1
00:00:01,539 --> 00:00:03,596
"... (سابقاً في (آلكاتراز"

2
00:00:03,705 --> 00:00:08,253
إليكِ مُختفو عام 63، أسوأ مَن عهدتهم
.هذه البلاد من مُجرمين يعودون

3
00:00:08,328 --> 00:00:10,340
،جدّي لم يكُن حارساً
.لقد كان سجيناً

4
00:00:12,395 --> 00:00:13,406
.هذا هو

5
00:00:13,407 --> 00:00:16,344
.تومي مادِسون)، الذي قتل زميلي)

6
00:00:16,345 --> 00:00:17,369
.شرطة

7
00:00:17,370 --> 00:00:21,373
علينا بإيجاد مُختفو عام 63؟ -
.إنّما علينا إيجاد من أخذهم -

8
00:00:21,374 --> 00:00:25,423
.أودّكِ أن تراقبيهما -
.أوَتعلم، إنّهما ليسا بذاك السوءِ -

9
00:00:25,424 --> 00:00:27,353
!(انبطحي يا (لوسي

10
00:00:29,361 --> 00:00:35,395
.(مرحباً بكِ في (آلكاتراز) يا د.(سنجبتا -
.(شكراً لكَ أيّها الآمر (جيمس -

11
00:00:42,794 --> 00:00:46,344
{\a6}{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}"آلكاتراز) - عام 1960)"

12
00:00:48,677 --> 00:00:53,593
،(لستُ أعلم يا (هاوسر
.ربّما حياة القرصنة لا تناسبكَ

13
00:00:53,594 --> 00:00:55,644
!حسنٌ، ارسِها

14
00:01:02,615 --> 00:01:05,717
.الآن، كُنّ حييّ المحيا

15
00:01:17,606 --> 00:01:21,601
سيّد (بيتي)، لقد وصلتَ
.إلينا مع كثيرٍ من الضجّة حولكَ

16
00:01:21,602 --> 00:01:26,643
أؤكّد لكَ أنّ أغلب المُتلكأين
.لا ينعمون بمنافع حفل الإستقبال

17
00:01:26,644 --> 00:01:30,553
لكنّكَ ومن ناحية أخرى
حالة فريدة، أليس كذلك؟

18
00:01:30,644 --> 00:01:33,664
.إبتسامة

19
00:01:33,665 --> 00:01:39,614
الإبتسامة على محيا طفلٍ تُذكّرنا
.بالخير والبراءة النقيّة في هذا العالم

20
00:01:39,615 --> 00:01:44,597
لكن على وجهكَ، فإنّها مُذكرٌ عن
.كافّة الدروب المؤدّية لمثوى المهالكِ

21
00:01:44,598 --> 00:01:48,661
إذا تركت أيّ ألغامٍ أخرى
... على البرّ الرئيسيّ يا بُنيّ

22
00:01:48,662 --> 00:01:55,626
،فستكون غايتنا المُلحّة تبيُّن أماكنهم
.قبل أن يُفجر إمرؤٌ آخر إلى الحياة الأُخرى

23
00:01:55,627 --> 00:01:58,632
.خذوه

24
00:02:00,665 --> 00:02:05,636
تهانيي إلى رجال ونساء شرطة
.سان فرانسيسكو) المُخلصين)

25
00:02:08,627 --> 00:02:12,941
هل السيّدة تحتاج
توصيلةً إلى البرّ الرئيسيّ؟

26
00:02:13,619 --> 00:02:17,644
،كلّا، السيّدة لا تحتاج توصيلة
!لكنّها لمحةٌ طيّبة منكَ، شكراً لكَ

27
00:02:22,611 --> 00:02:25,655
."تفضّل "حبوب النعناعِ

28
00:02:25,656 --> 00:02:29,665
.من أجل دوّار البحرِ

29
00:02:33,627 --> 00:02:41,627
... أيّها الضابط -
.(هاوسر)، (إمِرسون هاوسر) -

30
00:03:15,690 --> 00:03:20,664
إنّها تتسم بذوقٍ موسيقيٍّ
.(رفيع يا سيّد (هاوسر

31
00:03:20,665 --> 00:03:24,505
هل من تحسُّنٍ؟

32
00:03:25,677 --> 00:03:34,610
.آسفة -
وماذا لو تظلّ هنا؟ -

33
00:03:34,611 --> 00:03:38,646
هل سبق وتحدّثت معكَ قبلاً
عن عدم الاستفاقة من الغيبوبة؟

34
00:03:39,640 --> 00:03:44,297
أتقولين أنّها تحتضر؟

35
00:04:01,673 --> 00:04:03,588
أأمسكتها يا صاح؟

36
00:04:01,403 --> 00:04:05,526
{\a6}{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}"(مُنتزه (باين ستريت"

37
00:04:17,636 --> 00:04:20,393
،حسنٌ، مرحى يا صاح
كيف حالكَ؟

38
00:04:20,394 --> 00:04:21,398
من أين أتيت؟

39
00:04:24,427 --> 00:04:28,393
!تراجعوا -
!تحرّكوا! تحرّكوا! ابتعدوا -

40
00:04:28,394 --> 00:04:30,436
ماذا يجري؟ -
!إنّهم تحت الأرضِ -

41
00:04:30,437 --> 00:04:33,482
!انتبهوا -
!إنّهم تحت الأرضِ -

42
00:04:44,456 --> 00:04:49,096
لتتنبّه جميع الوحدات، الدعم الجويّ"
"(في الطريق إلى مُنتزه (بين ستريت

43
00:04:49,097 --> 00:04:52,108
التفجيرات التعدديّة"
"خلّفت العديد من المصابين

44
00:04:52,109 --> 00:04:55,087
"فريق المُفرقعات في مسرح الحدثِ"

45
00:05:04,163 --> 00:05:09,649
.هذا لا يبشّر بالخير

46
00:05:10,130 --> 00:05:13,120
... كنتِ قريبة من -
.أجل، لا، كنتُ هناك -

47
00:05:13,121 --> 00:05:14,128
أكان الإنفجار هنا؟

48
00:05:14,129 --> 00:05:15,130
.الشقّ الجنوبيّ -
.حسنٌ -

49
00:05:15,133 --> 00:05:17,133
.كان الإنفجار هائلاً

50
00:05:17,134 --> 00:05:19,176
أرأيته بنفسكَ؟ -
.أجل -

51
00:05:20,146 --> 00:05:25,677
أيّ نوعٍ من المُتفجّرات يُخلّف حُفرةً كهذه؟

52
00:05:25,712 --> 00:05:30,643
،شيءٌ صغيرٌ، ربما قنبلة شديدة التفجير
.يبدو أنّه اِستخدم الأعشاب لإخفائهم

53
00:05:30,643 --> 00:05:36,281
!الألغام التحت أرضيّة، يا للهول -
."(إنّه (باكستون بيتي" -

54
00:05:39,046 --> 00:05:41,132
.لقد فعل ذلك قبلاً في مُقتبل الستينيّات

55
00:05:41,188 --> 00:05:45,952
في الماضي كان يقوم بسلسلة من
.التفجيرات، وعلى ذلك فإنّه لم ينتهِ بعد

