﻿1
00:00:19,517 --> 00:00:22,268
.كلّ شيءٍ يُعيدني إلى مقتل شريكي

2
00:00:22,336 --> 00:00:25,939
أولئكَ السُجناء الغير
عاديين الذين تطاردينهم؟

3
00:00:26,006 --> 00:00:32,362
،يبدون كنقابة إجراميّة مُنظّمة
.وأن قاتل شريكيّ شق أساسيّ منها

4
00:00:36,400 --> 00:00:39,068
.(أيّها النقيب، أظنّه كان يعرف (ويل

5
00:00:39,153 --> 00:00:43,022
... حسنٌ، إسقاطه عن الحافة كان -
.عن شأنٍ شخصيّ -

6
00:00:46,360 --> 00:00:50,964
ماذا يفوتني؟ ما الذي
أٌغفله في ملف (ويل)؟

7
00:00:53,050 --> 00:00:56,270
ما رأي عمّكِ في كلّ هذا؟

8
00:00:56,305 --> 00:00:57,720
ماذا بظنّكَ؟

9
00:01:01,308 --> 00:01:06,012
المحقق (ويل بيترز) كان موضوع
.تحقيق داخلي وقتما توفّى

10
00:01:06,080 --> 00:01:11,484
.(دفعات نقدية مريبة من شركة (برودواي -
.(شركة (هارلان سيمونس -

11
00:01:12,719 --> 00:01:15,238
.الملياردير والسجين السابق

12
00:01:17,157 --> 00:01:21,911
مُرتشي؟ -
.لم يثبت عليه شيء -

13
00:01:21,996 --> 00:01:29,752
،الشؤون الداخليّة أغلقوا التحقيق بعد موته
.كوني حذرةً جداً في هذا الشأن أيّتها المُتحرية

14
00:01:33,674 --> 00:01:35,008
.معذرةً

15
00:01:35,075 --> 00:01:36,742
.معذرةً

16
00:01:49,807 --> 00:01:51,357
.إنّي هنا لأسجّل إقامتي

17
00:01:51,425 --> 00:01:55,061
،هذا مشفى نفسيّ خاص يا سيّدي
.هلّا تعطيني اسم طبيبك ورقمه

18
00:01:55,112 --> 00:01:56,429
.لا، لا، لا، لا أطباء

19
00:01:56,480 --> 00:01:59,566
اسمعيني أنا سجين
.آلكاتراز) من عام 1963)

20
00:02:01,201 --> 00:02:03,236
اسمعي يا سيّدتي، ثمّة
.أناس خطِرين يطاردوني

21
00:02:03,287 --> 00:02:07,173
.أحتاج مكاناً هادئاً للإختباء

22
00:02:07,241 --> 00:02:09,292
.(ليمريك جو)

23
00:02:09,376 --> 00:02:13,246
.(لـ يـ مـ ر يـ ك)

24
00:02:13,297 --> 00:02:16,666
.ثم استيقظت وفجأة وجدت نفسي هنا

25
00:02:16,750 --> 00:02:21,787
،سجن (آلكاتراز)، أجل
... سُجنت لفترة قصيرة لكن

26
00:02:42,072 --> 00:02:48,668
{\a6}{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}
"آلكاتراز) - الحبس الرئيسيّ - 1960)"

27
00:02:48,703 --> 00:02:49,699
.(ليمريك)

28
00:02:49,783 --> 00:02:53,002
جو)، صحيح؟)

29
00:02:53,087 --> 00:02:58,091
حاولتَ الهرب؟ -
.حاولت؟ لقد هربت -

30
00:02:58,158 --> 00:03:04,731
.لا تبدو لي هربت -
.التيّار أخذ يلطمني إلى أن أعادني -

31
00:03:04,798 --> 00:03:06,799
.حتّى المُحيط اللعين يكرهنا

32
00:03:10,054 --> 00:03:13,272
أتعلم أنّهم لن يخرجوني من زنزانتي؟

33
00:03:13,340 --> 00:03:19,095
ما ورد رسميّاً هو أنّكَ مُتّ
.أثناء محاولتكَ بلوغ الشاطئ

