1
00:00:20,155 --> 00:00:22,906
.كلّ شيءٍ يُعيدني إلى مقتل شريكي

2
00:00:22,974 --> 00:00:26,577
أولئكَ السُجناء الغير
عاديين الذين تطاردينهم؟

3
00:00:26,644 --> 00:00:33,000
،يبدون كنقابة إجراميّة مُنظّمة
.وأن قاتل شريكيّ شق أساسيّ منها

4
00:00:37,038 --> 00:00:39,706
.(أيّها النقيب، أظنّه كان يعرف (ويل

5
00:00:39,791 --> 00:00:43,660
... حسنٌ، إسقاطه عن الحافة كان -
.عن شأنٍ شخصيّ -

6
00:00:46,998 --> 00:00:51,602
ماذا يفوتني؟ ما الذي
أٌغفله في ملف (ويل)؟

7
00:00:53,688 --> 00:00:56,908
ما رأي عمّكِ في كلّ هذا؟

8
00:00:56,943 --> 00:00:58,358
ماذا بظنّكَ؟

9
00:01:01,946 --> 00:01:06,650
المحقق (ويل بيترز) كان موضوع
.تحقيق داخلي وقتما توفّى

10
00:01:06,718 --> 00:01:12,122
.(دفعات نقدية مريبة من شركة (برودواي -
.(شركة (هارلان سيمونس -

11
00:01:13,357 --> 00:01:15,876
.الملياردير والسجين السابق

12
00:01:17,795 --> 00:01:22,549
مُرتشي؟ -
.لم يثبت عليه شيء -

13
00:01:22,634 --> 00:01:30,390
،الشؤون الداخليّة أغلقوا التحقيق بعد موته
.كوني حذرةً جداً في هذا الشأن أيّتها المُتحرية

14
00:01:34,312 --> 00:01:35,646
.معذرةً

15
00:01:35,713 --> 00:01:37,380
.معذرةً

16
00:01:50,445 --> 00:01:51,995
.إنّي هنا لأسجّل إقامتي

17
00:01:52,063 --> 00:01:55,699
،هذا مشفى نفسيّ خاص يا سيّدي
.هلّا تعطيني اسم طبيبك ورقمه

18
00:01:55,750 --> 00:01:57,067
.لا، لا، لا، لا أطباء

19
00:01:57,118 --> 00:02:00,204
اسمعيني أنا سجين
.آلكاتراز) من عام 1963)

20
00:02:01,839 --> 00:02:03,874
اسمعي يا سيّدتي، ثمّة
.أناس خطِرين يطاردوني

21
00:02:03,925 --> 00:02:07,811
.أحتاج مكاناً هادئاً للإختباء

22
00:02:07,879 --> 00:02:09,930
.(ليمريك جو)

23
00:02:10,014 --> 00:02:13,884
.(لـ يـ مـ ر يـ ك)

24
00:02:13,935 --> 00:02:17,304
.ثم استيقظت وفجأة وجدت نفسي هنا

25
00:02:17,388 --> 00:02:22,425
،سجن (آلكاتراز)، أجل
... سُجنت لفترة قصيرة لكن

26
00:02:42,710 --> 00:02:49,306
{\a6}{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}
"آلكاتراز) - الحبس الرئيسيّ - 1960)"

27
00:02:49,341 --> 00:02:50,337
.(ليمريك)

28
00:02:50,421 --> 00:02:53,640
جو)، صحيح؟)

29
00:02:53,725 --> 00:02:58,729
حاولتَ الهرب؟ -
.حاولت؟ لقد هربت -

30
00:02:58,796 --> 00:03:05,369
.لا تبدو لي هربت -
.التيّار أخذ يلطمني إلى أن أعادني -

31
00:03:05,436 --> 00:03:07,437
.حتّى المُحيط اللعين يكرهنا

32
00:03:10,692 --> 00:03:13,910
أتعلم أنّهم لن يخرجوني من زنزانتي؟

33
00:03:13,978 --> 00:03:19,733
ما ورد رسميّاً هو أنّكَ مُتّ
.أثناء محاولتكَ بلوغ الشاطئ

34
00:03:19,801 --> 00:03:25,706
سمعتُ أن آمر السجن حرر
.شهادة وفاتكَ وكافّة التدابير

35
00:03:25,790 --> 00:03:29,850
.أظنّ هذا يجعل منكَ شبحاً

36
00:03:35,133 --> 00:03:37,267
!افتح زنزانة السجين 2002

37
00:03:43,224 --> 00:03:45,058
إلى أين تأخذاني؟

38
00:03:45,143 --> 00:03:47,677
أيّها الآمر، أتعلم متى سأستعيد رقمي؟

39
00:03:47,729 --> 00:03:54,368
آسف يا بنيّ، وفقاً
للوثائق الرسميّة فإنّكَ ميّتٌ؟

40
00:03:57,238 --> 00:04:00,791
أستأخذون مزيداً من الدماء؟ -
.ليس اليوم يا بنيّ -