56
00:05:45,953 --> 00:05:48,918
إذاً، أنتَ على دراية بهذه القضيّة؟ -
.فجّر ثلاثة قنابل قبلاً -

57
00:05:48,919 --> 00:05:51,863
،زعمَ أنّ ثمّة رابعة
.لكنّها لم يتم إيجادها قطّ

58
00:05:52,647 --> 00:05:54,917
حسنٌ، أين نبدأ إذاً؟

59
00:05:54,918 --> 00:05:59,939
،سأعمل على إيجاد أماكن التفجير
.(وأنتما اعملا على إيجاد (بيتي

60
00:05:59,940 --> 00:06:01,952
بيتي) كان مُهندساً)
.عسكريّاً في الحرب الكوريّة

61
00:06:01,953 --> 00:06:06,161
ثمّة ما حدث في (وانجو)، إذّ قُتل
.أطفال مدارس من قبل ألغام أمريكيّة

62
00:06:06,161 --> 00:06:07,888
.بيتي) كان المُشتبه الأساسيّ)

63
00:06:07,889 --> 00:06:10,952
أهذا ما أودى بهِ في (آلكاتراز)؟ -
.كلّا، إنّما حكمٌ من المحكمة العسكريّة -

64
00:06:10,953 --> 00:06:14,969
اعادوا تكليفه في المقابر الجزئية
.بقاعدة (بريسيديو) أثناء فترة التحقيق

65
00:06:15,933 --> 00:06:18,465
وفي النهاية تمّت
.محاكمته وثبتت عليه الإدانة

66
00:06:18,545 --> 00:06:23,380
،وبعد خمسة أعوامٍ في السجن الحربيّ
.عاد إلى المدينة وطفق في فعل هذا

67
00:06:48,536 --> 00:06:52,603
!حسنٌ
!لينبطح الجميع

68
00:06:59,268 --> 00:07:01,310
!يا إلهي

69
00:07:21,616 --> 00:07:30,573
،في الـ 21 من مارس عام 1963"
"تمَّ إغلاق (آلكاتراز) على نحوٍ رسميّ

70
00:07:30,574 --> 00:07:35,610
"تمَّ نقل كافّة السُجناء من الجزيرة"

71
00:07:35,611 --> 00:07:39,594
"فيما عدا أن هذا ليس ما حدث"

72
00:07:39,595 --> 00:07:41,611
"ليس ما حدث على الإطلاق"

73
00:07:41,636 --> 00:07:50,830
{\fs36\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&Comic Sans Ms}"آلكاتراز): الموسم الأوّل)"
" ( الحلقة السادسة: ( باكستون بيتي "

74
00:07:55,676 --> 00:07:58,787
تبحث عن إصابة في الرأس، صحيح؟ -
اتقصد إرتجاجاً دماغيّاً؟ -

75
00:07:58,826 --> 00:08:02,863
عن صدقٍ، فرأسي
.لم تكَد تُصدم، شكراً لكَ

76
00:08:02,864 --> 00:08:06,834
رجلٌ جائلٌ ومعه
.حقيبة ظهرٍ عامرةٍ بالألغامِ

77
00:08:06,835 --> 00:08:09,851
شرطة (سان فرانسيسكو) حسبت أنّه
.سرقهم من (بريسيديو) حينما كان هناك

78
00:08:09,852 --> 00:08:14,838
،بريسيديو) لم تعُد قاعدة عسكريّة)
إذاً، من أين يحصل عليهم الآن؟

79
00:08:14,839 --> 00:08:18,863
ربّما من ذات الرجل الذي اشترى
.منه (كاب) و(هاستينج) وسيلفين) اسلحتهم

80
00:08:18,864 --> 00:08:22,642
،ثمّة من يساعد أولئكَ الرجال
.أقصد، يُحررهم من الجليد الحافظ لهم

81
00:08:22,642 --> 00:08:25,804
(هذا مثلّما علق (نقيب أميركا
.في جليد الدائرة القطبيّة الجنوبيّة

82
00:08:25,804 --> 00:08:27,813
!دكتور -
.حسنٌ -

83
00:08:29,045 --> 00:08:34,948
،لكن ثمّة مُسهِّلٌ دائماً
.أقصد (ليكس لوثر) كمثال على ذلك

84
00:08:34,949 --> 00:08:37,473
.مرحباً أيّها المعتوه

85
00:08:39,067 --> 00:08:43,116
مرحباً أيّتها المعتوهة، كيف حالكِ؟ -
هل تحوّلت إلى القهوة منزوعة الكافين بعد؟ -

86
00:08:44,121 --> 00:08:46,880
،مُحال، إنّي لديّ تسعة حيواتٍ
.ولم أستهلك نصفهم بعد

87
00:08:46,957 --> 00:08:51,162
.حسنٌ، هذه شظايا قبيحة المظهرِ

88
00:08:51,163 --> 00:08:52,935
.قبيحة وعتيقة

89
00:08:52,935 --> 00:08:56,468
،(في عمر (فرانكلن ديلانو روزيفلت
أم في عمر (بوش) الأب؟

90
00:08:56,503 --> 00:09:00,116
،أفكّر في نقطة بينهما
.فهذه الألغام تمّ تعديلها

91
00:09:00,117 --> 00:09:06,191
من أنتَ؟ -
.سوتو)، المُستشار المدنيّ) -

92
00:09:06,192 --> 00:09:09,276
.ذلك سُحب من فرعِ شجرة -
.إذاً، هو يضع فيهم شيئاً -

93
00:09:09,276 --> 00:09:13,137
أجل، أغلب هذه الشاكلة من المُتفجّرات يوضع
.فيها كُريّات أو مسامير، أيّ شيءٍ في المتناول

94
00:09:13,138 --> 00:09:15,158
إذّ يتم وضعهم
.لتعظيم الأثر المُصيب للألغام

95
00:09:15,159 --> 00:09:18,209
لا يبدو وكأنّه يختار قطعاً معدنيّة
... على نحوٍ عشوائيّ، هل تمانع لو

96
00:09:18,210 --> 00:09:21,146
.لكِ أيّما تشائين -
.شكراً لكَ -

97
00:09:21,149 --> 00:09:24,151
أتريدي صورةً لي أيضاً؟

98
00:09:27,138 --> 00:09:32,145
،تسجيل تقرير التشريح لضحيّة التفجير رقم 6
.ثمّة الكثير من الجروح الحادة في الجزء السُفليّ

99
00:09:32,146 --> 00:09:36,150
مسحوقٌ حارق مُمتدٌ
.(إلى جذع التماثل... (بيكا

100
00:09:36,151 --> 00:09:38,117
.مرحباً -
مرحباً، كيف حالكِ؟ -

101
00:09:38,118 --> 00:09:41,158
.سمعتُ أنّكِ انتقلتِ للجانبِ الحالكِ -
.أجل، قوّات المهمّات الفدراليّة، أجل -

102
00:09:41,159 --> 00:09:46,130
.(إنّي أباشر تفجير (باين ستريت -
.(أنا شريكها، د.(دييجو سوتو -