34
00:03:19,163 --> 00:03:25,068
سمعتُ أن آمر السجن حرر
.شهادة وفاتكَ وكافّة التدابير

35
00:03:25,152 --> 00:03:29,212
.أظنّ هذا يجعل منكَ شبحاً

36
00:03:34,495 --> 00:03:36,629
!افتح زنزانة السجين 2002

37
00:03:42,586 --> 00:03:44,420
إلى أين تأخذاني؟

38
00:03:44,505 --> 00:03:47,039
أيّها الآمر، أتعلم متى سأستعيد رقمي؟

39
00:03:47,091 --> 00:03:53,730
آسف يا بنيّ، وفقاً
للوثائق الرسميّة فإنّكَ ميّتٌ؟

40
00:03:56,600 --> 00:04:00,153
أستأخذون مزيداً من الدماء؟ -
.ليس اليوم يا بنيّ -

41
00:04:00,220 --> 00:04:03,507
.اليوم سنعيدكَ إيّاها

42
00:04:06,744 --> 00:04:09,061
من أنتَ؟

43
00:04:13,900 --> 00:04:15,585
.ناقل الدماء

44
00:04:17,621 --> 00:04:21,219
.لستُ بمريض

45
00:04:29,550 --> 00:04:33,803
ماذا يجري؟
ماذا فعلتم بي؟

46
00:04:33,887 --> 00:04:36,759
.الكثير

47
00:04:42,929 --> 00:04:48,418
هل سأموت؟ -
.هذا إحتمالٌ وارد -

48
00:04:50,788 --> 00:04:55,074
،معدنٌ
.أتذوّق معدنٌ

49
00:05:33,697 --> 00:05:35,915
أين زوجتكَ؟ -
.ليست هنا -

50
00:05:35,982 --> 00:05:37,950
متى ستعود؟

51
00:05:38,001 --> 00:05:40,152
متى؟ -
!لستُ أدري -

52
00:05:45,509 --> 00:05:47,043
من أيضاً هنا؟ -
.لا أحد -

53
00:05:47,127 --> 00:05:48,994
أين طفلتكَ؟ -
.تبيت خارج المنزل -

54
00:05:49,046 --> 00:05:53,299
... أتوسّل إليكَ -
.حسنٌ، إليك ما سنفعله -

55
00:05:53,350 --> 00:05:57,670
.ستراسل زوجتكَ وتطلب منها العودة

56
00:05:59,840 --> 00:06:01,808
.سننتظرها

57
00:06:01,859 --> 00:06:05,778
.استدر، اتّجه للطابق العلويّ

58
00:06:10,901 --> 00:06:17,490
،في الـ 21 من مارس عام 1963"
"أُغلقت (آلكاتراز) على نحوٍ رسميّ

59
00:06:19,493 --> 00:06:23,547
"إذّ تم نقل كافّة السجناء من الجزيرة"

60
00:06:25,227 --> 00:06:27,228
"فيما عدا أن هذا ليس ما حدث"

61
00:06:28,892 --> 00:06:30,292
"ليس ما حدث على الإطلاق"

62
00:06:31,557 --> 00:06:37,806
{\fs36\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&Comic Sans Ms}"آلكاتراز)): الموسم الأوّل))"
" (( الحلقة الثالثة عشر والأخيرة: (( تومي مادِسون "


63
00:06:44,492 --> 00:06:48,828
أتحسب أنّي طالما أحمل دماء
ويب بورتر) فبوسعي عزف الكمان؟)

64
00:06:48,896 --> 00:06:51,765
.ليساعدنا الله، لا

65
00:06:52,416 --> 00:06:55,201
{\pos(192,220)}لمَ وضعوا الكثير من الفضة في دمائهم؟

66
00:06:55,252 --> 00:06:59,405
ولمَ بعض السجناء يحملون
الفضّة أما البعض الآخر لا؟