41
00:04:00,858 --> 00:04:04,145
.اليوم سنعيدكَ إيّاها

42
00:04:07,382 --> 00:04:09,699
من أنتَ؟

43
00:04:14,538 --> 00:04:16,223
.ناقل الدماء

44
00:04:18,259 --> 00:04:21,857
.لستُ بمريض

45
00:04:30,188 --> 00:04:34,441
ماذا يجري؟
ماذا فعلتم بي؟

46
00:04:34,525 --> 00:04:37,397
.الكثير

47
00:04:43,567 --> 00:04:49,056
هل سأموت؟ -
.هذا إحتمالٌ وارد -

48
00:04:51,426 --> 00:04:55,712
،معدنٌ
.أتذوّق معدنٌ

49
00:05:34,335 --> 00:05:36,553
أين زوجتكَ؟ -
.ليست هنا -

50
00:05:36,620 --> 00:05:38,588
متى ستعود؟

51
00:05:38,639 --> 00:05:40,790
متى؟ -
!لستُ أدري -

52
00:05:46,147 --> 00:05:47,681
من أيضاً هنا؟ -
.لا أحد -

53
00:05:47,765 --> 00:05:49,632
أين طفلتكَ؟ -
.تبيت خارج المنزل -

54
00:05:49,684 --> 00:05:53,937
... أتوسّل إليكَ -
.حسنٌ، إليك ما سنفعله -

55
00:05:53,988 --> 00:05:58,308
.ستراسل زوجتكَ وتطلب منها العودة

56
00:06:00,478 --> 00:06:02,446
.سننتظرها

57
00:06:02,497 --> 00:06:06,416
.استدر، اتّجه للطابق العلويّ

58
00:06:11,539 --> 00:06:18,128
،في الـ 21 من مارس عام 1963"
"أُغلقت (آلكاتراز) على نحوٍ رسميّ

59
00:06:20,131 --> 00:06:24,185
"إذّ تم نقل كافّة السجناء من الجزيرة"

60
00:06:25,865 --> 00:06:27,866
"فيما عدا أن هذا ليس ما حدث"

61
00:06:29,530 --> 00:06:30,930
"ليس ما حدث على الإطلاق"

62
00:06:32,195 --> 00:06:38,444
{\fs36\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&Comic Sans Ms}"آلكاتراز)): الموسم الأوّل))"
" (( الحلقة الثالثة عشر والأخيرة: (( تومي مادِسون "

63
00:06:45,982 --> 00:06:50,318
أتحسب أنّي طالما أحمل دماء
ويب بورتر) فبوسعي عزف الكمان؟)

64
00:06:50,386 --> 00:06:53,255
.ليساعدنا الله، لا

65
00:06:53,906 --> 00:06:56,691
{\pos(192,220)}لمَ وضعوا الكثير من الفضة في دمائهم؟

66
00:06:56,742 --> 00:07:00,895
ولمَ بعض السجناء يحملون
الفضّة أما البعض الآخر لا؟

67
00:07:00,946 --> 00:07:04,566
{\pos(192,220)}.لستُ أدري، لقد كنتِ مُدللة آمر السجنِ

68
00:07:04,633 --> 00:07:08,299
{\pos(192,220)}.لطالما افترضتُ أنّكِ تعلمين -
مُدللة؟ -

69
00:07:08,299 --> 00:07:13,074
أقصد أنّكِ كنتِ تتلقي
.أعذب عبارات الإطراء

70
00:07:14,910 --> 00:07:17,571
{\pos(192,220)}هل هذا كهربائيّ؟

71
00:07:18,580 --> 00:07:24,135
ربّما يكون الشيء الوحيد طيلة
.ذاك القرن الذي أجده مُحتملاً

72
00:07:24,220 --> 00:07:30,792
{\pos(192,220)}أيمكننا فصل جزيئات الفضّة عن الدماء؟ -
.جميعنا نسعى لذات الغاية أيّتها الطبيبة -

73
00:07:30,860 --> 00:07:34,995
.سأخبركِ حالما أصل لتقدّمِ

74
00:07:36,949 --> 00:07:41,586
.أنتِ فقط، أنتِ هدفي الوحيد

75
00:07:41,654 --> 00:07:44,089
لمَ أنا؟

76
00:07:44,156 --> 00:07:48,693
{\pos(192,220)}،طالما أنتِ على قيد الحياة
.فستظلّي دائماً هدف

77
00:07:51,847 --> 00:07:55,400
{\pos(192,220)}ليس من أحدٍ آمنٍ طالما أولئكَ
.الرجال مُستمرّون بالعودة

78
00:07:55,468 --> 00:07:57,952
... ما نزال

79
00:07:59,722 --> 00:08:05,677
.في حاجة لتقليل تعرّضكِ للعِيان
... أنتِ آمنة هنا، ربّما مركز العمليات

80
00:08:05,761 --> 00:08:08,063
لمَ لا توردني أحد
أولئكَ الزنزانات فحسب؟

81
00:08:10,266 --> 00:08:12,052
.مهلاً

82
00:08:13,936 --> 00:08:18,173
{\pos(192,220)}لدينا تطابق هويّة
.(مُحتمل لـ (تومي مادِسون

83
00:08:27,650 --> 00:08:31,986
{\pos(192,220)}ثمّة سامريّ أقلّها من
.الشارع المُشجّر مُنذ 30 دقيقة

84
00:08:32,037 --> 00:08:35,256
{\pos(192,220)}.وأدخلها إلى الفناء -
.إنّها مصدومة ولم تُقل كلمة -

85
00:08:35,324 --> 00:08:40,712
{\pos(192,220)}،شيءٌ حدث في بيتها الليلة
.لذا هربت من ذلك الرجل

86
00:08:40,796 --> 00:08:43,848
هل هذا (تومي مادِسون)؟ -
أين تعيش؟ ولمَ لسنا هناك؟ -

87
00:08:43,933 --> 00:08:47,502
{\pos(192,220)}إنّها خائفة ومُنزعجة، ولا يمكنها
.تذكر عنوانها ولا لقب عائلتها

88
00:08:47,553 --> 00:08:49,137
طالما ليست تتحدث، فكيف علموا ذلك؟

89
00:08:49,188 --> 00:08:53,825
{\pos(192,220)}الرسّامٌ الجنائيّ يستخدم
.قائمة مُصورة لوجوه شائعة