103
00:09:46,131 --> 00:09:49,162
.مرحباً

104
00:09:49,163 --> 00:09:53,141
.(رجل الرّمال)! (العصر الذهبيّ)

105
00:09:53,142 --> 00:09:58,124
.جميل -
.شكراً لكَ -

106
00:09:58,125 --> 00:10:03,668
إذاً، ماذا تستخرجين من جثمانه؟ -
.أشعر أنّكِ على علمٍ مُسبقٌ بذلك -

107
00:10:04,175 --> 00:10:06,184
.هذا رجاءً -
.حسنٌ -

108
00:10:09,163 --> 00:10:14,166
تصميم إكليل الغار؟ -
.يبدو شارةً أو وساماً عسكرياً -

109
00:10:14,167 --> 00:10:18,137
أوَكان المعتوه هناك؟ -
.أجل -

110
00:10:18,138 --> 00:10:23,145
،(لديّ متجرٌ للكتب الفكاهيّة في (كولُمبس
.(ولقد تناولتُ كلّ مغامرات (رجل الرمال

111
00:10:23,146 --> 00:10:26,146
،إنّها في حلّة ممتازة، أوَتعلمين
.ما إذا ساوركِ الشوق لها ذات يومٍ

112
00:10:26,147 --> 00:10:28,179
.حسبتكَ قلتَ أنّكَ شريكها

113
00:10:28,180 --> 00:10:34,151
أنا كذلك، إنّما
.هذه مثل وظيفة نهاريّة

114
00:10:35,201 --> 00:10:37,163
.(شكراً لكِ يا (نيكي -
.لا شكر على واجب -

115
00:10:37,166 --> 00:10:39,116
.هويّة سرّية

116
00:10:39,117 --> 00:10:42,134
!دكتور -
.حسنٌ -

117
00:10:42,137 --> 00:10:43,180
.أجل

118
00:11:39,151 --> 00:11:43,134
"ثلج... لحية... نعمة"

119
00:11:54,188 --> 00:11:58,130
أين القنابل يا (بيتي)؟

120
00:11:59,146 --> 00:12:03,145
.مُجدداً

121
00:12:03,146 --> 00:12:05,195
لمَ لا تضربونه بمطرقة ثقيلة فحسب؟

122
00:12:05,196 --> 00:12:08,166
،طالما لا يمكنكِ الاِحتمال يا دكتور
.فعليكِ أن تنتظري بالخارج

123
00:12:08,167 --> 00:12:12,161
مبارزّة الجرّاحين، حيث صراع
.المدرسة القديمة والرواد المُبدعين

124
00:12:12,162 --> 00:12:14,130
... لو تودّني أن أتوقّف يا آمر السجنِ

125
00:12:14,131 --> 00:12:18,150
!(لا تكُن مُتحسساً يا (ميلتون
!قلّ لنا أين همُ؟

126
00:12:18,151 --> 00:12:20,201
وستنال بطّانيّة صوفيّة
.مع كوبٍ من الشاي الدافئ

127
00:12:20,202 --> 00:12:24,145
ووعاءٌ خزفيّ لتدفئة
.يديك المُتورّدتين من البرودة

128
00:12:24,146 --> 00:12:28,112
.سنعلم مكانهم بطريقة أو بأخرى

129
00:12:28,113 --> 00:12:31,163
سيذعن، لم أغمس رجلاً
.في أيّ يومٍ خلى ولم يذعن

130
00:12:31,164 --> 00:12:36,124
،(لقد أذعن بالفعل، يا د.(بوجارد
.ما يتعيّن علينا، هو لم شتاته

131
00:12:36,125 --> 00:12:40,150
!توجيهاتٌ من محرمةِ الأوزّة الأم ذاتها

132
00:12:40,151 --> 00:12:45,158
حينما تكونوا على إستعداد للرقيّ
.إلى القرن الـ 20، فاخبروني فضلاً

133
00:12:45,159 --> 00:12:54,690
!د.(سنجبتا)، آن أوان علاجكِ الشفهيّ
.(تنحَّ جانباً يا (ميلتون

134
00:12:55,209 --> 00:13:00,174
أجل يا سيّدتي، إنّها ميدالية
... عسكريّة، وهذه النقوش الخطّيّة

135
00:13:00,175 --> 00:13:06,113
،تمثّل الآشعة المُرمّزة المُحيطة بإكليل الغار
.والذي يكون في منتصفه النجمة الفضّية

136
00:13:07,175 --> 00:13:12,158
هل كُرّم (بيتي) بأيّ ميدالية في (كوريا)؟ -
.كلّا، إنّما ظنَّ أنّه اِستحقّ ميدالية -

137
00:13:12,159 --> 00:13:16,141
وكتب العديد من الخطابات العابقة
.بالحنق إلى عمّه (سام)، آنما كان بالسجن

138
00:13:16,142 --> 00:13:19,208
.وكانت تُرفض في كلّ مرّة -
.إذاً، ربّما هذا إنتقامٌ -

139
00:13:19,209 --> 00:13:24,142
بدلاً من الكُريّات والمسامير! من أين
قد تأتِ بنجومٍ فضّيّة لم تُكرّم بها؟

140
00:13:24,143 --> 00:13:27,192
الحقيقيّة؟
.حسنٌ، لا يمكن لأحد الاِتيان بها

141
00:13:27,193 --> 00:13:31,599
ماذا عن موقع (كريجليست)؟

142
00:13:32,134 --> 00:13:34,673
لا يمكنكَ حتّى أن تأتِ بهِ
.من عائلة مقاتل عسكريّ يا سيّي

143
00:13:34,673 --> 00:13:38,179
النجم الفضّيّ هو الوسام الدرجة الثالثة
.الذي يُكرّم بهِ العسكريون عن معركةٍ

144
00:13:38,180 --> 00:13:43,129
،ولا يُترك مع العائلات
.إنّما يُدفن مع الجنودِ

145
00:13:43,130 --> 00:13:45,150
.(بريسيديو)

146
00:13:45,151 --> 00:13:48,146
.المقابر الجزئيّة -
.شكراً لكَ يا سيّدي -

147
00:13:56,171 --> 00:14:01,130
أنتَ! ماذا تفعل هنا بحقّ السّماء؟

148
00:14:17,352 --> 00:14:24,292
(مُشتبهي عمل بالمقابرٍ الجُزئيّة هنا في (بريسيدو
.ما بين 1952 إلى 54، أثناء محاكمته العسكرية

149
00:14:24,293 --> 00:14:28,346
أتحسبين أنّ عجوزاً يستخرج
جثمانات لأخذ ميدالياتهم؟

150
00:14:28,347 --> 00:14:31,128
يعلم بمكان دفنهم، أليس كذلك؟

151
00:14:31,128 --> 00:14:34,280
.أوسمة النجوم الذهبيّة عن الحرب الكوريّة -
.أجل، أجل -

152
00:14:34,281 --> 00:14:39,280
انظرا، مدافن المحاربين القدامى في
.الصعيد الشرقيّ، بالقرب من المدافن العائليّة

153
00:14:39,281 --> 00:14:42,310
سأعود إلى الداخل! إنّي لا
.أنتقِ الملابس المناسبة للطقسِ أبداً