67
00:06:59,456 --> 00:07:03,076
{\pos(192,220)}.لستُ أدري، لقد كنتِ مُدللة آمر السجنِ

68
00:07:03,143 --> 00:07:06,809
{\pos(192,220)}.لطالما افترضتُ أنّكِ تعلمين -
مُدللة؟ -

69
00:07:06,809 --> 00:07:11,584
أقصد أنّكِ كنتِ تتلقي
.أعذب عبارات الإطراء

70
00:07:13,420 --> 00:07:16,081
{\pos(192,220)}هل هذا كهربائيّ؟

71
00:07:17,090 --> 00:07:22,645
ربّما يكون الشيء الوحيد طيلة
.ذاك القرن الذي أجده مُحتملاً

72
00:07:22,730 --> 00:07:29,302
{\pos(192,220)}أيمكننا فصل جزيئات الفضّة عن الدماء؟ -
.جميعنا نسعى لذات الغاية أيّتها الطبيبة -

73
00:07:29,370 --> 00:07:33,505
.سأخبركِ حالما أصل لتقدّمِ

74
00:07:35,459 --> 00:07:40,096
.أنتِ فقط، أنتِ هدفي الوحيد

75
00:07:40,164 --> 00:07:42,599
لمَ أنا؟

76
00:07:42,666 --> 00:07:47,203
{\pos(192,220)}،طالما أنتِ على قيد الحياة
.فستظلّي دائماً هدف

77
00:07:50,357 --> 00:07:53,910
{\pos(192,220)}ليس من أحدٍ آمنٍ طالما أولئكَ
.الرجال مُستمرّون بالعودة

78
00:07:53,978 --> 00:07:56,462
... ما نزال

79
00:07:58,232 --> 00:08:04,187
.في حاجة لتقليل تعرّضكِ للعِيان
... أنتِ آمنة هنا، ربّما مركز العمليات

80
00:08:04,271 --> 00:08:06,573
لمَ لا توردني أحد
أولئكَ الزنزانات فحسب؟

81
00:08:08,776 --> 00:08:10,562
.مهلاً

82
00:08:12,446 --> 00:08:16,683
{\pos(192,220)}لدينا تطابق هويّة
.(مُحتمل لـ (تومي مادِسون

83
00:08:26,160 --> 00:08:30,496
{\pos(192,220)}ثمّة سامريّ أقلّها من
.الشارع المُشجّر مُنذ 30 دقيقة

84
00:08:30,547 --> 00:08:33,766
{\pos(192,220)}.وأدخلها إلى الفناء -
.إنّها مصدومة ولم تُقل كلمة -

85
00:08:33,834 --> 00:08:39,222
{\pos(192,220)}،شيءٌ حدث في بيتها الليلة
.لذا هربت من ذلك الرجل

86
00:08:39,306 --> 00:08:42,358
هل هذا (تومي مادِسون)؟ -
أين تعيش؟ ولمَ لسنا هناك؟ -

87
00:08:42,443 --> 00:08:46,012
{\pos(192,220)}إنّها خائفة ومُنزعجة، ولا يمكنها
.تذكر عنوانها ولا لقب عائلتها

88
00:08:46,063 --> 00:08:47,647
طالما ليست تتحدث، فكيف علموا ذلك؟

89
00:08:47,698 --> 00:08:52,335
{\pos(192,220)}الرسّامٌ الجنائيّ يستخدم
.قائمة مُصورة لوجوه شائعة

90
00:08:52,403 --> 00:08:54,871
دكتور، هل لديك معدات
الرسم الخاصة بكَ في حقيبتك؟

91
00:08:57,124 --> 00:09:00,243
{\pos(192,220)}.الدكتور يرسم أفضل القطط

92
00:09:00,327 --> 00:09:05,715
{\pos(192,220)}أتمانعين مساعدتي في تلوينها؟
.فلستُ بارعة في الإلتزام بحدود الرسم

93
00:09:05,799 --> 00:09:09,676
{\pos(192,220)}هلّا أغفل د.(سوتو) شيئاً من الرسمة؟

