1
00:00:01,017 --> 00:00:02,701
"... (سابقاً في (آلكاتراز"

2
00:00:02,739 --> 00:00:05,974
.أسوأ مجرمين عهدتهم هذه البلاد يعودون

3
00:00:06,042 --> 00:00:08,143
.جدّي لم يكُن حارساً، إنّما كان سجيناً

4
00:00:09,704 --> 00:00:11,638
،هذا هو
.إنّه قاتل شريكي

5
00:00:11,706 --> 00:00:15,559
.حسبتكِ نسيتِ هذا الأمر -
عاد لقتله، كما لو بينهم شأنٌ شخصيّ، لمَ؟ -

6
00:00:15,643 --> 00:00:16,977
.لدينا آخر

7
00:00:17,044 --> 00:00:20,597
أودّ تصويراً حراريّاً لكلّ أبواب
.السّيارات والأنفاق في الجزيرة

8
00:00:20,682 --> 00:00:22,983
.علينا أن نتبيّن ما تفتحه هذه الأشياء

9
00:00:25,903 --> 00:00:27,487
.لا تخجل

10
00:00:27,555 --> 00:00:31,158
هل من أحدٍ ممّن تعمل معهم يعلم
أنّكَ درست الفلسفة في جامعة (يِل)؟

11
00:00:31,225 --> 00:00:34,444
.(إيرنست كوب)، قنّاص (ويتشتا) -
!(انخفضي يا (لوسي -

12
00:00:34,529 --> 00:00:39,566
،إنها منهم، (لوسي) من مُختفي عام 1963
!وقد تكون المفتاح كلّ شيء

13
00:00:43,921 --> 00:00:46,123
.في (آلكاتراز) يفعلون ما يحلو لهم فيكَ

14
00:00:47,709 --> 00:00:48,625
لمَ؟

15
00:00:51,379 --> 00:00:53,764
.(ثمّة إشاعات تتبادر عن إغلاق (آلكاتراز

16
00:00:53,848 --> 00:00:55,081
.ليتأكد أنّي لستُ ميّتاً

17
00:00:55,133 --> 00:00:59,186
... كل صبيحة يوم الإثنين -
... سمعتُ الجلدُ -

18
00:00:59,253 --> 00:01:03,090
،مما أخاف الغربان
.لقد كانوا يصرخون

19
00:01:03,157 --> 00:01:05,359
.وسعني رؤية تطاير الحنطة

20
00:01:05,426 --> 00:01:08,562
ماذا فيما خلا ذلك تذكره؟ -
.خنزيرٌ ميّت -

21
00:01:08,613 --> 00:01:09,863
... جمجمته كانت

22
00:01:20,041 --> 00:01:23,777
.(إيمرسون)

23
00:01:23,828 --> 00:01:28,882
،حينما قالوا تروّي على نفسكِ
.فهذا لم يكُن معنى قولهم

24
00:01:28,950 --> 00:01:31,218
.كنتُ أطالع ما فاتني لا أكثر

25
00:01:35,623 --> 00:01:40,018
حسنٌ، سأذهب لتفقّد
.(الأحوال مع (سوتو) و(مادِسون

26
00:01:40,311 --> 00:01:44,030
.سأنضم إليكم -
.د.(برجارد) قال ليس بعد -

27
00:01:47,468 --> 00:01:51,152
لم تتحدث معه عنّي، صحيح؟

28
00:01:51,639 --> 00:01:57,527
.لم تلوح الفرصة لذلك قبلاً -
.حسنٌ، ليس من وقتٍ أنسب من الآن -

29
00:01:57,612 --> 00:02:00,311
.هذا ما عهدتَ قوله

30
00:02:06,421 --> 00:02:08,088
.(د.(برجارد

31
00:02:08,155 --> 00:02:14,294
ألستِ ضيّاً مُنبثقاً؟ لا بد
!أنّ دماء سيّد (بورتر) وافقتكِ

32
00:02:14,345 --> 00:02:19,099
.إنّي مستعدّة للإنضمام إلى الفريق -
.لكنّي لم أتبيّن الأعراض الجانبيّة بعد -

33
00:02:19,166 --> 00:02:23,170
لدماء سفّاح؟! فات الأوان
قليلاً على هذا، أليس كذلك؟

34
00:02:23,237 --> 00:02:25,338
!جليّاً أنّي أحتاج موافقتكَ

35
00:02:25,389 --> 00:02:32,195
أيّ طبيبٍ سأكون لو تركتُ مريضتي
تخرج للعالم تحت سحابة من الإرتياب؟

36
00:02:34,732 --> 00:02:39,569
.سأخرج بنفسي -
.إنّها صعبة المراس -

37
00:02:52,667 --> 00:02:55,469
.هوراد) يتسخدم العلبة المعدنيّة مُجدداً)

38
00:03:15,723 --> 00:03:17,491
.ادخلا للشاحنة

39
00:03:17,558 --> 00:03:19,409
،أدخلا الصندوقين الآن
!هيّا

40
00:03:19,494 --> 00:03:21,895
!بسرعة! هيّا بنا

41
00:03:21,946 --> 00:03:23,914
!بسرعة
!ادخل

42
00:03:23,998 --> 00:03:25,732
!تحرّك

43
00:03:25,783 --> 00:03:27,417
!حسنٌ، لنسرع، هيّا بنا

44
00:03:27,502 --> 00:03:30,922
!انزعوا هذه الحلّات الرسميّة عنكم الآن

45
00:03:31,672 --> 00:03:35,617
تم تعطيل باعث إشارات
.جهاز الإقتفاء، هذا رائع

46
00:03:45,519 --> 00:03:49,724
{\a6}{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}"آلكاتراز) - باحة التسلية - 1960)"

47
00:03:56,263 --> 00:03:58,782
.حسنٌ، أنتما، هيّا تحرّكا

48
00:04:04,872 --> 00:04:06,790
.البيدق إلى الخانة السادسة

49
00:04:06,874 --> 00:04:10,877
.لطالما مِلتُ للبيادق

50
00:04:10,945 --> 00:04:14,831
إنّها القطع الوحيدة التي تلعب
.جيّداً في الأوضاع المُعقّدة والمُغلقة

51
00:04:16,634 --> 00:04:22,222
ألديكَ قطعة مُفضّلة يا سيّد (ستيلمان)؟ -
.الفيل -

52
00:04:22,289 --> 00:04:28,061
،كنتُ لأراه مناسباً للمتبارين العاديين
.لكن بالنسبة لمن في ذكائكَ فلا أراه وافياً

53
00:04:28,128 --> 00:04:33,132
الأفيال منوطون بنهاية النزال، حيث
.المسار القطريّ الطويل الذي يترصده

54
00:04:33,184 --> 00:04:37,804
أظنّكَ هكذا ترى نفسكَ، حيث إستهداف
.دزينة عربات مصفّحة في أقل من عامين