154
00:14:42,311 --> 00:14:45,230
.شكراً لكَ على مقابلتنا

155
00:14:47,310 --> 00:14:51,310
.لا يبدو أنّ ثمّة شيءٌ مُسَّ

156
00:14:53,331 --> 00:14:57,175
ربّما حصل على
.الميداليا من مكانٍ آخر

157
00:14:58,347 --> 00:15:02,352
ألم تقُل أن الشرطة شكّت أن (بيتي) سرق
ألغامه من قاعدة (بريسيديو) عام 1960؟

158
00:15:02,353 --> 00:15:08,321
،أجل، ولم يجدو مخبأه قطّ
.إذّ بحثوا في كلّ الأنفاق والسراديب

159
00:15:08,322 --> 00:15:11,342
.ولم يحالفهم الحظِّ

160
00:15:11,343 --> 00:15:15,411
أو ربّما أخفاهم في مكانٍ
.علم ألّا أحدٌ سيفتش فيه

161
00:15:20,281 --> 00:15:23,314
.المكان دافئٌ هنا، هذا جميل

162
00:15:28,347 --> 00:15:30,325
ما الخطوة التالية أيّتها الجميلة؟

163
00:15:31,335 --> 00:15:37,774
كيف حالكَ الآن؟ -
.أشعر وكأنّي بُعثت من جديد -

164
00:15:37,774 --> 00:15:40,583
الآن، هكذا تعامل شخصاً تودّ
.إستخلاص ذات شيءٍ منه أيّها الآمر

165
00:15:40,583 --> 00:15:45,296
{\pos(192,200)}.يُسعدني اِستحسانكَ يا بُنيّ -
.لكنّي سمعتُ عن الألعاب الذهنيّة التي هنا -

166
00:15:40,340 --> 00:15:43,497
{\a6}{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}"آلكاتراز) - عام 1960)"

167
00:15:45,297 --> 00:15:48,757
عمَّ سمعتَ؟ -
.لن أتناول هذه العقاقير -

168
00:15:48,757 --> 00:15:53,267
ليست عقاقير يا سيّد (بيتي) إنّها حبّات
.النعناعِ! ولقد وضعت مُخدراً في شايكَ

169
00:15:53,268 --> 00:15:58,335
مُجرّد عقار مُسكّن
.لمساعدتكَ على الاِسترخاء، مُخدّر

170
00:16:06,662 --> 00:16:10,317
كنتَ في الـ 18 حينما
اِلتحقت بالقوّات البحرية، صحيح؟

171
00:16:10,318 --> 00:16:12,305
.لن أتحدث إليكِ

172
00:16:12,306 --> 00:16:17,528
خدمت في الكتيبة 15، وكنتَ جندياً
.في (شوذِن راسزرفار)، أدمى معارك الحربِ

173
00:16:17,528 --> 00:16:22,292
ثمّة 14 نجمة فُضيّة مُنحت
.(لمحاربين معركة (شوذِن راسزرفار

174
00:16:22,293 --> 00:16:24,271
.لكنّكَ لم تنَل أيّاً منهم

175
00:16:24,272 --> 00:16:29,321
على الرغم من إنتشالكَ ألغاماً كثيرةً من
.حقول ألغامٍ مُتجمّدة، تحت نيران مُكثّفة

176
00:16:29,322 --> 00:16:35,619
.مُؤمّناً سبيلاً آمناً لتقدّم قوّاتنا -
.كثيرٌ منهم كانوا مُرائين -

177
00:16:37,268 --> 00:16:40,029
.هذا من أجل أمانكَ

178
00:16:41,347 --> 00:16:45,275
أكنتَ خائفاً يا سيّد (بيتي)؟ -
.كلّا يا سيّدتي -

179
00:16:45,276 --> 00:16:49,334
.أيّ شخصٍ طبيعيّ كان ليخاف -
.ليس أنا، لا -

180
00:16:49,335 --> 00:16:54,314
وعاقبوكَ على شجاعتكَ، مُشعرينكَ
.أنّكَ خائنٌ لآداءكَ واجبكَ

181
00:16:54,315 --> 00:16:59,325
.لقد فعلتُ ما درِّبتُ عليه فحسب -
.(أعلم يا سيّد (بيتي -

182
00:16:59,326 --> 00:17:06,346
البرد والخوف، وموجة من بعد أخرى من
.جنود الأعداء قادمون عبر الحقول المُتجمّدة

183
00:17:06,347 --> 00:17:11,990
لن يسعكَ إدراك أيّ منهم
.هو عدوُّكَ، حتّى النساء والأطفال

184
00:17:11,990 --> 00:17:14,267
الأطفال؟

185
00:17:14,268 --> 00:17:21,280
الذين كانوا يزرعون الألغام في كلّ مكانٍ؟
.إن جاز القول، فقد كانوا جنوداً صغاراً

186
00:17:21,281 --> 00:17:27,342
،ولهذا فعلت ما تحتّم عليكَ
... (إذّ ذهبتَ إلى قرية (ونجو

187
00:17:27,343 --> 00:17:32,359
،وزرعت الألغام حيث منبع مائهم
.وحيث كان الأطفال يلعبون

188
00:17:32,360 --> 00:17:36,310
جرّب مُعدل 55 فولت على
.جزئين من عشرة من الثانية

189
00:17:56,331 --> 00:18:00,271
.(لا بأس يا سيّد (بيتي

190
00:18:00,272 --> 00:18:04,289
.لا بأس، ستكون على ما يُرام

191
00:18:30,302 --> 00:18:35,732
كنتَ بالقطاع 45 في (كوريا)، سيّد (مادِسون)؟ -
طالما تعلمين، فلمَ تسألين؟ -

192
00:18:37,310 --> 00:18:43,576
حصلتِ على شهادتكِ في الطبّ البشري؟ -
.لقد أتممتُ دراستي عن الطبّ النفسيّ -

193
00:18:43,576 --> 00:18:51,284
فسّري لي إذاً، لمَ رجلٌ كامل الصحّة يقضِّ
أغلب الوقت في المشفى دون سجلٍ رسميّ؟

194
00:18:51,284 --> 00:18:53,291
.أحسبكَ عليلاً

195
00:18:53,292 --> 00:18:56,264
أجل، لكِ أن تحسبي ذلك
.بعد جلّ الدماء التي سُحبت منّي

196
00:18:56,265 --> 00:19:02,346
،أعلم بخصوص السجين الجديد
.ذلك الذي يروقه تفجير الأشياء

197
00:19:02,347 --> 00:19:05,342
هل هذا صوته الذي على الشريط؟

198
00:19:05,343 --> 00:19:16,289
لو وددتِ معرفة ماهيّة الأغنيّة، فعليكِ
.تبيُّن سبب وجودي هنا طوال الوقت

199
00:19:22,310 --> 00:19:25,313
.إتّفقنا

200
00:19:25,314 --> 00:19:31,351
الأغنيّة؟ -
."التهويدة الكوريّة" -

201
00:19:31,352 --> 00:19:37,280
بيت القصيد فيما يخصّ الألغام، هو
.أن عليكِ دائماً تذكّر مكان زرعكِ إيّاهم

