --> 00:35:32,024
لكنّك ستعود إلى هنا
.لتتابع عمل عمرك من دوني

329
00:35:32,075 --> 00:35:38,063
.كلّا، سنفعله سويّاً

330
00:35:40,199 --> 00:35:44,653
.لقد فقدتكِ مرتين، ولن أفقدكِ مُجدداً

331
00:35:44,721 --> 00:35:51,676
تمكنا من البقاء أحياء بعد
.مُضيّ 50 عاماً وإختراق رصاصة لقلبي

332
00:35:51,744 --> 00:35:55,229
فماذا قد يحول بيننا؟

333
00:35:59,685 --> 00:36:03,588
من فعل هذا؟ -
.(أخوك يا (راي -

334
00:36:05,475 --> 00:36:08,679
.قلتُ لكَ أن هذا سيحدث، قلتُ أن تتركها -
.هذا ليس أمراً منوطا بي وبكَ -

335
00:36:08,694 --> 00:36:11,429
!حسنٌ، اخرج، اخرج الآن

336
00:36:14,367 --> 00:36:19,905
،أتذكركِ، كنتِ هناك
.أنتِ منهم

337
00:36:32,952 --> 00:36:35,021
.بوسعك المجيء إن شئت

338
00:36:37,924 --> 00:36:42,071
... أيّما يكون خلف ذلك الباب ليس أهم من

339
00:36:42,628 --> 00:36:45,480
.سأبقى

340
00:39:30,263 --> 00:39:36,101
.أرقام سجناء -
خريطة لإقتفاءهم؟ -

341
00:39:38,137 --> 00:39:43,525
الفضّة في دماءهم... يبدو أن
.أماكن عودتهم سبق وحددت

342
00:39:43,609 --> 00:39:47,012
.وليس لـ (سان فرانسيسكو) فقط

343
00:39:49,949 --> 00:39:52,408
.إنّهم في كلّ مكان

344
00:40:07,183 --> 00:40:10,719
،الـ 10:47 صباحاً
.(شارع (ماسون

345
00:40:10,803 --> 00:40:12,670
.الـ 12:22 مساءً

346
00:40:12,722 --> 00:40:14,556
.(ركن (بالبوا) و(فانستون

347
00:40:14,640 --> 00:40:16,558
.الـ 1:48 مساءً

348
00:40:16,625 --> 00:40:19,928
.(بروسبكت آفنيو)، (أوكلاند )- (كاليفورنيا)

349
00:40:19,996 --> 00:40:24,399
.سحقاً لي
.كل مكانٍ زرناه اليوم

350
00:40:24,483 --> 00:40:28,686
.يمكننا إقتفائهم -
.بوسعكَ إقتفائهم -

351
00:40:28,738 --> 00:40:34,943
أنا من دونكَ وعلمك كل
.همّي ألّا أقوم بالمهام الوضيعة

352
00:40:35,011 --> 00:40:37,996
.الماء، إكسير الحساة

353
00:40:41,834 --> 00:40:45,587
.يبدو بخير -
.أفضل من بخير -

354
00:40:45,671 --> 00:40:51,960
كيف علمت أنّي سأنجو؟ -
.إنّي أراقبكَ مُنذ عام 1952 -

355
00:40:52,028 --> 00:40:55,453
أكنتَ أيضاً في (كوريا)؟

356
00:40:55,564 --> 00:41:01,853
ما هذا المكان؟ -
.هذا مستقبلكَ -

357
00:41:01,904 --> 00:41:05,190
.(ستكون المنوب عنا يا (مادِسون

358
00:41:05,241 --> 00:41:08,777
هذا في الجيش يعني
.أوَّل رجلٍ يتلقى الرصاصات

359
00:41:08,861 --> 00:41:13,998
.إتفقنا إذاً -
.بالطبع، فأنا أقضي حكم مدى الحياة -

360
00:41:14,066 --> 00:41:20,438
وماذا لو قلت لكَ أن خلال 3 سنوات من
الآن ستكون حرّاً في العالم الخارجيّ؟

361
00:41:22,875 --> 00:41:24,042
حرّاً؟

362
00:41:54,323 --> 00:41:57,443
هل من أحدٍ هناك؟

363
00:42:08,170 --> 00:42:09,921
مادِسون)؟)

364
00:42:09,972 --> 00:42:14,426
... لا، أنا
.(أنا (هاوسر

365
00:42:28,407 --> 00:42:33,912
أيّ عامٍ هذا؟ -
.عام 2012 -

366
00:42:50,379 --> 00:42:51,662
.خلل في عمل عضلة القلب

367
00:42:51,714 --> 00:42:54,332
.شحنٌ بتيار 360 -
.جارٍ الشحن -

368
00:42:54,383 --> 00:42:55,300
.خالٍ

369
00:42:55,351 --> 00:42:56,834
.خمسون ملليمتر من الليدوكين

370
00:43:01,807 --> 00:43:02,724
.خالٍ

371
00:43:02,808 --> 00:43:06,394
.خط نبض القلب بات مُستقيماً -
.توقف عمل عضلة القلب كليّاً -

372
00:43:06,479 --> 00:43:09,397
.حسنٌ، أعلني الوفاة

373
00:43:09,482 --> 00:43:11,399
.تم تسجيل الوقت

374
00:43:14,948 --> 00:43:19,293
|| ترجمة © وائل ممدوح ||
"wael_5@yahoo.com"