55
00:04:37,855 --> 00:04:42,409
.ودائماً ما تقدّمت على ملاحقيك بخطوة -
.الشرطة دائماً ما كانوا في موطئ المُتقهقر -

56
00:04:42,476 --> 00:04:43,777
.لديهم نقطة ضعف

57
00:04:43,844 --> 00:04:47,364
وما هي؟ -
.قابلون للتنبؤ -

58
00:04:47,448 --> 00:04:51,668
،فما إنّ تعلم خطوات لعب خصمك
.إلّا وتفوز بالنزال مجتاحاً خصمكَ بمراحل

59
00:04:51,752 --> 00:04:58,842
لجنة الإفراج المشروط ستأتي للجزيرة
.لتبيُّن مَن مِن رفاقكَ السجناء يستحقّه

60
00:04:58,926 --> 00:05:00,627
!أودّكَ أن تكون حاضراً

61
00:05:00,695 --> 00:05:08,835
مع كامل إحترامي، إنّي لصّ فماذا
عساي أسرق من لجنة الإفراج المشروط؟

62
00:05:13,975 --> 00:05:16,026
الجلسة ستبدأ في
.تمام الحادية عشر صباحاً

63
00:05:23,284 --> 00:05:27,120
لن تتفقّد تاريخ مُتصفّحي، صحيح؟ -
.اهدأ يا دكتور، إنّه أمرٌ حسن -

64
00:05:27,187 --> 00:05:33,126
أمرٌ حسن؟
أهكذا ترين عودة (لوسي) للعمل؟

65
00:05:33,193 --> 00:05:35,349
،بالطبع
لمَ لا؟

66
00:05:35,349 --> 00:05:41,418
،لأنها كانت في (آلكاتراز) عام 1963
.مع كافّة الطالحين الذين نودّ الإمساك بهم

67
00:05:41,502 --> 00:05:46,139
!ولقد قفزت، ولم يتكبّد أحد عناء إخبارنا

68
00:05:46,207 --> 00:05:49,511
!حسنٌ، لم نتكبّد عناء السؤال

69
00:05:54,515 --> 00:05:56,566
!حسنٌ

70
00:05:56,651 --> 00:05:59,319
.مرحباً

71
00:05:59,386 --> 00:06:01,988
.(مرحباً بعودتكِ يا (لوسي -
.(مرحباً يا د.(سوتو -

72
00:06:03,074 --> 00:06:06,526
.(رويدكَ يا (سوتو

73
00:06:06,577 --> 00:06:08,394
.حضّرت هذا لكِ

74
00:06:08,446 --> 00:06:15,452
إنّه عن مُختفي (آلكاتراز) الذين
.قبضنا عليهم مُنذ يومِ... تعلمين

75
00:06:17,705 --> 00:06:22,742
.شكراً لكِ! أظننا مدينان لكما بإعتذار

76
00:06:24,762 --> 00:06:29,169
... حسنٌ، أنا

77
00:06:29,850 --> 00:06:35,922
،ظننا أن من الأجدر كتمان السرِّ
.لكننا أخطأنا بالكذب عليكِ

78
00:06:35,990 --> 00:06:38,608
.على كليكما

79
00:06:40,277 --> 00:06:44,864
،(لقد قرأتُ كلّ شيء عن (آلكاتراز
.وأعني كلّ شيء

80
00:06:44,932 --> 00:06:49,285
ولم يُذكر فيما قرأتُ حرفٌ
.عن طبيبة أنثى في ذلك السجن

81
00:06:49,370 --> 00:06:53,199
،آمر السجن أبقى على حصّةِ من الأسرار
.وأحسب هذا كان شيئاً منها

82
00:06:53,234 --> 00:06:58,578
إذاً، تعلمين أننا نطارد أولئك الرجال؟ -
.بما فيهم جدّي، أجل -

83
00:07:00,280 --> 00:07:05,952
،حاولت مساعدتهم ذات مرّة
.فتلكَ كانت وظيفتي أو هكذا حسبت

84
00:07:06,020 --> 00:07:10,974
،لكن الآن بوسعكِ مساعدتنا
.باستجوابهم والتخلل لأدمغتهم

85
00:07:11,041 --> 00:07:14,260
أجريتُ تقييمات نفسيّة
.للعديد من أولئكَ السّجناء، أجل

86
00:07:14,311 --> 00:07:22,535
،كان هدفي فهم ما في ثناياهم
.للوصول إلى جذور سلوكهم المُنحرف

87
00:07:22,603 --> 00:07:29,826
،إذاً، نسمّي ذلك قفزاً، تعلمين
.الانتقال من عام 1963 إلى 2012

88
00:07:29,894 --> 00:07:32,313
ما شعوركِ تجاه ذلك؟

89
00:07:33,981 --> 00:07:37,917
كنت لتنتدهش من سرعة التكيُّف
.مع مُشغّل الأغاني الذي بالهاتف

90
00:07:37,985 --> 00:07:46,259
لكن ما تبدأ إفتقاده هو من عهدت سماع
.الأغاني معه، وسماع صوته عبر الهاتف

91
00:07:46,327 --> 00:07:54,801
وحالما يعيش أحبّائك
.حياة مُختلفة تماماً من دونك

92
00:07:58,172 --> 00:08:07,046
فتكتشف أنّك بالرغم من كونك
.في عالمهم، فإنّك لست جزءً منه

93
00:08:09,550 --> 00:08:17,323
.آسفة -
.شكراً لكِ -

94
00:08:20,961 --> 00:08:25,215
لقد أجريت تحديثات رائعة
.(على مُحرّك بحثنا يا د.(سوتو

95
00:08:25,299 --> 00:08:32,088
تقارير الجرائم، نسخٌ من رسائل
الطوارئ، ومحادثات جهاز الشرطة؟

96
00:08:32,173 --> 00:08:38,278
،إنّه نوعاً ما فاحص بوليسيّ داخليّ
.ألحقته ببرنامج التعريف النصيّ

97
00:08:39,980 --> 00:08:42,785
.سرقة سيّارة مصفحّة -
في وضح النهار؟ -

98
00:08:42,817 --> 00:08:46,820
.توقيت مُعقّد -
.الحرّاس لم يُصبهم أذى -

99
00:08:46,887 --> 00:08:49,973
.الشرطة ليس لديها من خيوطٍ -
."(غاريت ستيلمان)" -

100
00:08:50,040 --> 00:08:51,777
من (غاريت ستيلمان)؟

101
00:08:51,777 --> 00:08:54,457
كان مُخططاً حربيّاً في قوّات 
... العمليّات السرّية البريطانيّة

102
00:08:54,457 --> 00:08:56,623
.إلى أن هاجر للولايات المُتحدة بعد الحرب

103
00:08:56,658 --> 00:08:59,232
سجين (آلكاتراز) رقم 2109، كان
.بارعاً في سرقة السيّارات المصفحة