202
00:19:37,281 --> 00:19:40,903
وإلّا، ستنفجرين ضحيّة
.لها أنتِ أو بنو جيشكِ

203
00:19:40,938 --> 00:19:44,347
التهويدة كانت سبيل
.الأعداء للتواصل المعلوماتيّ

204
00:19:44,348 --> 00:19:50,272
حيث كلمة في كلّ
.سطرٍ تُشير إلى موقعٍ مُختلفٍ

205
00:19:52,281 --> 00:19:56,339
لقد فعلنا ذات الأمر
.(في (كروسبي) و(سيناترا

206
00:19:59,314 --> 00:20:04,889
".ثلج... لحية... نعمة"

207
00:20:14,331 --> 00:20:22,314
".ثلج... لحية... نعمة"

208
00:20:25,264 --> 00:20:28,645
أين تضعهم الآن؟

209
00:20:28,645 --> 00:20:31,343
... كتابٌ صغير"
".في الأحراجِ

210
00:20:40,356 --> 00:20:45,297
،ثمّة المزيد
.مقطعٌ ثانٍ

211
00:20:47,326 --> 00:20:51,321
".تنبعث من بين الهازلين = باينز"

212
00:20:56,293 --> 00:20:59,442
.شارع (باينز)، ثمّة تطابق

213
00:21:07,302 --> 00:21:11,151
.لقد كُسر القفلُ ووضع آخرٌ جديدٌ

214
00:21:11,151 --> 00:21:15,346
أجل، وراكل الباب
.يبدو أنّه كسره من الداخلِ

215
00:21:15,347 --> 00:21:19,276
،اقتحم من الداخل إلى الخارج
وليس من الخارج إلى الداخل؟

216
00:21:21,314 --> 00:21:25,264
.هنا حيث سيعود

217
00:21:27,360 --> 00:21:31,338
.حسنٌ، لنتبيّن ذلك

218
00:22:04,314 --> 00:22:09,314
.يبدو أن أحدهم كان يرسم

219
00:22:13,289 --> 00:22:16,330
.ثمّة طلاء هنا أيضاً

220
00:22:16,331 --> 00:22:20,338
.ساعدني في ذلك يا دكتور

221
00:22:20,339 --> 00:22:22,297
.حسنٌ

222
00:22:28,285 --> 00:22:31,263
.إنّكِ مُحقّة

223
00:22:31,264 --> 00:22:37,021
هنا حيث كان يُخبئ أشياءه في
.عام 1954، ولقد كانت بإنتظاره

224
00:22:37,276 --> 00:22:42,305
فيمَ يُفكّر كل أولئكَ مُنذ
عادوا؟ وأين ينامون جميعاً؟

225
00:22:44,792 --> 00:22:48,301
.الطلاء ما يزال رطباً، لقد فوّتناه توّاً

226
00:22:48,302 --> 00:22:54,338
.الألغام على ذت الحجمِ -
لمَ عساه يطليهم؟ -

227
00:22:54,339 --> 00:23:02,330
،طلاء الحجر الرمليّ، قرميدات مطّاطيّة
.يا للهولِ، إنّها تستخدم في كافّة أنحاء المدينة

228
00:23:02,331 --> 00:23:04,313
... إذاً، الهدف التالي

229
00:23:04,314 --> 00:23:07,281
قد يكون أيّ مدرسة إبتدائيّة
.(أو مُنتزهٍ في (سان فرانسيسكو

230
00:23:19,115 --> 00:23:23,001
أيّما قتل الحارس، فلا بدّ أنّه
.مُتسمٌ بذات الجنونِ لطلاء الألغامِ

231
00:23:23,118 --> 00:23:26,512
وصلت إلى مكتب البلديّة ملاحظةٌ عن
.مساومة فدية، وعليها قصيدة كوريّة خبِلة

232
00:23:26,571 --> 00:23:31,544
،طالب كاتبها 651 دولار
.وسيخبرنما بمكان الألغام الأخرى

233
00:23:31,545 --> 00:23:33,532
.يا له من رقمٍ دقيق -
.أجل -

234
00:23:33,532 --> 00:23:37,544
مهلاً، أنّى لكِ ستجدي ذلك الرجل؟
.يبدو أن الجميع فيما خلاكِ لا يعرف شيئاً

235
00:23:37,545 --> 00:23:40,855
.لديّ سلاحٌ سرّيّ

236
00:23:42,482 --> 00:23:45,073
من أنتَ مُجدداً؟

237
00:23:46,503 --> 00:23:50,015
!فاجئيني -
.(وجدنا مخبأ مُتفجرات (باكستون بيتي -

238
00:23:50,015 --> 00:23:52,959
وماذا عن (بيتي)؟ -
.لقد خلّف حارساً قتيلاً -

239
00:23:52,959 --> 00:23:55,543
ولقد وجدنا طبقة
.نجيلٍ الصناعي وطلاء رذّاذ

240
00:23:55,544 --> 00:23:57,548
الآن، لسنا نعلم مفاد الطلاء
.الرذّاذ ولا طبقة النجيل الصناعي

241
00:23:57,549 --> 00:23:58,557
ما هو لون الطلاء؟

242
00:23:58,558 --> 00:24:01,547
النجيل الصناعي يعني
.أنّه سيهاجم مدرسة أو مُنتزهاً

243
00:24:01,548 --> 00:24:04,227
ليس لدينا معلومات كافيّة لتقليص
.وجهات البحث، لأن ثمّة الكثير منهم

244
00:24:04,227 --> 00:24:08,565
ماذا كان لون الطلاء؟ -
.طلاءٌ دبغيّ، وآخر لون الحجر الرمليّ -

245
00:24:08,566 --> 00:24:10,578
.هذان لونان مُختلفان -
... انظر -

246
00:24:10,578 --> 00:24:15,149
اصغِ، أرى أن موقعيكِ
.(يبدآن بكلمة (ويندوورد

247
00:24:15,149 --> 00:24:16,578
أرجو المعذرة؟ -
.(ويندوورد) -

248
00:24:16,581 --> 00:24:19,051
لمَ أنتَ مُقتضبٌ جداً هكذا؟
علام تعمل؟

249
00:24:19,051 --> 00:24:23,503
،توقّفي! اصغي
.(ويندوورد)

250
00:24:26,578 --> 00:24:31,507
هلّا تستعرض لائحة من المُنتزهات؟
.(استخدم مفتاح البحث كلمة (ويندوورد

251
00:24:34,553 --> 00:24:36,560
.(صنسيت)

252
00:24:36,561 --> 00:24:40,528
... (صنسيت)
.(ساندستون)

253
00:24:42,018 --> 00:24:44,274
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}"(شاطئ (صنست"

254
00:24:45,578 --> 00:24:48,577
ثمّة مُنتزه واحد أو مدرسة
.(واحدة باسم (ويندوورد

255
00:24:48,578 --> 00:24:52,556
مدرسة (ويندوورد) الابتدائيّة، إنها
.قريبة من متجري، أعرف أولئكَ الأطفال

256
00:24:52,557 --> 00:24:55,577
.(مرحباً يا (تانر

257
00:24:55,578 --> 00:25:00,343
هل سئمت منّي بهذه السرعة؟
.لدينا مُنتزهٌ لنتفحّصه