90
00:08:53,893 --> 00:08:56,361
دكتور، هل لديك معدات
الرسم الخاصة بكَ في حقيبتك؟

91
00:08:58,614 --> 00:09:01,733
{\pos(192,220)}.الدكتور يرسم أفضل القطط

92
00:09:01,817 --> 00:09:07,205
{\pos(192,220)}أتمانعين مساعدتي في تلوينها؟
.فلستُ بارعة في الإلتزام بحدود الرسم

93
00:09:07,289 --> 00:09:11,166
{\pos(192,220)}هلّا أغفل د.(سوتو) شيئاً من الرسمة؟

94
00:09:16,048 --> 00:09:22,203
أأنتِ محبة للقطط أم الكلاب؟
!أراهن أنّ أمكِ تحب القطط

95
00:09:23,923 --> 00:09:28,276
{\pos(192,220)}.انتظري دقيقة، ثمّة شيء ناقص

96
00:09:31,263 --> 00:09:34,365
{\pos(192,220)}.أذنان، أربعة أقدام، زيل

97
00:09:34,433 --> 00:09:36,384
.عينان

98
00:09:36,452 --> 00:09:38,686
ماذا كان ذلك؟ -
.عينان -

99
00:09:38,737 --> 00:09:40,038
عينان؟

100
00:09:42,158 --> 00:09:43,224
.عينان

101
00:09:43,275 --> 00:09:49,097
.دائماً ما أنسى -
.القطط بوسعها الرؤية في الظلام -

102
00:09:51,250 --> 00:09:55,203
ما الذي تراه هذه القطة؟ -
.أبي ورجلٌ يقاتله -

103
00:10:02,744 --> 00:10:05,664
أكان هذا الرجل؟

104
00:10:41,869 --> 00:10:47,631
{\a6}{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}
"سانفرانسيسكو) - (نوب هيل) - 1960)"

105
00:10:56,849 --> 00:10:59,017
.ليس سيّئاً

106
00:11:02,104 --> 00:11:05,456
الفطور؟ -
هل أنا ميّتٌ؟ -

107
00:11:07,476 --> 00:11:10,478
هل هذه هي الجنّة؟ -
.أخشى أنّكَ مُتوهّم -

108
00:11:10,529 --> 00:11:14,082
... هل هذا -
.أخطأت مُجدداً -

109
00:11:14,149 --> 00:11:20,471
في أيّ حكاية سحرية تكون ثمّة حاجة
.ماسّة للشيطان، بالرغم من إساءة فهمه

110
00:11:20,539 --> 00:11:27,161
لقد نجوت بغض النظر
.عن أيّما فعلته بدمائي، نجوت

111
00:11:27,212 --> 00:11:32,433
،بُني، يجب أن تكون صلداً
.فكثير من الفضّة تجري في عروقكَ

112
00:11:37,022 --> 00:11:39,190
.أشعر بصحّة عظيمة

113
00:11:41,477 --> 00:11:45,029
ما الثمن؟ -
.كامنٌ -

114
00:11:45,114 --> 00:11:52,186
،بوسعي إسدائكَ أعمالاً عظيمة
.و بوسعكَ إسدائي أعمالاً عظيمة

115
00:11:52,237 --> 00:12:00,695
،غيّر ملابسكَ في الحمام
.ودعنا نتنزّه، فإنّه يومٌ عظيم

116
00:12:35,364 --> 00:12:37,699
مايكل)؟) -
.لا يا سيّدتي -

117
00:12:37,750 --> 00:12:39,417
!جورجا)، انبطحي)

118
00:12:45,624 --> 00:12:48,576
.أظن هذا البيت يحتاج رقماً

119
00:12:48,627 --> 00:12:52,380
.(رقم 48 (كاما نينو مار

120
00:12:52,431 --> 00:12:55,333
هل هذا اسم شارع؟

121
00:12:55,401 --> 00:12:59,537
،(كاما نينو مار)
.أعيش هناك

122
00:12:59,605 --> 00:13:01,539
.(إل كامينو ديل مار)

123
00:13:01,607 --> 00:13:04,275
.مُنحدر البحر

124
00:13:04,360 --> 00:13:06,981
إل كامينو ديل مار)؟)

125
00:13:07,813 --> 00:13:10,431
.سأذهب وأجد والدكِ وأمكِ

126
00:13:20,409 --> 00:13:21,576
.النطاق آمن

127
00:13:21,627 --> 00:13:23,911
،إنّه مصاب بطلقٍ ناريّ
.احضروا المُسعفين فوراً

128
00:13:23,962 --> 00:13:25,663
.لقد جاء من أجل زوجتي

129
00:13:25,748 --> 00:13:28,716
مُنذ متى غادر؟ -
.عشرة دقائق -

130
00:13:28,784 --> 00:13:30,084
.لستُ أدري

131
00:13:30,135 --> 00:13:32,587
ابنتي؟ -
.وجدناها، إنّها آمنة -

132
00:13:32,638 --> 00:13:38,893
،خرجا من الباب الخلفيّ
.أظنني أصبته

133
00:13:38,960 --> 00:13:41,062
.اعتنوا بهذا الرجل

134
00:13:50,272 --> 00:13:52,156
كم عمركِ؟

135
00:13:54,910 --> 00:13:58,477
كم تحسبين عمري؟

136
00:14:00,482 --> 00:14:05,586
عليكَ أن تعرض نفسكَ على
.طبيب حقيقيّ، فهذا الجرح سيُلوَّث