104
00:08:59,283 --> 00:09:02,085
.مُعدل ذكاءه كان مُرتفعاً جداً

105
00:09:02,169 --> 00:09:06,422
أيمكنكِ إخبارنا عن بنيته النفسيّة؟ -
.غاريت ستيلمان) كان رجل ألعاب مُتمرّس) -

106
00:09:06,507 --> 00:09:13,947
كان يستمتع بنقل القطع، وسرقاته
.دائماً ما شملت عدّة خطوات

107
00:09:14,014 --> 00:09:18,365
.لذا أيّا يكون ما حدث، فليس نهاية اللعبة

108
00:09:36,704 --> 00:09:39,105
.هيّا بنا

109
00:09:41,742 --> 00:09:44,744
.إليكَ باقي النقود

110
00:09:49,133 --> 00:09:54,504
.مهلاً، أعطني تلكَ الحقيبة -
.إنّها الحلّات الرسمية وحسب -

111
00:09:57,675 --> 00:10:00,306
.أحسنتم، أقابلكم في الحانة

112
00:10:33,160 --> 00:10:41,601
،في الـ 21 من مارس عام 1963"
"أُغلقت (آلكاتراز) على نحوٍ رسميّ

113
00:10:41,668 --> 00:10:45,940
"إذّ تم نقل كافّة السجناء من الجزيرة"

114
00:10:47,007 --> 00:10:50,176
"فيما عدا أن ليس ما حدث"

115
00:10:50,227 --> 00:10:52,228
."ليس ما حدث على الإطلاق"

116
00:10:53,184 --> 00:10:59,841
{\fs36\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&Comic Sans Ms}"آلكاتراز)): الموسم الأوّل))"
" (( الحلقة الثانية عشر: (( جاريت ستيلمان "

117
00:11:04,280 --> 00:11:08,000
،(إذاً، (لوسي) تعرف (تومي
هذا هو السبب، صحيح؟

118
00:11:08,084 --> 00:11:12,838
سبب ماذا؟ -
.سبب تعاملكِ معها بلطفٍ شديد -

119
00:11:12,922 --> 00:11:20,729
.دائماً ما أتعامل بلطفٍ، تعلم ذلك -
إذاً، هل سنكتفي بالمشاهدة؟ -

120
00:11:20,797 --> 00:11:22,514
.أنا شرطيّة، وهذا عملنا

121
00:11:22,599 --> 00:11:23,766
هل سيكون على ما يُرام؟

122
00:11:23,817 --> 00:11:27,569
،أصابه الإنفجار دونما يحرقه
.لكن حالته لا تبدو على ما يُرام

123
00:11:33,309 --> 00:11:37,780
{\pos(192,230)}إذاً، (ستيلمان) يسرق الحلّات
.الرسميّة للحرّاس ويتركهم أحياء

124
00:11:37,831 --> 00:11:42,668
{\pos(192,230)}ثم يفجّر شركاءه وبحوذتهم
أكثر من مئة ألف دوار؟

125
00:11:42,752 --> 00:11:45,987
.لكنّه يبقي على السيّارة المُصفّحة -
ما لعبته؟ -

126
00:11:46,039 --> 00:11:50,125
{\pos(192,230)}... لو (لوسي) مُحقّة بشأنه -
.ربّما ما يسعى إليه هو السيّارة -

127
00:11:55,548 --> 00:11:58,717
{\pos(192,220)}أشعر أنّي أحمقٌ، فلقد درّبونا
.لنكُن على أهبة الاستعداد

128
00:11:58,802 --> 00:12:02,104
.تحتّم عليّ توقّع هذا -
.هذه لم تكُن أول سيّارة تُسلب -

129
00:12:02,171 --> 00:12:04,863
.لم تُسلب، إنّما سُرقت -
كم سيّارة فقدت؟ -

130
00:12:04,863 --> 00:12:07,342
.إثنين خلال الشهر الماضي

131
00:12:07,393 --> 00:12:09,978
هل هذا من كان يرتدي
زيّ الأمن المُزيّف لـ (بينام)؟

132
00:12:10,029 --> 00:12:13,749
.أجل، ولم يكُن يرتدي زيّاً مُزيّفاً

133
00:12:13,817 --> 00:12:16,585
{\pos(192,230)}
،الفاحص الأوتوماتيكيّ تعرّف على شارته
.وما كان ليسمح له بالعبور لو كانت زائفة

134
00:12:16,653 --> 00:12:18,520
أيّ فاحص أوتوماتيكيّ؟

135
00:12:18,588 --> 00:12:22,908
زيّ (بينام) الرسميّ بهِ شارات مُشفّرة
.قابلة للفحص يستحيل تزييفها

136
00:12:22,992 --> 00:12:26,128
متى تحدّثون الشفرات في العادة؟ -
.كلّ أوَّل شهرٍ -

137
00:12:28,214 --> 00:12:30,499
.مادِسون) تتحدث)

138
00:12:30,550 --> 00:12:33,252
.اعتمد عليّ، شكراً
.الشريك الثالث تسنّت له النجاة

139
00:12:33,336 --> 00:12:37,793
{\pos(192,230)}أودّك أن ترسل لي قائمة بكشف
.الأجور والعملاء وجدول التوزيع

140
00:12:37,793 --> 00:12:41,042
{\pos(192,230)}
.وغيّروا شفرات الشارات جميعاً اليوم

141
00:12:48,852 --> 00:12:50,435
.(إيرنست كوب)

142
00:12:50,520 --> 00:12:55,390
{\pos(192,230)}
،بوسعكِ محادثته وقتما شئتِ
.ربّما تنجحين في التغلغل إليّه عنّي

143
00:12:55,441 --> 00:13:00,779
{\pos(192,230)}
(المُحققة (مادِسون
.أثبتت جدارتها كما توقّعتُ

144
00:13:00,864 --> 00:13:06,902
{\pos(192,210)}
.إنّها تأخذ كلّ شيءٍ على نحوٍ شخصيّ -
تقصد أنّها لا تُردي أوّلاً ثم تسأل لاحقاً؟ -

145
00:13:06,953 --> 00:13:12,073
.إنّها خلل في قوامنا قدّ يستغلّه هاربينا

146
00:13:12,125 --> 00:13:18,780
{\pos(192,230)}
،أو موطن قوّة لا يسعهم إقتحامه
ألستَ تدرك ذلك؟

147
00:13:18,848 --> 00:13:22,020
.لقد كنتَ مثلها ذات يومٍ

148
00:13:25,121 --> 00:13:28,915
.أجهزة الفحص وجدت شيئاً يا سيّدي

149
00:13:29,158 --> 00:13:32,544
{\pos(192,230)}
،(مرحباً د.(بانرجي
.عوداً حميداً

150
00:13:32,629 --> 00:13:36,632
.لقد افتقدتُكِ والفريق -
.(شكراً لكَ يا (وارين -