258
00:25:04,490 --> 00:25:06,481
.ليس لدينا شيئاً، النطاق بأسره آمنٌ

259
00:25:06,482 --> 00:25:09,573
.سُحقاً -
!المُنتزه آمنٌ -

260
00:25:09,574 --> 00:25:12,548
لقد فحصت الملعب
.والحقلِ، والمُنتزه آمنٌ

261
00:25:12,549 --> 00:25:14,548
.يبدو أن حنكتكِ كانت غائبةً

262
00:25:14,549 --> 00:25:17,561
أيّ بقعة فيها هذا النجيل
.الصناعيّ يجب فحصها عن كثبٍ

263
00:25:17,562 --> 00:25:22,548
أمرك يا سيّدتي، إنّنا جميعاً نقف
.عليه، فإنتبهي إلى موطئ قدميكِ

264
00:25:22,549 --> 00:25:25,204
.(أجل، انتبه أنتَ كذلك يا (تانر

265
00:25:25,204 --> 00:25:28,709
،هاوسر) كان موقنٌ من قوله)
.حتّى أنّه كان فظّاً كالمُعتاد

266
00:25:28,709 --> 00:25:30,617
أوَلن تنفكّي ذكر ذلك؟

267
00:25:31,308 --> 00:25:35,027
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}"(شاطئ (صنست"

268
00:25:42,486 --> 00:25:46,514
.قولي لي أنّكِ ما تزالين في المُنتزه -
.أجل لا زلتُ فيه، لكن (بيتي) ليس فيه -

269
00:25:46,515 --> 00:25:49,640
.ابقي عندكِ، فقد يظهر في أيّ لحظة -
أين أنتَ بحقّ السماء؟ -

270
00:25:49,640 --> 00:25:54,789
لا تتحرّكي حتّى
.تتلقّي منّي مكالمةً أخرى

271
00:26:18,570 --> 00:26:21,712
.(بيتي)

272
00:26:27,720 --> 00:26:33,565
أوَتعرفني؟ -
.صديقٌ لي عرفكَ، آتني يديكَ -

273
00:26:47,656 --> 00:26:51,577
.ربّما يتعيّن عليكَ ألّا تتحرّك

274
00:26:51,578 --> 00:26:54,511
.اعطني الآن سلاحكَ وهاتفكَ

275
00:26:56,335 --> 00:27:01,329
.لم أكُن مُتربصاً لأحدهم قبلاً -
.هذا ليس تربصاً، إنّما مضيعة للوقتِ -

276
00:27:01,330 --> 00:27:08,330
أذكر (هاوسر) سبب مجيء (بيتي) إلى هنا؟ -
.(الشفافية ليست من سمات (هاوسر -

277
00:27:10,314 --> 00:27:16,329
،لقد تخيّلته توّاً في حلّة شفّافة
.هذا مُقززٌ للغاية

278
00:27:47,846 --> 00:27:51,858
.ألقِ السكينة! اجثِّ ووجّه وجهكَ أرضاً

279
00:27:54,412 --> 00:28:01,177
أأنتِ تابعة لذلك الرجل ذو الحلّة؟
.أجل أنتِ كذلك

280
00:28:01,178 --> 00:28:05,769
ألستِ فاتنة؟

281
00:28:29,141 --> 00:28:34,115
.ها أنتِ ذا

282
00:28:34,116 --> 00:28:36,132
أين هو؟

283
00:28:51,875 --> 00:28:54,938
لمَ لا نتجنّب حديث الشرطيّة
إلى المعتوه وتخبرني ماذا تريد؟

284
00:28:54,939 --> 00:28:59,850
.أودّ إسترجاع مُتفجراتي -
التي بالحقيبة أم التي بالمقبرة؟ -

285
00:29:01,871 --> 00:29:05,883
.صديقكِ ميّت -
ماذا تريد؟ -

286
00:29:07,912 --> 00:29:09,883
.أودّ أن أعلم ماذا حدث لي

287
00:29:09,884 --> 00:29:13,867
مُنذ أسبوعٍ كنتُ أنام
.بالقرب مما نحنُ واقفين الآن

288
00:29:13,868 --> 00:29:19,883
وفجأة أدركُ أنّي في عام 2012؟
.وأجد نفسي طريحاً في مقبرةٍ

289
00:29:21,933 --> 00:29:26,867
قولي لي أنّى يُعقل
.ذلك، وسأخبركِ أيّما تشائين

290
00:29:28,938 --> 00:29:31,866
.أنتِ، لا تغربي عنّي أثناء حديثي

291
00:29:33,122 --> 00:29:34,932
.حسنٌ، ابقَّ هنا وتحدث إليه

292
00:29:34,933 --> 00:29:37,925
عمّاذا؟ -
.عمَّ حدث -

293
00:29:37,926 --> 00:29:43,741
.لستُ أعلم ما حدث -
.لديكّ 50 نظرية، اختر أيّاً منها -

294
00:30:06,912 --> 00:30:09,887
".(إمرسون هاوسر)"

295
00:30:09,888 --> 00:30:13,849
.هذه قضيّته

296
00:30:13,850 --> 00:30:19,895
،أظنّه شأنٌ كمّيّ
.تخيّل حشرةً على سطح بركة

297
00:30:19,896 --> 00:30:25,899
،وترى هذا الغُصين يبرز من الماء
.حينما تُمطر، يرتفع مُتسوى المياهِ

298
00:30:25,900 --> 00:30:29,932
يحسب الناظر أن الغُصين
... يتحرّك، بينما في الحقيقة

299
00:30:29,933 --> 00:30:34,853
أن البُعد الوحيد الذي يقدر المرء
.على ملاحظته هو الحركة ذاتها

300
00:30:34,854 --> 00:30:38,538
.وليس الغُصين

301
00:30:38,904 --> 00:30:42,891
لستَ تعلم ما حدث، أليس كذلك؟ -
.بلى -

302
00:30:42,892 --> 00:30:49,904
هل يعلم أي أحدٍ؟ -
.ربّما -

303
00:31:00,896 --> 00:31:08,878
،(حسنٌ، شارع (باين
.مدرسة (ويندوورد) الابتدائيّة

304
00:31:08,879 --> 00:31:11,879
صنست)، أين (صنست) بحقّ السماء؟)

305
00:31:25,888 --> 00:31:27,896
.طلاء الحجر الرمليّ

306
00:31:29,875 --> 00:31:32,932
!رمل

307
00:31:32,933 --> 00:31:35,857
.؛651 ألف دولار

308
00:31:35,858 --> 00:31:40,882
هل هم ديناً لم توفِّكَ
إياه الحكومة خلال 55 عاماً؟

309
00:31:40,883 --> 00:31:45,883
إنّهم مدينون لي، لقد سرقوا
.نجمتي، وراتب تقاعدي

310
00:31:46,921 --> 00:31:50,963
من أنت؟

311
00:31:50,963 --> 00:31:55,916
،(لقد كتبتُ كتاباً عن (آلكاتراز
.ومن الجليّ أنّ كلّ ما كتبته خطأ