137
00:14:05,654 --> 00:14:12,176
،قطّبيه وحسب
.ثقي بي، سيشفى

138
00:14:24,664 --> 00:14:27,315
.انظر إلى هذا

139
00:14:27,649 --> 00:14:32,153
.عهدتَ قيادة سيّارة جيب -
.عهدتُ فعل الكثير من الأمور -

140
00:14:39,327 --> 00:14:44,048
أودّكَ أن تدبر لي
.(لقاءً وجهاً لوجه مع (هارلان

141
00:14:44,133 --> 00:14:49,754
.لا يمكنني فعل ذلك -
.تومي مادِسون) نشط مُجدداً) -

142
00:14:49,822 --> 00:14:55,910
ويبدو أنّ لديه إهتمام خاص
.بـ (سيمونس)، وأود أن أعلم لمَ

143
00:14:58,080 --> 00:15:00,648
هل هذا يعني أن الآمر قد عاد؟

144
00:15:00,716 --> 00:15:05,370
هذا أوّل سؤال سأطرحه
.على (مادِسون) حالما أقبض عليه

145
00:15:05,454 --> 00:15:07,955
مقابلتكَ بـ (سيمونس) أمرٌ
.يتعدّى سلطتي، وأنتَ تعلم ذلك

146
00:15:08,023 --> 00:15:13,428
الشخص الوحيد الذي
.يتعدى سلطتكَ هو رئيس البلاد

147
00:15:13,495 --> 00:15:17,882
بوتس) أيضاً لا يمكنه أن يجعلكَ)
.تقابل (سيمونس) وجهاً لوجه

148
00:15:17,966 --> 00:15:21,035
.ثمّة مُستندات مطلوبة

149
00:15:21,086 --> 00:15:25,907
إننا ذاهبون إلى (بارجواي) للتعاقد على
.(نبع المياه الجوفية التي تسعى له (الصين

150
00:15:25,974 --> 00:15:28,643
.ويمكن لـ (لوسيل) مشاركتنا التوصيلة

151
00:15:28,710 --> 00:15:34,215
شأن (بارجواي) مُعقد بالنسبة
.إليّ، إعتباراً بالمرّة الأخيرة

152
00:15:37,069 --> 00:15:41,322
وأودّ أن أذهب معها لفترة
.تكفي لإستقرار نفسيّتها

153
00:15:42,925 --> 00:15:46,894
،حضّر فريقك
.هذا أمر مباشر

154
00:15:48,664 --> 00:15:51,499
.حسنٌ

155
00:15:51,566 --> 00:15:53,868
.(ها هنا كافّة المعلومات عن (جورجا برادلي

156
00:15:53,936 --> 00:15:56,270
عمرها 33 عاماً، نشأت
.(في (راي) بـ (نيويورك

157
00:15:56,338 --> 00:15:58,356
.تعمل في مشفى (ماكلستر) النفسيّ

158
00:15:58,424 --> 00:16:01,793
لقد وسّمت هاتفها النقال وبطاقتها
.الإئتمانيّة وكافّة الهويّات الإلكترونية

159
00:16:01,877 --> 00:16:03,928
.وما إن يستخدمهم أحد، إلّا وسنعلم

160
00:16:03,996 --> 00:16:05,780
إذاً، ما الذي يريده (تومي مادِسون) منها؟

161
00:16:05,848 --> 00:16:09,600
(نعلم أن (تومي مادِسون
.(كان مُحرّض (جاريت ستيلمان

162
00:16:09,685 --> 00:16:16,585
و(ستيلمان) سرق شيء من
.(هارلان سيمونس) يريده (تومي)

163
00:16:16,585 --> 00:16:22,864
(مهلاً، إذاً تظنّي أن (تومي) سعى لـ (جورجا
.(لأنّها ذات صلة بـ (هارلان سيمونس

164
00:16:22,931 --> 00:16:25,766
لا أدري، لكن يبدو
.أن كلّ خيط يعود إليهِ

165
00:16:25,818 --> 00:16:31,405
اتضح أن شريكي (ويل) تلقّى
.(أجراً مريباً من شركة (برودواي

166
00:16:33,275 --> 00:16:34,859
!ربّما هذا سبب قتله إيّاه

167
00:16:34,927 --> 00:16:40,214
وكأن حرب مُخدرات بين
.مُختفي 63" ولستُ أعلم السبب

168
00:16:40,282 --> 00:16:44,335
.حسنٌ، ربّما أعلمه

169
00:16:48,307 --> 00:16:51,256
الإحتمال الأقرب
.أنّكِ ستشرعين في البحث

170
00:16:57,015 --> 00:17:01,434
.كهفٌ خلف كهف

171
00:17:07,109 --> 00:17:11,412
.ثمّة مفتاحان -
.(واحد استعدتِه من (كال سويني -

172
00:17:11,479 --> 00:17:16,417
(الآخر أخذه (جايك سيلفين
.من (باركلي) فليم قبل أن يقتله

173
00:17:16,484 --> 00:17:20,246
إذاً، تظن أن هذا ما
.(يسعى إليه (تومي) و(هارلان

174
00:17:20,989 --> 00:17:22,123
ماذا يفتحون؟

175
00:17:22,174 --> 00:17:26,360
(بابٌ لنفق في (آلكاتراز
.يعود للحرب الأهليّة

176
00:17:26,428 --> 00:17:30,097
.لا يمكننا إختراقه أو فتح مدخل حوله -
ماذا ورائه؟ -

177
00:17:30,165 --> 00:17:34,969
ينقصنا مفتاح ثالث
.لن يعمل شيء بدونه

178
00:17:35,020 --> 00:17:39,357
.المفتاح الثالث يخصّ الآمر -
الآمر (جيمس)؟ -

179
00:17:39,441 --> 00:17:48,349
(لدينا شكوك قويّة بأن (تومي مادِسون
.يعمل لحساب الآمر وأنّه وراء كلّ هذا