151
00:13:36,683 --> 00:13:41,803
{\pos(192,230)}
.ثمّة خواء أسفل الفنار

152
00:13:41,854 --> 00:13:44,856
.ليس من شيءٍ أدنى الفنار -
.أنفاق -

153
00:13:44,941 --> 00:13:50,546
كان ثمّة حواجز تقود لمخابئ تحت
.أرضيّة شمال الفنار ترجع للحرب الأهليّة

154
00:13:50,613 --> 00:13:55,791
هلّا  تسحب مُخطط الأرضيّة لعام 63"؟ -
.ليس ثمّة حواجز يا سيّدتي -

155
00:13:55,791 --> 00:14:02,541
،لا أتحدث بصيغة المضارع، إنّما الماضي
.لطالما كانت موصدة، لكنّها موجودة هناك

156
00:14:02,625 --> 00:14:04,960
!اعثر عليها

157
00:14:12,669 --> 00:14:16,805
!هذا هو اللعين الذي حاول قتلي

158
00:14:16,872 --> 00:14:20,609
{\pos(192,220)}
من أين حصل على زيّ (باينام)؟
هل ثمّة شريك متواطئ معه؟

159
00:14:20,677 --> 00:14:28,000
زعم مسابقة وأعطى أحد الحرّاس
.أسبوعين سياحيين في (كابو) كجائزة

160
00:14:28,084 --> 00:14:34,122
،ثم اقتحم شقّته
.ربّما (موك) مُستلقيٌّ على شاطئ لآن

161
00:14:34,173 --> 00:14:39,177
ماذا عن الأسلحة، من أين جاء بها؟ -
.لم يجيء بها، إنّما معه رجلٌ -

162
00:14:39,262 --> 00:14:43,799
.زعيمٌ أو ما شابه يتدبر ذلك -
أقابلت ذلك الرجل قبلاً؟ -

163
00:14:43,850 --> 00:14:48,870
.(إنّه لا يتعامل سوى مع (ستيلمان

164
00:14:52,025 --> 00:14:55,844
مَن يساعد (ستيلمان)، أتحسبيه من
مُختفي 63" أم أنّه مُجرّد شخصٌ عاديّ؟

165
00:14:55,895 --> 00:15:00,365
لا أعلم، لكن ربّما يكون مَن أعطى (جاك
.سيلفين) و(إيرسنت كوب) سلاحيهما بعينه

166
00:15:00,450 --> 00:15:03,952
(وكذلك من أعطى (كال سويني
.رقم الخزينة التي تحمل المفتاح

167
00:15:04,020 --> 00:15:07,205
(ربّما إذا أمسكنا بـ (ستيلمان
.فنتمكّن من الإمساك بالمُحرّض

168
00:15:07,290 --> 00:15:09,791
.وربّما نحصل على الإجابات

169
00:15:29,929 --> 00:15:32,380
{\pos(192,200)}.لنبدأ

170
00:15:29,384 --> 00:15:34,533
{\a6}{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}
"آلكاتراز) - لجنة تقييم الإفراج المشروط - 1960)"

171
00:15:32,432 --> 00:15:37,152
{\pos(192,200)}تذكّروا فضلاً أنّ قرارنا يبقى
.سرّياً إلى أن يصل للمحافظ

172
00:15:37,219 --> 00:15:42,774
،الأوّل، السجين رقم 2173
.(سيمونس هارلان)

173
00:15:47,113 --> 00:15:52,034
،سيّد (سيمونس)، سبق وطالعنا ملفّك
هل من شيءٍ تودّ إضافته؟

174
00:15:52,085 --> 00:15:53,368
.أجل يا سيّدي

175
00:15:53,419 --> 00:16:01,677
مُنذ أُوردت لهنا لم أتشاجر
.مع أيٍّ من زميلٍ أو حارسٍ

176
00:16:01,744 --> 00:16:09,184
ورُقّيت مؤخّراً لأغدو
.رئيس ورديّة في المغسلة

177
00:16:09,251 --> 00:16:13,298
.أعدكم أنّي سأكون نموذج إفراج مثاليّ 

178
00:16:13,298 --> 00:16:16,291
شكراً، هل من أحدٍ آخر يودّ
التحدث عن السيّد (سيمونس)؟

179
00:16:16,693 --> 00:16:19,528
... أيّها السادة، تقرير الإنضباط أمامكم

180
00:16:19,595 --> 00:16:24,866
يحتوي عديداً من مخالفات حيازة
.وتوزيع المهرّبات داخل السجن

181
00:16:24,934 --> 00:16:28,737
من رأيي أن إطلاق سراحه
.سابق لأوانه في هذه الأثناء

182
00:16:28,805 --> 00:16:31,707
.شكراً لكَ

183
00:16:52,294 --> 00:16:57,298
.القضيّة التالية -
.(السجين رقم 2095، (إرفينج سانداي -

184
00:16:57,350 --> 00:16:59,735
.(تقدّم وتفضّل بالجلوس يا سيّد (سانداي

185
00:17:07,110 --> 00:17:11,446
حسنٌ، ما رأيك؟ -
.ذلك الرجل فرصته معدومة -

186
00:17:11,497 --> 00:17:16,251
مُحال أن يسمح له السيّد (تيلر) بالرحيل
.طالما ينال 50 بالمئة من نتاج عمله

187
00:17:16,319 --> 00:17:20,872
.ولهذا أودّك أن تدس يد العدالة من أجلي

188
00:17:20,957 --> 00:17:27,462
لن تلوح فرصة الإفراج لـ (سيمونس) قبل
.عام 65"، وأفضِّل رحيله عن جزيرتي قبلذاك

189
00:17:29,849 --> 00:17:36,221
تودني أن أسرق خطاب التوصية من اللجنة؟ -
.وأن تبدّله بآخر إيجابيّ الفحوى -

190
00:17:36,305 --> 00:17:38,690
لمَ أنا؟

191
00:17:38,775 --> 00:17:42,561
في عمليّتكَ الأخيرة أُعتقل
.أحد أفراد طاقمك ووشى بكَ

192
00:17:42,645 --> 00:17:50,068
،لذا أنتَ الآن رجلٌ لا يثق في أمرئ
.مما يعني أنّكِ امرؤ آهلٌ للثقة

193
00:17:50,153 --> 00:17:58,093
شبكة مُهرّبات (سيمونس) ستكون
.لكَ بمعدّل إقتضاب 20 بالمئة

194
00:17:58,161 --> 00:18:03,548
لكم يسعدني القبول، لكن على ما يبدو
.فلجنة إطلاق قد أنهت أعمالها

195
00:18:03,616 --> 00:18:09,387
يصادف أنهم سيحلّون عندي ضيوفاً
.على الغداء قبل عودتهم للبرّ الرئيسيّ

196
00:18:09,472 --> 00:18:16,211
وهذا سيمهلكَ ثلاث ساعات لتبيّن
.(خطّة لتُحِلّ العدالة على السيّد (سيمونس

197
00:18:26,155 --> 00:18:28,223
.إنّها مفتوحة

198
00:18:32,728 --> 00:18:37,365
هل أحضرت لي الطاقم الذي طلبته منكَ؟ -
.مُستعدون ومُنتظرون -