312
00:31:55,917 --> 00:31:59,899
هل كتبت عنّي؟

313
00:31:59,900 --> 00:32:01,933
.لا -
!لمَ لا؟ لقد كنتُ هنا -

314
00:32:01,936 --> 00:32:04,890
لقد كنتُ مهمّاً، آمر
.السجن قال ذلك بنفسه

315
00:32:04,891 --> 00:32:07,903
،ولقد ولّاني معاملة ملكيّة
.وجعل طبيبته النفسيّة تتدبر أمري

316
00:32:07,904 --> 00:32:12,781
!(مهلاً، كان ثمّة طبيبة أنثى في (آلكاتراز

317
00:32:13,867 --> 00:32:16,932
.هيّا بنا، كلاكما -
إلى أين؟ -

318
00:32:16,933 --> 00:32:20,870
.(إلى ساحل (صنست

319
00:32:20,871 --> 00:32:23,931
الموقع الذي زُرعت فيه الألغام
.المذكور في كلمات الأغنيّة

320
00:32:23,932 --> 00:32:27,849
لقد طليت الألغام
.لتندمج مظهرياً مع الرمال

321
00:32:27,850 --> 00:32:31,896
.(وهناك حيث سنجد (هاوسر -
.أو ما تبقّى منه -

322
00:32:46,871 --> 00:32:50,941
.(قالو لي أنّكِ حللتِ التشفير يا د.(سنجبتا -
.أجل -

323
00:32:50,942 --> 00:32:56,524
الكلمات في كلّ بيتٍ في تهويدة
.باكستون بيتي) تدلل على مواقع ألغامه)

324
00:32:56,524 --> 00:33:00,916
،الجليد: هو ميدان الاحتفالات الاتحاديّ
اللحية = (بيرد)": هو شاطئ (بيرد)، أما النعمة"

325
00:33:00,917 --> 00:33:05,895
.النعمة الكاتدرائيّة، ياللعبقرية -
.ثمّة مقطع شعريّ رابع -

326
00:33:06,804 --> 00:33:10,517
.مما يعني أن ثمّة قنبلة رابعة

327
00:33:12,896 --> 00:33:14,563
الشجرتين التوأمتين)، ما هذا؟)

328
00:33:14,563 --> 00:33:18,493
لستُ أدري، لكنّي موقنة أن خيرة
.شرطة (سان فرانسيسكو) سيعلمون

329
00:33:18,493 --> 00:33:19,928
.لقد أجريتُ مكالمة بالفعل عنكَ

330
00:33:19,929 --> 00:33:23,870
.مُذهل -
.حيواتٌ سيتم إنقاذها -

331
00:33:23,871 --> 00:33:30,941
آلكاتراز) يُثبت نفسه مُجدداً)
.كجهورة لتاج العلوم العقابيّة الأمريكيّة

332
00:33:30,942 --> 00:33:37,262
.ميلتون)، لا تتوارَّ كفأرٍ مُنسلٍّ)

333
00:33:39,917 --> 00:33:44,493
.لن يقتلكَ توجيه إطراءٍ إلى زميلة

334
00:33:45,871 --> 00:33:48,892
.يا للعبقريّة

335
00:33:53,850 --> 00:33:55,866
.دكتور

336
00:33:55,867 --> 00:33:59,899
.أودّ مناقشتكَ حيال أحد مرضاكَ

337
00:33:59,900 --> 00:34:05,574
تومي مادِسون)، بالنظر في)
.سجلّاته الطبيّة، فإنّه لا يعاني أيّة علّة

338
00:34:05,574 --> 00:34:09,915
المرض يأتي على شاكلات وأنماطٍ
!عدّةٍ، وإنّكِ بالذات عليمة بذلك

339
00:34:09,916 --> 00:34:15,899
،لكن، لمَ عسى رجلاً صحيحاً
يقضِّ كل ذلك الوقت في المشفى؟

340
00:34:15,900 --> 00:34:20,140
ولمَ عساكَ تودّ دماءه؟

341
00:34:20,959 --> 00:34:26,356
:لكِ نصيحة منّي يا عزيزتي
."إيّاكِ وتخطِّ حدودكِ"

342
00:34:32,875 --> 00:34:36,858
.ريبيكا)، ها هو ذا)

343
00:34:48,892 --> 00:34:52,892
.خذني إليه

344
00:34:55,900 --> 00:35:00,896
.(انتظر هنا يا دكتور واتّصل بـ (تانر -
.لكِ ذلك -

345
00:35:14,854 --> 00:35:17,874
.إيّاكِ والاقتراب قيد أنملةٍ

346
00:35:17,875 --> 00:35:23,916
،(تماسك يا (هاوسر
.سننتشلكَ من هذا الشيء

347
00:35:23,917 --> 00:35:26,883
.كلّا، لن تفعلوا ذلك

348
00:35:32,397 --> 00:35:34,626
دعني أساعدكَ، هل تودَّ شيئاً؟

349
00:35:34,672 --> 00:35:36,667
ماء؟ -
.سيجارة -

350
00:35:36,670 --> 00:35:38,670
.إنّكَ لا تدخِّن

351
00:35:39,853 --> 00:35:42,791
.ما حريّ عليّ الاِقلاع عن التدخين

352
00:35:43,609 --> 00:35:45,609
.لا يتعيّن عليكِ أن تكوني هنا -
.أعلم -

353
00:35:45,612 --> 00:35:48,736
.إنّما لا يمكنني الرؤية من الأعلى

354
00:35:54,638 --> 00:36:00,633
إذاً، ما قلته لكِ عبر الهاتف
ساعدكِ في الامساك بهِ؟

355
00:36:01,170 --> 00:36:04,190
.مدرسة (ونيدوورد) الابتدائيّة -
.إذاً، كنتُ مُحقّاً -

356
00:36:04,191 --> 00:36:10,152
أجل، هذه المرّة فقط
.سأعتذر لشكّي فيكَ

357
00:36:10,153 --> 00:36:13,417
.وليس لأنّكَ مُنتصبٌ على لغمٍ وحسب

358
00:36:16,241 --> 00:36:20,169
.أمامنا دقيقة أخرى من العملِ هنا

359
00:36:20,170 --> 00:36:23,152
.لقد وجدتُ كلمات الأغنيّة

360
00:36:23,153 --> 00:36:27,195
آخر قنبلة عام 1960، حيث دلالة
الشجرتين التوأمتين)، هل وجدت ذلك المكان؟)

361
00:36:27,196 --> 00:36:29,219
.لا

362
00:36:29,220 --> 00:36:36,174
أكنت تبحث عنه طوال ذلك الوقتِ؟ -
.لقد قطعتُ بذلك وعداً لصديقٍ -

363
00:36:38,212 --> 00:36:41,857
.عليّ أن آتِ بشيءٍ من مُعدّاتي

364
00:36:44,228 --> 00:36:49,149
.سأعود على الفورِ

365
00:36:51,212 --> 00:36:57,224
مادِسون)، حالما يقول)
.لكِ أخبار شؤمٍ فصارحيني

366
00:37:04,191 --> 00:37:08,144
.لقدّ عدّله، ولا بدّ أن أرتجل -
عدّله كيف؟ -

367
00:37:08,145 --> 00:37:12,241
،ليس على منحى حميد
كان محارباً، صحيح؟ (أفغانستان)؟