180
00:17:52,704 --> 00:17:54,438
ما هذا؟

181
00:17:56,158 --> 00:17:59,660
هذه قياسات
.الأنشطة الحراريّة و الزلزاليّة

182
00:17:59,711 --> 00:18:00,861
... ثمّة نظرية

183
00:18:00,913 --> 00:18:06,884
بأنّ ما سبب القفز هو نشاط حراريّ
.أرضيّ، ربّما إنزلاق طبقة تكتونيّة

184
00:18:06,969 --> 00:18:09,887
أنت أيضاً تسميها قفز؟ -
.أحياناً -

185
00:18:09,972 --> 00:18:13,837
أحياناً تلكؤ زمنيّ، ما لم تكن
.نفقاً كميّاً أو الفيزياء الحراريّة

186
00:18:13,837 --> 00:18:19,417
لمَ تُطلعونا على هذا الآن؟ -
.للضرورة أحكام -

187
00:18:19,452 --> 00:18:22,650
،سأغيب بضعة أيام
.غالباً سيكون أسبوع

188
00:18:22,717 --> 00:18:25,670
.(لوسي) -
.أودّ أن آخذها لمكان آمن -

189
00:18:25,737 --> 00:18:28,406
هل هي تعلم ذلك؟ -
.كلّا -

190
00:18:28,490 --> 00:18:31,410
.حتّى هذه اللحظة

191
00:18:32,227 --> 00:18:34,161
.(وجدتُ صلة بـ (هارلام

192
00:18:34,229 --> 00:18:37,365
(المشفى الذي تعمل فيه (جورجا
.(تعود ملكيته لشركة (برودواي

193
00:18:37,416 --> 00:18:42,486
تحديد هويّتها عن طريق شبكيّة
.عينها نَشِط، إنّها بالمشفى

194
00:18:45,570 --> 00:18:46,695
"قُبل الولوج"

195
00:18:51,964 --> 00:18:54,472
مرحباً سيّد (برادلي)، ماذا تفعلين 
هنا في هذا الوقت المتأخّر؟

196
00:18:54,472 --> 00:18:59,053
.زيارة خاصّة لزوجته -
.يؤسفني سماع ذلك، إنّها في يدٍ آمنة -

197
00:18:59,104 --> 00:19:00,721
.تحرّكي، تحرّكي

198
00:19:05,427 --> 00:19:09,063
أشعر وكأنّي أُرسم على
.(لوحة لـ (نورمان راكويل

199
00:19:09,114 --> 00:19:10,481
ألا تحب هذا المكان؟

200
00:19:11,540 --> 00:19:16,505
{\a6}{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}
"سان فرانسيسكو) - (نورث بيتش) - 1960)"

201
00:19:10,565 --> 00:19:16,487
{\pos(192,200)}قلتُ لكَ أن تبوح بسعركَ وطلبت
.زجاجة وكؤوس من النبيذ الإيطاليّ

202
00:19:16,571 --> 00:19:21,826
،إنّه أفضل مطعم بالمدينة
.إنّكَ نسيت رونقه

203
00:19:21,910 --> 00:19:22,994
.الملذّات البسيطة

204
00:19:23,078 --> 00:19:26,580
،لكل شيءٍ سبب منطقيّ
.أستحثّكَ أن تتحدث بنضجٍ أكبر

205
00:19:28,266 --> 00:19:30,617
.قابلتُ زوجتي هنا

206
00:19:32,554 --> 00:19:36,223
.كانت نادلة

207
00:19:36,291 --> 00:19:42,463
،ترددتُ على المكان يومياً طيلة أسبوع
.محاولاً أن أزيد من شجاعتي لأطلب مواعدتها

208
00:19:45,400 --> 00:19:48,056
.الملذّات البسيطة

209
00:19:55,994 --> 00:20:03,451
اعتبرني الجنّي الذي بيده
.أن يهبكَ يوماً مثالياً هنا والآن

210
00:20:03,518 --> 00:20:07,103
ما أكثر شيء تتوق له في هذا العالم؟

211
00:20:19,801 --> 00:20:21,268
أين هو؟

212
00:20:21,336 --> 00:20:22,353
.حسنٌ

213
00:20:36,151 --> 00:20:37,851
."مرحبا يا "شبح

214
00:20:39,821 --> 00:20:41,855
أين المفتاح؟

215
00:20:43,875 --> 00:20:45,876
.هيّا

216
00:20:51,254 --> 00:20:56,341
.الفضّة توافق التردد -
.مثل قذيفة موجهة الإشارة -

217
00:20:56,409 --> 00:21:00,963
،شيئاً من هذا القبيل
.المشكلة ألّا يمكن فصلها

218
00:21:01,047 --> 00:21:06,134
الفضّة ألحقت نفسها بالصفائح
.الدموية وأصبحت جزءً منها

219
00:21:06,219 --> 00:21:11,156
هل ستظلّ داخلي للأبد؟ -
.تمنّيت لو كان لديّ خبر أفضل -

220
00:21:19,232 --> 00:21:22,040
هل ستذهبين معه؟

221
00:21:23,453 --> 00:21:28,507
.لقد انتظرني 50 عام -
.تشعرين بالإلتزام نحوه -

222
00:21:32,345 --> 00:21:34,746
.أشعر بالكثير من الأشياء

223
00:21:36,416 --> 00:21:43,222
،ليس ذات الشخص الذي أحببته
.ثمة جزء منه مفقود

224
00:21:57,737 --> 00:22:00,873
.لم أره مُنذ ما يربو إلى 3 سنوات

225
00:22:00,940 --> 00:22:05,861
{\pos(192,200)}.يبدو أنّه كبر كثيراً

226
00:22:03,721 --> 00:22:07,526
{\a6}{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}
"أوكلاند) - 1960)"