199
00:18:37,416 --> 00:18:44,873
،يجدر أن تكون غايتك مستحقة العناء
.فلقد أحرقت مئة ألف دولار مُنذ قليل

200
00:18:49,245 --> 00:18:56,017
،لا عليكَ إلّا بقطع الشطرنج
.ودع لي شأن الرقعة

201
00:19:11,335 --> 00:19:16,924
هل من شيءٍ مُفيد؟ -
.أحياناً تكون مُجرد أغراض في صندوق -

202
00:19:18,806 --> 00:19:23,593
سليني أيّما تريدين، فإن كنتُ
!عليمة بالإجابة فسأولّيكِ إيّاها

203
00:19:25,813 --> 00:19:29,399
كيف كان؟ -
تومي مادِسون)؟) -

204
00:19:29,450 --> 00:19:33,903
،ساحرٌ إذا ما أراد شيئاً
.ومُتحجر القلب ما لم ينَله

205
00:19:33,954 --> 00:19:37,106
أغلب المساجين كانوا
.على هذه الوتيرة، مُتلاعبين

206
00:19:37,157 --> 00:19:41,578
ذكيّاً؟ -
.كنتُ لأقول قاسٍ -

207
00:19:41,645 --> 00:19:46,583
صبور، إذّ كان بوسعه تقشير
.التفاحة وكافّة قشرتها مُتّصلة

208
00:19:46,634 --> 00:19:52,472
ماذا عن شريكي؟ -
.لا أعلم لمَ قتله -

209
00:19:58,729 --> 00:20:01,130
،تعلمين، ثمّة حارسٌ عاد
.(جاي هاتسينجز)

210
00:20:01,181 --> 00:20:05,801
(ذهب في إثر عمّي (راي
.(محاولاً الوصول إلى (تومي مادِسون

211
00:20:05,853 --> 00:20:09,822
هاوسر) يظنّ جدّكِ ذو)
.شأنٍ مميّز، لكنّه لا يعلم لماذا

212
00:20:09,907 --> 00:20:15,328
هل تعلمين؟ -
.أعلم أنّهم أخذوا منه دماءً كثيرة -

213
00:20:15,396 --> 00:20:22,952
حاولتُ في عامي الأول من عملي بالجزيرة
.الإمعان في ذلك، لكنّي كلّما استفسرت نُهرت

214
00:20:23,003 --> 00:20:26,865
(إلى أن نصحني (إيمرسون
.أخيراً بغض الطرف عن ذلك

215
00:20:30,160 --> 00:20:32,995
أكنتِ تعرفين (هاوسر) في (آلكاتراز)؟

216
00:20:33,047 --> 00:20:35,565
... حينما كان -
.شُرطيّاً حديثاً -

217
00:20:35,633 --> 00:20:37,634
.أجل

218
00:20:39,303 --> 00:20:44,006
مهلاً، أكنتِ وهو؟

219
00:20:44,058 --> 00:20:47,194
.يستحيل تخيُّل ذلك

220
00:20:47,561 --> 00:20:52,014
كيف كان؟ -
.كان رومانسيّاً -

221
00:20:52,066 --> 00:20:57,403
،كان مُحبّاً للموسيقى والفلسفة
.اعتدنا السهر سويّاً طوال الليل

222
00:20:57,488 --> 00:21:03,876
تتحدثان؟ (هاوسر)؟ -
.ما كان يبرح عن الحديث، لا أمزح -

223
00:21:05,746 --> 00:21:11,167
يبدو وكأن... وكأنّكِ
.لا تتحدثين عن ذات الشخص

224
00:21:11,235 --> 00:21:16,874
.أعلم -
إذاً، ماذا حدث له؟ -

225
00:21:18,926 --> 00:21:25,848
،(ليلة إختفاء الجميع من (آلكاتراز
.كانت ليلة ما فقد كل منا الآخر

226
00:21:30,554 --> 00:21:33,990
.ليس السجناء من كان يعتل همّهم

227
00:21:34,057 --> 00:21:36,909
.إنّما أنتِ

228
00:21:39,613 --> 00:21:44,550
... لذا طوال الـ 50 عام المنصرمة -
.كان يحاول إيجادي -

229
00:21:44,618 --> 00:21:49,238
.وأنا ما أزال أحاول إيجاده

230
00:21:49,289 --> 00:21:52,291
يا رفاق؟

231
00:21:55,546 --> 00:21:59,432
شركة (برودواي) لصناديق الاستثمار
.أحد أضخم عملاء شركة (باينام) للأمن

232
00:21:59,500 --> 00:22:02,185
.لا يمكن أن تكون هذا صدفة

233
00:22:02,252 --> 00:22:05,471
شركة (برودواي) لصناديق الاستثمار
.(أُسست من قبل (هارلان سيمون

234
00:22:05,539 --> 00:22:07,807
.سجين (آلكاتراز) رقم 2173

235
00:22:07,875 --> 00:22:09,409
هارلان سيمونس) الملياردير؟)

236
00:22:09,476 --> 00:22:14,597
،لم يرَه أحدٌ علناً مُنذ السبعينيات
.إنّه مُنعزلٌ تماماً، وإنّه عبقريّ ماليّ

237
00:22:14,648 --> 00:22:17,400
(هل (هارلان سيمونس) كان في (آلكاتراز
وقتما كان (ستيلمان) هناك؟

238
00:22:17,451 --> 00:22:18,668
.أجل

239
00:22:18,736 --> 00:22:22,705
وتخيّلا كم من نقود (هارلان) قد يأخذها
.ستيلمان) في ثلاثة شاحنات مُصفحّات)

240
00:22:27,207 --> 00:22:31,236
{\a6}{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}
"آلكاتراز) - قاعة المأدبة - 1960)"

241
00:22:28,796 --> 00:22:30,580
{\pos(192,200)}.لقد سألت في الأنحاء

242
00:22:30,631 --> 00:22:33,433
ثلاثتكم تتسمون
.بقدرات فريدة أحتاج إليها

243
00:22:33,500 --> 00:22:38,087
عشرة بالمئة من حصّة (هارلان) لكلّ منّا؟

244
00:22:38,138 --> 00:22:41,923
.عند نيل مرادنا، أجل

245
00:22:43,143 --> 00:22:47,623
الأولى أوّلاً، أيمكنكَ تزوير
وثيقة لجنة إطلاق السراح؟

246
00:22:47,623 --> 00:22:52,101
،رأيتُ نماذج عديدة، أمر النموذج سهل
.أما تقليد التوقيع الشخصيّ فهو أمرٌ صعب

247
00:22:52,152 --> 00:22:53,803
.حسنٌ

248
00:22:53,854 --> 00:22:55,705
.إذاً، إليكم الخطّة

249
00:22:55,773 --> 00:23:03,579
تُسند نماذج الإفراج المشروط على أوراق
.كربونيّة يتم التخلُّص منها بعد كلّ جلسة