368
00:37:12,242 --> 00:37:16,173
.ربّما تقابلنا ذات يومٍ -
.لا أظن ذلك -

369
00:37:16,174 --> 00:37:20,170
أتسائل ما الذي
.دهاه هناك ليجعله هكذا

370
00:37:25,170 --> 00:37:29,249
هل تبيّنت الجزء الرائع؟ -
.إنّكَ ألحقت بهِ دائرةً كهربائيّة -

371
00:37:30,203 --> 00:37:34,169
ماذا تقصد؟
هل يمكننا تعطيل تلكَ الدائرة؟

372
00:37:34,170 --> 00:37:38,144
لا يمكن فصل فتيل التفجير أو المُحفّز عن
.الدائرة الرئيسيّة من دون قدح آلية التفجير

373
00:37:38,145 --> 00:37:42,400
،لقد صممته على نحوٍ مُميّز
.من أجل المُحنّكين مثلك... ومثلي

374
00:37:42,400 --> 00:37:46,152
!أيّ شيءٍ مُركّب جائزٌ تفكيكه

375
00:37:46,153 --> 00:37:49,178
.ولسنا مثل بعض

376
00:37:51,183 --> 00:37:53,183
.سنرى

377
00:37:55,207 --> 00:37:57,195
أيمكنكَ فعلها؟ -
.أجل -

378
00:37:57,198 --> 00:38:02,177
.إنّه ملاوعٌ، وأعي ذلك

379
00:38:02,178 --> 00:38:08,177
،إليكَ الخطّة، حينما أقول ثلاثة
.فعليكَ أن تخطو سريعاً عن اللغم

380
00:38:08,178 --> 00:38:10,190
.ثم احتمي بالساتر الواقي من الانفجار

381
00:38:10,191 --> 00:38:12,195
.يمكنني فعل ذلك -
.كلّا، إنّه سيحتاج لعونٍ -

382
00:38:12,196 --> 00:38:15,178
إنّه واقفٌ هنا مُنذ
.ساعاتٍ، وقدماه تخدّلتا

383
00:38:15,179 --> 00:38:18,207
.لستُ أحتاجكِ

384
00:38:19,233 --> 00:38:25,144
،بمجرّد أن يخطو عن الكباس
.فسأجد طريقة لتعطيل اللغمِ

385
00:38:25,145 --> 00:38:27,162
.هيّا بنا

386
00:38:36,228 --> 00:38:38,224
.حسنٌ، اسرعا حينما أقول ثلاثة

387
00:38:38,225 --> 00:38:44,144
!واحد، إثنان... ثلاثة

388
00:38:44,145 --> 00:38:45,162
!حسنٌ، من هذا الطريق

389
00:38:45,163 --> 00:38:47,165
!تحرّك! تحرّك! تحرّك

390
00:38:47,166 --> 00:38:48,191
!حسنٌ، خلف الحاجز

391
00:38:48,192 --> 00:38:50,212
!انبطحوا

392
00:38:54,187 --> 00:38:55,194
.حسنٌ

393
00:38:55,195 --> 00:38:57,173
!حسنٌ، استقرّ، استقرّ

394
00:38:57,174 --> 00:38:59,144
!استقرّ، استقرّ

395
00:38:59,145 --> 00:39:00,145
.حسنٌ، هلُم إلى والدكَ

396
00:39:00,146 --> 00:39:03,152
.حسنٌ، ها أنتَ ذا

397
00:39:03,153 --> 00:39:04,241
.حسنٌ

398
00:39:08,207 --> 00:39:10,166
.نلتُ منه

399
00:39:12,162 --> 00:39:13,191
!(تانر)

400
00:39:15,195 --> 00:39:20,162
!حسنٌ، ادلفوا إلى هناك الآن -
!إنّنا قادمون -

401
00:39:24,199 --> 00:39:26,241
.تانر)، (تانر)، تماسك يا صاح)

402
00:39:34,145 --> 00:39:43,162
ثمّة أمران، الأوَّل أنّكَ قتلت رجلاً
.صالحاً... والثاني قدماي تؤلماني

403
00:39:46,157 --> 00:39:50,177
،لقد ترجمنا أغنيّتكَ
.واستخرجنا كلّ لغمٍ زرعته

404
00:39:50,178 --> 00:39:51,232
.ليس جميعهم

405
00:39:51,233 --> 00:39:55,177
الشجرتان التوأمتان)؟)
.لقد انفجرت مُنذ 20 عاماً

406
00:39:55,178 --> 00:40:02,144
كم من بشرٍ انفجروا معها؟ -
.لم تتأذَّ روحٌ -

407
00:40:02,145 --> 00:40:04,178
.إنّكَ تكذب -
.حسنٌ -

408
00:40:04,179 --> 00:40:08,296
،(لقد زرعت ذلك اللغم في جبل (سوترو
.خلال الطريق الذي يتخذه الجميع للقمة

409
00:40:08,296 --> 00:40:10,144
.لا

410
00:40:10,145 --> 00:40:13,203
تلكَ الأرض كانت مباعة
.للدولة حينما زرعت بها لغمكَ

411
00:40:13,204 --> 00:40:16,551
ولم يسلك أحدٌ
.ذلك الطريق خلال 50 عاماً

412
00:40:21,149 --> 00:40:22,165
.(هاوسر)

413
00:40:22,166 --> 00:40:27,252
لكن شكراً لكَ على إخباري
.بالمكان الذي يتعيّن أن أنقّب فيه

414
00:40:55,241 --> 00:40:59,166
إذاً، هل وجدتَ (الشجرتين التوأمتين)؟

415
00:41:01,170 --> 00:41:06,170
!هذا أنتِ! أنتِ هنا -
.وكذلك أنتَ -

416
00:41:08,241 --> 00:41:12,206
أيّها الضابط (هاوسر) هل من
خيوطٍ إلى (الشجرتين التوأمتين)؟

417
00:41:12,207 --> 00:41:16,152
.ليس بعد، لكنّي أعمل على ذلك

418
00:41:16,153 --> 00:41:18,207
.ليلاً ونهاراً -
.حسنٌ، إنّي هنا للمساعدة -

419
00:41:18,210 --> 00:41:22,668
بهذا الحذاء؟

420
00:41:24,191 --> 00:41:28,224
حسنٌ، حسبتنا قدّ نبدأ
.بدعوتكَ إيّاي على العشاء

421
00:41:31,228 --> 00:41:40,191
،(لقد وجدتُ (الشجرتين التوأمتين
.(وكذلك آخر قنبلة لـ (بيتي

422
00:41:44,199 --> 00:41:51,166
الكثير من الموت
.ينجم عن شيءٍ بالغ الصغر

423
00:42:49,145 --> 00:42:54,228
،تعلم طُرقها
!عالجها

424
00:42:54,253 --> 00:43:01,960
{\fs46\fad(300,1500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&Comic Sans Ms}
"ترجمة © وائل ممدوح"
"wael_5@yahoo.com"