227
00:22:05,945 --> 00:22:08,947
{\pos(192,200)}.إنّهم ينمون مثل الأعشاب في هذا السنّ

228
00:22:11,618 --> 00:22:13,719
أيمكنني التحدث إليه؟

229
00:22:13,786 --> 00:22:17,623
!أفترض أن هذا سبب تواجدنا هنا

230
00:22:41,030 --> 00:22:43,581
.مرحباً أيّها الصغير

231
00:22:44,200 --> 00:22:47,339
.هذه شاحنة أنيقة

232
00:22:49,855 --> 00:22:50,855
فان)؟)

233
00:22:55,662 --> 00:22:57,162
!هذا أنا

234
00:23:31,414 --> 00:23:34,661
.أعلم ما أريده منكَ

235
00:23:47,046 --> 00:23:49,681
.ليس لديّ

236
00:23:49,749 --> 00:23:53,918
.كفاك، تعلم أنّي لن أصدق هذا

237
00:23:53,970 --> 00:23:57,189
.سيقتلني

238
00:23:57,256 --> 00:24:03,395
.(أعطني المفتاح وسأساعدكَ يا (جوست

239
00:24:03,446 --> 00:24:08,250
.(بوسعي حمايتكَ من (هارلان -
.هذا مُستحيل -

240
00:24:09,769 --> 00:24:15,073
.لن أسألكَ مُجدداً -
.أعلم -

241
00:24:15,124 --> 00:24:16,107
.لا

242
00:24:41,967 --> 00:24:44,436
.أغلقوا كافّة المخارج الآن

243
00:24:55,782 --> 00:24:56,748
هل تأذّيت؟

244
00:24:56,816 --> 00:24:58,784
.أنا بخير، أنا بخير

245
00:24:58,835 --> 00:25:00,202
.لقد دنو إلى المُنحدر

246
00:25:00,286 --> 00:25:02,987
إلى أين يؤدي؟ -
.إلى المرآب -

247
00:25:22,859 --> 00:25:24,893
.هيّا، هيّا

248
00:25:44,080 --> 00:25:47,699
.شرطة، اخرج

249
00:25:47,750 --> 00:25:49,751
أتهزأين بي؟
.لقد اشتريتها للتوّ

250
00:25:49,836 --> 00:25:51,419
.سأعيدها لكَ سالمة

251
00:26:04,331 --> 00:26:08,024
{\a6}{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}
"آلكاتراز) - 1960)"

252
00:26:11,831 --> 00:26:13,014
ما الأمر؟

253
00:26:13,099 --> 00:26:18,236
.قيل لي أن الآمر يود محادثتي -
.(أودّكَ أن تغادر (آلكاتراز) يا (راي -

254
00:26:18,304 --> 00:26:22,607
عمَّ تتحدث؟
.إنّي عمليّاً واصلٌ هنا للتوّ

255
00:26:22,658 --> 00:26:25,827
هل الآمر يعلم أننا هنا سويّاً؟

256
00:26:31,483 --> 00:26:38,840
،(إليكَ أوراق تبنّي (فان
.تم تدبر كافّة الإجراءات

257
00:26:38,925 --> 00:26:41,492
.كلّا يا (تومي)، خططتنا لنعود سويّاً

258
00:26:41,544 --> 00:26:43,595
.كلّا، لا مزيد من الخطط

259
00:26:43,662 --> 00:26:46,848
.لا تيأس، إنّي مُقرّب من الآمر الآن

260
00:26:46,933 --> 00:26:51,086
رأيت ما فعله لـ (هارلان
.سيمونس)، بوسعه مساعدتنا

261
00:26:53,756 --> 00:26:56,762
.(لقد قتلها يا (راي

262
00:26:57,843 --> 00:27:08,803
انتظرت عودتها، ثم وضعت
.المسدس في فاهها وسحبتُ الزناد

263
00:27:08,871 --> 00:27:12,695
.دمائها غطت الطفل

264
00:27:14,760 --> 00:27:21,666
.لن أتركك هنا -
.أوراق إنهاء خدمتك وُثّقت أيضاً -

265
00:27:21,717 --> 00:27:25,897
.آخر قارب بإنتظارك

266
00:27:26,389 --> 00:27:31,042
.(ارحل من هنا يا (راي

267
00:27:31,110 --> 00:27:35,169
.لم يعُد بوسعي النظر في وجهكَ

268
00:27:35,765 --> 00:27:37,983
!هيّا

269
00:27:49,362 --> 00:27:56,425
.لن ترى ولدكَ مُجدداً

270
00:29:06,021 --> 00:29:09,774
،كان يبحث عن المفتاح
.(ظنّه لدى السيّد (ليمريك

271
00:29:09,825 --> 00:29:11,860
هل حصل عليه؟

272
00:29:13,162 --> 00:29:15,947
.أظن ذلك

273
00:29:15,998 --> 00:29:17,749
.أمي

274
00:29:25,291 --> 00:29:29,794
.لا يجدر بكِ التواجد هنا -
هل (تومي) كان يبحث عن مريضاً؟ -

275
00:29:29,845 --> 00:29:32,430
.(اسمه (جو ليمريك -
.جو ليمريك) قد مات) -

276
00:29:32,498 --> 00:29:37,602
.(هذه ملاحظة بهرة يا (سوتو -
.كلّا، أقصد أنه مات عام 1960 -