250
00:23:03,647 --> 00:23:06,282
ستوصل أحد النسخ
.الكربونيّة لـ (فيلكس) هنا

251
00:23:18,796 --> 00:23:22,048
.وهكذا ستحصل على التوقيع

252
00:23:22,132 --> 00:23:25,334
.وعين الفنان ستكون كفيلة بباقي الأمر

253
00:23:31,675 --> 00:23:34,143
.كذلك سأحتاج زيّ خادم المطبخ

254
00:23:46,022 --> 00:23:50,793
ماذا عنّي؟ ما مهمتي؟ -
.مهمتكَ بسيطة لكن جوهرية -

255
00:23:50,861 --> 00:23:54,630
ستعمل خادم المطبخ
.في نُزل الآمر وقت الغداء

256
00:23:54,698 --> 00:23:59,168
وبمجرّد أن تدخل ستُدخلني، وبدوري
.سأحدد مكان حقيبة الملفات وأبدّلهم

257
00:23:59,219 --> 00:24:03,456
بهذه البساطة؟ -
.أجل -

258
00:24:03,524 --> 00:24:08,644
(لا أظن أن هناك شيء في شركة (برودواي
.يودّه سارقي السيّارات المصفّحة أيّتها المتحرّية

259
00:24:08,712 --> 00:24:12,899
أموال (سيمونس) ما هي إلّا حفنة من
.الأرقام على حواسيب مؤمّنة في أرجاء العالم

260
00:24:12,983 --> 00:24:16,051
.هذا القبو مُجرّد خزينة أمانات

261
00:24:16,103 --> 00:24:25,077
لكن لو ليس لديك نفيساً تودّ تأمينه، فلمَ
تُبرم عقداً جللاً مع شركة (باينام) للأمن؟

262
00:24:25,162 --> 00:24:28,831
أسائل نفسي، طالما لا ينقلون
لكَ الأموال، فما الذي ينقلوه؟

263
00:24:28,899 --> 00:24:34,069
.لا أعلم -
.(ربّما علينا بسؤال سيّد (سيمونس -

264
00:24:34,121 --> 00:24:36,706
لديكم فرصة أفضل في
.استحضار الرب عن مقابلته

265
00:24:36,757 --> 00:24:40,543
.لمن دواعي سروري إحضاره أمام المحكمة -
.لكما أن تتجها للطابق الـ 29 -

266
00:24:40,594 --> 00:24:45,681
هناك حيث قسم الشؤون القانونيّة للسيّد
!سيمونس)، كنتُ لأحضر وجبة خفيفة)

267
00:24:49,636 --> 00:24:52,188
أرأيت كم أُجفل حين
ذكرتِ شركة (باينام) للأمن؟

268
00:24:52,255 --> 00:24:53,189
.أجل

269
00:24:53,256 --> 00:24:58,728
ربّما ليس المال، لكن حتماً ثمّة
.(شيء لدى (هارلان) يودّه (ستيلمان

270
00:25:04,935 --> 00:25:10,406
،إنّه يُرسل بريداً إلكترونيّاً الآن
.(من رئيس الأمن إلى (كلاي جيفري

271
00:25:10,457 --> 00:25:13,125
يطلب نقلاً فوريّاً من
.بنك (باسيفيك) وخزينة الأمانات

272
00:25:13,210 --> 00:25:17,046
،طرد رقم 2284
.لدواعٍ أمنيّة

273
00:25:17,113 --> 00:25:18,631
.لدينا الموقع

274
00:25:18,715 --> 00:25:23,636
،ما زلت لم تُخبرنا بالغنيمة
ما الذي نسعى إليه؟

275
00:25:23,720 --> 00:25:28,307
!شيءُ يستحقّ نقلاً طارئاً

276
00:25:28,392 --> 00:25:29,959
... ما هذا

277
00:25:30,010 --> 00:25:31,811
.شغّل السيارة

278
00:25:39,824 --> 00:25:45,195
لم نتمكن من رؤية ما أسفل الفنار حتّى دمجنا
.الصور الحرارية والمغناطيسيّة والصوتيّه سويّا

279
00:25:45,247 --> 00:25:50,301
.أحدهم حاول إخفاء ذلك الممر -
.هذا أغلب الظنّ يا سيّدي -

280
00:25:52,137 --> 00:25:54,838
.هنا حسبما أظن

281
00:25:56,874 --> 00:26:01,762
.يبدو تجويفاً خلف الجدار

282
00:26:01,846 --> 00:26:04,047
.وأودّ أن أعلم ماهيّته

283
00:26:04,099 --> 00:26:10,020
لذا اجمع الفريق وآتي
.بمطرقة وابدأوا الطرق

284
00:26:21,977 --> 00:26:24,678
.حسنٌ، إنّكَ ولجت -
.ولجتُ -

285
00:26:24,730 --> 00:26:30,851
أريد إيجاد البريد الإلكترونيّ
.(للتنقلات المرورية لشركة (بروداي

286
00:26:30,902 --> 00:26:37,658
(طبقاً للجدول ففريق أمنيّ من شركة (باينام
.ينقل طرداً سريّاً يخصّ (هارلان) مرّة شهرياً

287
00:26:37,709 --> 00:26:43,003
أيّاً تكن ماهيّته فسيّد (سيمونس) لا يريده
.في مكان واحد بما يكفي ليجده أحدهم

288
00:26:43,003 --> 00:26:43,914
ماذا بالطرد؟

289
00:26:43,999 --> 00:26:46,584
غير مذكور، إنّما مذكور الوقت والموقع
.لعملية النقل القادمة وحسب

290
00:26:46,668 --> 00:26:48,219
.والتي لن تتم حتّى الأسبوع القادم

291
00:26:48,303 --> 00:26:53,424
،لكن طالما يُخطط للسرقة الاسبوع المُقبل
فلمَ يسرق سيّارة مُصفحّة تمثّل دليلاً ضدّه؟

292
00:26:53,508 --> 00:26:57,377
بالطبع لا، فهذا يُمهل الشرطة
.متسعاً كبيراً للقبض عليه قبلئذٍ

293
00:26:57,429 --> 00:26:59,880
.ما لم يكن هذا الغرض من سرقتها

294
00:26:59,931 --> 00:27:04,435
إذاً بعد سرقة البنك تعرّف على شرطيّ
.ذكيّ سيخبر شركة (هارلان) أنّهم مستهدفون

295
00:27:04,519 --> 00:27:07,605
فيفزعون وينقلون الطرد على
.الفور بدلاً من الأسبوع المُقبل

296
00:27:07,689 --> 00:27:10,557
،(وهذا ما فعله (جيفري
.إنّه ينقل الطرد الآن

297
00:27:10,609 --> 00:27:13,727
من أين؟ -
.(من أمانات بنك (باسيفيك -

298
00:27:13,779 --> 00:27:16,030
نظنّ أن (ستيلمان) يعمل
.مع أحد، ربّما مُحرّض

299
00:27:16,081 --> 00:27:18,065
.سآتي معكما

300
00:27:18,116 --> 00:27:21,268
.اذهب

301
00:27:21,336 --> 00:27:25,556
إنّي مستعدة لإكمال استجواب
.السجناء الذين تم الإمساك بهم