277
00:29:37,669 --> 00:29:40,605
إنّه سجين (آلكاتراز) الذي
.غرق أثناء محاولة الهرب

278
00:29:40,672 --> 00:29:44,192
،لقد رأيت شهادة وفاته
."لا يمكن أن يكون من مُختفي 63

279
00:29:44,276 --> 00:29:46,611
.وهذا هو

280
00:29:53,786 --> 00:29:56,488
.أتى (مادِسون) إلى هنا باحثاً عن المفتاح

281
00:29:56,539 --> 00:29:59,624
المفتاح؟ مفتاح الآمر الثالث؟

282
00:30:01,193 --> 00:30:02,193
.ليس هناك

283
00:30:02,244 --> 00:30:05,530
(لا يمكن بعد تكبّد السيّد (مادِسون
.تلكَ المتاعب أن يكون مُخطئاً بشأنه

284
00:30:05,581 --> 00:30:09,667
(دائماً ما كان لدى سُجناء (آلكاتراز
.سُبلهم لإخفاء أشياء من الحرّاس

285
00:30:11,387 --> 00:30:16,141
.بعضهم كان يخفيها في رؤوس السراويل

286
00:30:16,208 --> 00:30:19,928
يسهل أن يتم
.إغفالها في تفتيش رتابيّ

287
00:30:23,516 --> 00:30:24,715
.أحسنت عملاً

288
00:30:26,352 --> 00:30:28,820
.أعطنيه -
.لا -

289
00:30:28,887 --> 00:30:32,106
.سأجد (ريبيكا) ثم سنذهب جميعاً

290
00:30:32,191 --> 00:30:35,493
.(انتظر يا (سوتو

291
00:30:35,561 --> 00:30:39,164
.(قف مكانك يا (سوتو -
.(إيمرسون) -

292
00:32:29,275 --> 00:32:30,608
.انهض

293
00:32:35,531 --> 00:32:39,317
،لستِ في حاجة لذلك
.والدكِ ابني

294
00:32:39,368 --> 00:32:44,522
،(أنتِ حفيدتي يا (ريبيكا
.إننا تربطنا صلة الدم

295
00:32:44,573 --> 00:32:48,543
أتحسب أن هذا يجعلنا عائلة؟

296
00:32:48,627 --> 00:32:55,049
.لستُ أعرفك -
.لكنّكِ أنقذتني -

297
00:32:55,134 --> 00:32:57,702
أتودي أن تعلمي لمَ قتلت شريككِ؟

298
00:32:59,705 --> 00:33:02,507
.دُفع له ليراقبكِ

299
00:33:02,558 --> 00:33:07,428
شركة (هارلان سيمونس)، (برودواي)، لماذا؟ -
.للوصول إليّ، للوصول لنا جميعاً -

300
00:33:07,513 --> 00:33:10,982
لمَ عساه يحفل بما تفعله؟ -
.لأن (هارلان) كسر العهد -

301
00:33:11,049 --> 00:33:15,052
عهده مع من؟ -
.(مع آمر السجن (جيمس -

302
00:33:15,104 --> 00:33:17,822
إذاً، هو من وراء كلّ ذلك؟

303
00:33:17,889 --> 00:33:21,492
ضعي السلاح جانباً
.يا (ريبيكا) ودعينا نتحدث

304
00:33:21,560 --> 00:33:25,229
.استدر -
ماذا لو قلتُ لا؟ -

305
00:33:25,280 --> 00:33:28,065
.عندئذٍ سأطلق عليك النار

306
00:33:40,546 --> 00:33:45,800
،(أخبريني يا (ريبيكا
كيف كان والديكِ؟

307
00:33:45,884 --> 00:33:48,386
أكان طيّباً؟
أكان عطوفاً؟

308
00:33:48,437 --> 00:33:50,188
.اصمت

309
00:33:53,225 --> 00:33:55,393
هل أخبركِ (راي) ما حدث لهما؟

310
00:33:57,312 --> 00:33:59,697
وعن حقيقة موتهما؟

311
00:34:35,851 --> 00:34:36,967
!(ريبيكا)

312
00:34:37,019 --> 00:34:38,352
!(ريبيكا)

313
00:34:38,437 --> 00:34:39,437
!(ريبيكا)

314
00:34:42,866 --> 00:34:45,340
مصابة لديها جرح نافذ
.بالجزء الأيسر أسفل الصدر

315
00:34:45,341 --> 00:34:46,359
.ثمّة نزيف وريدي

316
00:34:46,449 --> 00:34:48,342
دعونا نوصلها بشاشة
.مراقبة الأنشطة الحيوية

317
00:34:48,393 --> 00:34:49,393
.واحد ، إثنان، ثلاثة

318
00:34:49,478 --> 00:34:50,644
استعدوا لقياس معدل ضربات
.القلب وتحديد فصيلة الدم

319
00:34:50,695 --> 00:34:52,012
.والآشعة السينية على الصدر

320
00:34:52,063 --> 00:34:53,447
.لديّ نزيف شريانيّ

321
00:34:53,515 --> 00:34:54,782
اعطوني معدّل ملليجرام
.أدرينالين لكن أربعة دفعات

322
00:34:56,081 --> 00:34:58,082
!آتو بعربة النقل هنا

323
00:35:09,139 --> 00:35:11,006
.لهذا أريد إبعادكِ

324
00:35:11,058 --> 00:35:12,959
.ولهذا تحديداً أود البقاء

325
00:35:13,026 --> 00:35:15,611
.بمجرد أن تستقر حالتها -
ماذا؟ -

326
00:35:15,679 --> 00:35:20,349
بوسع أصدقائكَ أن يذهبوا بنا إلى قرية
.كمبودية ليست موجودة على الخريطة

327
00:35:20,400 --> 00:35:23,820
.حيث سأكون آمنة هناك، ربّما

328
00:35:23,871 --> 00:35:27,824
لكنّك ستعود إلى هنا
.لتتابع عمل عمرك من دوني

329
00:35:27,875 --> 00:35:33,863
.كلّا، سنفعله سويّاً

330
00:35:35,999 --> 00:35:40,453
.لقد فقدتكِ مرتين، ولن أفقدكِ مُجدداً

331
00:35:40,521 --> 00:35:47,476
تمكنا من البقاء أحياء بعد
.مُضيّ 50 عاماً وإختراق رصاصة لقلبي

332
00:35:47,544 --> 00:35:51,029
فماذا قد يحول بيننا؟

333
00:35:55,485 --> 00:35:59,388
من فعل هذا؟ -
.(أخوك يا (راي -

334
00:36:01,275 --> 00:36:04,479
.قلتُ لكَ أن هذا سيحدث، قلتُ أن تتركها -
.هذا ليس أمراً منوطا بي وبكَ -

335
00:36:04,494 --> 00:36:07,229
!حسنٌ، اخرج، اخرج الآن

336
00:36:10,167 --> 00:36:15,705
،أتذكركِ، كنتِ هناك
.أنتِ منهم

337
00:36:28,752 --> 00:36:30,821
.بوسعك المجيء إن شئت

338
00:36:33,724 --> 00:36:37,871
... أيّما يكون خلف ذلك الباب ليس أهم من

339
00:36:38,428 --> 00:36:41,280
.سأبقى

340
00:39:26,063 --> 00:39:31,901
.أرقام سجناء -
خريطة لإقتفاءهم؟ -

341
00:39:33,937 --> 00:39:39,325
الفضّة في دماءهم... يبدو أن
.أماكن عودتهم سبق وحددت

342
00:39:39,409 --> 00:39:42,812
.وليس لـ (سان فرانسيسكو) فقط

343
00:39:45,749 --> 00:39:48,208
.إنّهم في كلّ مكان

344
00:40:02,983 --> 00:40:06,519
،الـ 10:47 صباحاً
.(شارع (ماسون

345
00:40:06,603 --> 00:40:08,470
.الـ 12:22 مساءً

346
00:40:08,522 --> 00:40:10,356
.(ركن (بالبوا) و(فانستون

347
00:40:10,440 --> 00:40:12,358
.الـ 1:48 مساءً

348
00:40:12,425 --> 00:40:15,728
.(بروسبكت آفنيو)، (أوكلاند )- (كاليفورنيا)

349
00:40:15,796 --> 00:40:20,199
.سحقاً لي
.كل مكانٍ زرناه اليوم

350
00:40:20,283 --> 00:40:24,486
.يمكننا إقتفائهم -
.بوسعكَ إقتفائهم -

351
00:40:24,538 --> 00:40:30,743
أنا من دونكَ وعلمك كل
.همّي ألّا أقوم بالمهام الوضيعة

352
00:40:30,811 --> 00:40:33,796
.الماء، إكسير الحساة

353
00:40:37,634 --> 00:40:41,387
.يبدو بخير -
.أفضل من بخير -

354
00:40:41,471 --> 00:40:47,760
كيف علمت أنّي سأنجو؟ -
.إنّي أراقبكَ مُنذ عام 1952 -

355
00:40:47,828 --> 00:40:51,253
أكنتَ أيضاً في (كوريا)؟

356
00:40:51,364 --> 00:40:57,653
ما هذا المكان؟ -
.هذا مستقبلكَ -

357
00:40:57,704 --> 00:41:00,990
.(ستكون المنوب عنا يا (مادِسون

358
00:41:01,041 --> 00:41:04,577
هذا في الجيش يعني
.أوَّل رجلٍ يتلقى الرصاصات

359
00:41:04,661 --> 00:41:09,798
.إتفقنا إذاً -
.بالطبع، فأنا أقضي حكم مدى الحياة -

360
00:41:09,866 --> 00:41:16,238
وماذا لو قلت لكَ أن خلال 3 سنوات من
الآن ستكون حرّاً في العالم الخارجيّ؟

361
00:41:18,675 --> 00:41:19,842
حرّاً؟

362
00:41:50,123 --> 00:41:53,243
هل من أحدٍ هناك؟

363
00:42:03,970 --> 00:42:05,721
مادِسون)؟)

364
00:42:05,772 --> 00:42:10,226
... لا، أنا
.(أنا (هاوسر

365
00:42:24,207 --> 00:42:29,712
أيّ عامٍ هذا؟ -
.عام 2012 -

366
00:42:46,179 --> 00:42:47,462
.خلل في عمل عضلة القلب

367
00:42:47,514 --> 00:42:50,132
.شحنٌ بتيار 360 -
.جارٍ الشحن -

368
00:42:50,183 --> 00:42:51,100
.خالٍ

369
00:42:51,151 --> 00:42:52,634
.خمسون ملليمتر من الليدوكين

370
00:42:57,607 --> 00:42:58,524
.خالٍ

371
00:42:58,608 --> 00:43:02,194
.خط نبض القلب بات مُستقيماً -
.توقف عمل عضلة القلب كليّاً -

372
00:43:02,279 --> 00:43:05,197
.حسنٌ، أعلني الوفاة

373
00:43:05,282 --> 00:43:07,199
.تم تسجيل الوقت

374
00:43:10,748 --> 00:43:15,093
{\fs36\fad(300,1500)\c&HEDE829&\3c&HFF0000&Comic Sans Ms}
|| ترجمة © وائل ممدوح ||
"wael_5@yahoo.com"