302
00:27:25,624 --> 00:27:29,710
مع (كوب)؟ -
.أجل، سيكون الأوّل -

303
00:27:29,761 --> 00:27:34,982
.يتعيّن أن أكون حاضراً لهذا بالذات -
.كلّا، أفضل القيام بذلك وحدي -

304
00:27:39,438 --> 00:27:44,642
.حاول ألّا تُردي أحداً بما في وسعك -
.أجهل عمّا تتحدثين -

305
00:27:50,932 --> 00:27:53,100
.الغداء يكاد ينتهي

306
00:27:53,536 --> 00:27:58,079
{\a6}{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}
"آلكاتراز) - نُزل آمر السجن - 1960)"

307
00:27:55,737 --> 00:28:03,961
{\pos(192,200)}
.الآمر يعلم هويّة خادم المطعم -
.أجل، لكن ضيوفه لا -

308
00:28:13,305 --> 00:28:19,176
بينما أظنّ أن جزيرتنا ليس
... الغرض منها إعادة التقويم

309
00:28:19,261 --> 00:28:24,515
فأظننا قمنا بدورنا في قتل
.الحنين للجريمة داخل السجناء

310
00:28:30,272 --> 00:28:33,433
أتعلمون أن أغلى
... قهوة في العالم تأتي من

311
00:28:33,433 --> 00:28:39,079
براز قطّ النخيل
الآسيويّ عن تغذّيه بحبوب البُنّ؟

312
00:28:41,983 --> 00:28:43,984
.قطّ

313
00:28:45,120 --> 00:28:46,086
.تحيّة لله

314
00:28:47,556 --> 00:28:49,790
.قطّ

315
00:28:52,761 --> 00:28:55,668
شرائح لحم الخنزير
.(كانت ممتاز أيّها الآمر (جيمس

316
00:28:55,668 --> 00:28:57,800
آمل أنّها كانت أفضل مما
.(يعدوه في سجن (ماريون

317
00:28:57,835 --> 00:29:02,016
.لا أظنهم يتسمون بطلّتنا على المحيط -
.بلى -

318
00:29:09,482 --> 00:29:11,634
.تم، لقد بدّلت الملفات

319
00:29:12,818 --> 00:29:16,238
!أنتَ يا رقم 2109

320
00:29:16,322 --> 00:29:19,457
متى التحقت بالعمل خادم مطبخ؟

321
00:29:20,051 --> 00:29:23,738
لقد سرق وثيقة الإفراج المشروط
.لـ (هارلان سيمونس) من الحقيبة

322
00:29:23,790 --> 00:29:28,127
،(حاولت منعه يا سيّد (تيلر
.لكنّي أعترف أنّه بارع بعمله

323
00:29:59,442 --> 00:30:01,629
.شارتك لاغية

324
00:30:07,801 --> 00:30:10,052
.ثمّة تغيير في الخطّة

325
00:30:25,079 --> 00:30:27,330
.ذهبوا من هذا الطريق

326
00:30:30,084 --> 00:30:33,870
.(مادِسون) -
لقد غادروا توّاً، هل من أثرٍ لهم أمامكِ؟ -

327
00:30:33,921 --> 00:30:37,507
،(إنّهم مُتجهون شمال (بيكارد
.(تحوّلوا يساراً للتوّ إلى شارع (جرين

328
00:30:37,558 --> 00:30:41,228
(اتصلي بشرطة (سان فرانسيسكو
.فإنّنا نحتاج سياجاً أمنياً

329
00:31:25,973 --> 00:31:31,427
أفترض أنّكَ لم تدعوني إلى هنا
.لنلوّح بسعادة مودّعين ضيوفنا

330
00:31:31,479 --> 00:31:35,615
رحلتهم المنوطة بميل ونصف
.لا تستحق المواكبة

331
00:31:35,700 --> 00:31:40,320
كلّا، لكن ما يستحقّ
.هو صون الحكم السليم

332
00:31:40,404 --> 00:31:43,821
لسببٍ مجهول أمسكت
... السجين رقم 2109 بعد الغداء

333
00:31:43,821 --> 00:31:46,844
يبدّل وثيقة الإفراج المشروط
.لـ (هارلان سيمونس) بأخرى زائفة

334
00:31:48,162 --> 00:31:54,301
كُن مُطمئناً، الوثيقة الصحيحة
.مُتجهة بأمان إلى البرّ الرئيسيّ

335
00:31:54,385 --> 00:31:59,389
.(إليك المظروف الذي دسّه (ستيلمان

336
00:32:01,926 --> 00:32:04,978
.(ظُلم عظيم حُجب اليوم يا سيّد (إ.ب

337
00:32:07,398 --> 00:32:12,986
(اسمح لي أن أوصّل السيّد (ستيلمان
.(إلى مأواه الجديد في الجناح (د

338
00:32:31,372 --> 00:32:33,673
.لقد خذلتني

339
00:32:33,758 --> 00:32:40,430
وهبتكَ فرصة لتعظّم
.مكانتكَ كسجين لكنّكَ فشلت

340
00:32:42,683 --> 00:32:45,185
أموقنٌ من هذا أيّها الآمر؟

341
00:32:50,274 --> 00:32:53,026
.تفقد المظروف

342
00:33:06,323 --> 00:33:11,578
.غررتُ بـ (إ.ب) لتبدل المظروف -
.علمتُ أنّي لن أتمكن من بلوغ حقيبتهم -

343
00:33:11,662 --> 00:33:15,048
أقفال خاصّة كانت لتستغرقني 
.نصف يومٍ لحلّها

344
00:33:15,132 --> 00:33:18,501
.تلكَ كانت مخاطرة عظيمة يا بنيّ

345
00:33:18,552 --> 00:33:23,973
كيف علمت أن نائبي سيمسك بكَ
ويتطوّع لإرجاع المظروف بنفسه؟

346
00:33:24,041 --> 00:33:26,509
.القابليّة على التوقّع

347
00:33:26,560 --> 00:33:31,681
سيّد (تيلر) رآنا نتحدث في الباحة صباحاً
.ومرّة أخرى في جلسة الإفراج المشروط

348
00:33:31,749 --> 00:33:38,972
وهو يبدو رجلاً شديد الإرتياب، وخادم
.المطبخ (سام) معروف عنه الوشاية

349
00:33:39,039 --> 00:33:44,110
.من النوع الذي قد يخونكَ -
.ولهذا جندته -

350
00:33:45,496 --> 00:33:52,068
أتحسبني حقّاً كنتُ لأخذلك؟ -
.رجلٌ في معدل ذكائكَ... لا -

351
00:33:54,705 --> 00:33:58,407
لكنكَ كدت تخدعني
.يا سيّد (ستيلمان)... بلّ إنّكَ خدعتني

352
00:34:03,264 --> 00:34:05,248
.أراك خلال 30 يوماً

353
00:34:15,142 --> 00:34:18,144
.انتظر هنا وابقَّ ساكناً

354
00:34:40,334 --> 00:34:47,356
،أبقى ساكناً
.لا أظن ذلك

355
00:34:57,585 --> 00:35:03,539
ما هي لعبتكَ هنا يا (ستيلمان)؟
أتحاول التخلص من الشاحنة؟

356
00:35:05,226 --> 00:35:08,428
.سهلٌ جداً إيجادها

357
00:35:08,512 --> 00:35:10,713
... ما لم

358
00:35:15,769 --> 00:35:18,988
سيّارة قابلة للتشغيل بالأسلاك
دون مفتاح يا سيّد (ستيلمان)؟

359
00:35:19,056 --> 00:35:21,774
.حيلة جيدة

360
00:35:21,859 --> 00:35:26,362
لكنّها ليست كافية
.(لخداع السيّد العظيم د.(تراز

361
00:35:43,714 --> 00:35:46,082
ثلاثتهم؟

362
00:36:25,806 --> 00:36:30,126
!(مادِسون)
هل رأيتِ (ستيلمان)؟

363
00:36:30,177 --> 00:36:32,795
!سرق سيّارتين مُصفّحتين أخرتين كطعم

364
00:36:39,486 --> 00:36:41,771
أنعلم أيّ شاحنة هو فيها؟

365
00:36:41,822 --> 00:36:46,142
ليس في أيهم، كان ثمّة سيّارة هروب
.بإنتظاره فاستقلها وغادر توّاً

366
00:36:46,193 --> 00:36:47,860
لمَ لم تتصل؟

367
00:36:47,945 --> 00:36:52,282
كنتُ لأتصل، لكن عندئذٍ كان ليقود
.سيّارة ليس في مقعدها الخلفيّ جهاز تتبع

368
00:36:52,333 --> 00:36:55,084
وضعت هاتفك المحمول في سيّارته؟

369
00:37:49,145 --> 00:37:55,927
أثقّ أن إقامتكَ في جزيرتنا
.علّمتكَ ألّا تُكرر أخطاء الماضي

370
00:37:55,927 --> 00:37:59,604
.لن تتكرر أيّها الآمر -
.حسنٌ، حظّاً طيّباً لكَ يا بنيّ -

371
00:38:02,992 --> 00:38:07,279
ما هذا؟ -
.رقم صديق -

372
00:38:07,330 --> 00:38:15,170
،أحدٌ سيساعدكَ لتثبت قدميك بالخارج
.سيتّصل بكَ في الوقت المناسب

373
00:38:54,877 --> 00:38:57,495
جوست)، ماذا تفعل هنا؟)

374
00:38:59,182 --> 00:39:03,018
،لم يتعيّن أن تفتح هذا
.أعطني المفتاح

375
00:39:03,102 --> 00:39:06,805
،لم أسرقه من أجلكَ
.لذا لن أعطيكَ إيّاه

376
00:39:06,856 --> 00:39:10,192
.أظنني سأضطر على أخذه

377
00:39:20,069 --> 00:39:23,205
،لا بد أنه بالداخل
.فلم يتحرّك طيلة 13 دقيقة

378
00:39:23,289 --> 00:39:27,359
حسنٌ، هذه المرّة ابقَّ في
.السيّارة وابقِ المصابيح مُطفئة

379
00:39:48,598 --> 00:39:51,850
.النطاق آمن

380
00:39:51,901 --> 00:39:54,903
.جارنت ستيلمان) ميّت)

381
00:40:03,246 --> 00:40:05,730
أيّما سرقه من
... (بنك (باسيفيك

382
00:40:05,782 --> 00:40:07,849
.كان يستحقّ أن يُقتل من أجله

383
00:40:07,917 --> 00:40:11,654
.أجل، أظنّ مُحرّضه لم يرده أن ينبس بكلمة

384
00:40:15,241 --> 00:40:16,541
.يا للهول

385
00:40:16,609 --> 00:40:18,593
.يا للهول

386
00:40:21,097 --> 00:40:23,248
!(ريبيكا)

387
00:40:38,114 --> 00:40:39,564
!(ريبيكا)

388
00:40:40,933 --> 00:40:43,402
!(ريبيكا)

389
00:40:50,126 --> 00:40:52,577
.ربّما يكون ذلك هو المُحرّض

390
00:40:52,628 --> 00:40:55,714
حاولتُ رؤية وجهه، لكنّه
.سلّط الضوء الشديد لألّا أراه

391
00:40:57,953 --> 00:41:00,286
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}
"وارين): وجدتُ شيئاً، تعالَّ بسرعة)"

392
00:41:00,321 --> 00:41:03,004
.سأرسل أحداً لأخذ الجثمان

393
00:41:07,626 --> 00:41:13,515
كنتَ مُحقّاً بشأن الخواء
.الذي خلف الجدار، إنّها غرفة

394
00:41:13,599 --> 00:41:16,814
.وجدنا باباً

395
00:41:26,829 --> 00:41:29,331
.باب آمر السجن

396
00:42:04,951 --> 00:42:07,719
.فتحة لمفتاح ثالث

397
00:42:09,405 --> 00:42:16,545
،(أرديتني يا سيّد (كوب
.وأودّ أن أعلم السبب

398
00:42:16,629 --> 00:42:20,499
،هدف
.كنتِ هدفاً

399
00:42:20,550 --> 00:42:26,388
لأن فريقي كان يقتفيك؟
لذا قررت قتلنا جميعاً عندئذٍ؟

400
00:42:26,472 --> 00:42:30,392
.لا، بل أنتِ وحسب

401
00:42:33,229 --> 00:42:34,262
لمَ أنا؟

402
00:42:34,347 --> 00:42:39,089
.طالما أنتِ حيّة، فإنّكِ دائماً هدف

403
00:42:39,089 --> 00:42:41,205
دائماً؟ -
.أجل -

404
00:42:45,026 --> 00:42:49,129
،السيّارة مرّت بتقاطع مروريّ
.إنّه طريق الخروج الوحيد

405
00:42:49,197 --> 00:42:52,616
لقد أوصلتنا بكاميرا تقاطع
.بيشور) و(لاجون) المروريّ)

406
00:42:56,679 --> 00:42:59,098
.مهلاً، هذه السيّارة التي رأيتها

407
00:43:02,032 --> 00:43:03,299
!يا إلهي

408
00:43:03,366 --> 00:43:07,253
،هذا جدّكِ
.(تومي مادِسون)

409
00:43:07,337 --> 00:43:10,173
.إنّه المُحرّض

410
00:43:13,116 --> 00:43:15,050
{\fs36\fad(300,1500)\c&HEDE829&\3c&HFF0000&Comic Sans Ms}
|| ترجمة © ali alsaid ||