94
00:09:14,558 --> 00:09:20,713
أأنتِ محبة للقطط أم الكلاب؟
!أراهن أنّ أمكِ تحب القطط

95
00:09:22,433 --> 00:09:26,786
{\pos(192,220)}.انتظري دقيقة، ثمّة شيء ناقص

96
00:09:29,773 --> 00:09:32,875
{\pos(192,220)}.أذنان، أربعة أقدام، زيل

97
00:09:32,943 --> 00:09:34,894
.عينان

98
00:09:34,962 --> 00:09:37,196
ماذا كان ذلك؟ -
.عينان -

99
00:09:37,247 --> 00:09:38,548
عينان؟

100
00:09:40,668 --> 00:09:41,734
.عينان

101
00:09:41,785 --> 00:09:47,607
.دائماً ما أنسى -
.القطط بوسعها الرؤية في الظلام -

102
00:09:49,760 --> 00:09:53,713
ما الذي تراه هذه القطة؟ -
.أبي ورجلٌ يقاتله -

103
00:10:01,254 --> 00:10:04,174
أكان هذا الرجل؟

104
00:10:40,379 --> 00:10:46,141
{\a6}{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}
"سانفرانسيسكو) - (نوب هيل) - 1960)"

105
00:10:55,359 --> 00:10:57,527
.ليس سيّئاً

106
00:11:00,614 --> 00:11:03,966
الفطور؟ -
هل أنا ميّتٌ؟ -

107
00:11:05,986 --> 00:11:08,988
هل هذه هي الجنّة؟ -
.أخشى أنّكَ مُتوهّم -

108
00:11:09,039 --> 00:11:12,592
... هل هذا -
.أخطأت مُجدداً -

109
00:11:12,659 --> 00:11:18,981
في أيّ حكاية سحرية تكون ثمّة حاجة
.ماسّة للشيطان، بالرغم من إساءة فهمه

110
00:11:19,049 --> 00:11:25,671
لقد نجوت بغض النظر
.عن أيّما فعلته بدمائي، نجوت

111
00:11:25,722 --> 00:11:30,943
،بُني، يجب أن تكون صلداً
.فكثير من الفضّة تجري في عروقكَ

112
00:11:35,532 --> 00:11:37,700
.أشعر بصحّة عظيمة

113
00:11:39,987 --> 00:11:43,539
ما الثمن؟ -
.كامنٌ -

114
00:11:43,624 --> 00:11:50,696
،بوسعي إسدائكَ أعمالاً عظيمة
.و بوسعكَ إسدائي أعمالاً عظيمة

115
00:11:50,747 --> 00:11:59,205
،غيّر ملابسكَ في الحمام
.ودعنا نتنزّه، فإنّه يومٌ عظيم

116
00:12:33,874 --> 00:12:36,209
مايكل)؟) -
.لا يا سيّدتي -

117
00:12:36,260 --> 00:12:37,927
!جورجا)، انبطحي)

118
00:12:44,134 --> 00:12:47,086
.أظن هذا البيت يحتاج رقماً

119
00:12:47,137 --> 00:12:50,890
.(رقم 48 (كاما نينو مار

120
00:12:50,941 --> 00:12:53,843
هل هذا اسم شارع؟

121
00:12:53,911 --> 00:12:58,047
،(كاما نينو مار)
.أعيش هناك

122
00:12:58,115 --> 00:13:00,049
.(إل كامينو ديل مار)

123
00:13:00,117 --> 00:13:02,785
.مُنحدر البحر

124
00:13:02,870 --> 00:13:05,491
إل كامينو ديل مار)؟)

125
00:13:06,323 --> 00:13:08,941
.سأذهب وأجد والدكِ وأمكِ

126
00:13:18,919 --> 00:13:20,086
.النطاق آمن

127
00:13:20,137 --> 00:13:22,421
،إنّه مصاب بطلقٍ ناريّ
.احضروا المُسعفين فوراً

128
00:13:22,472 --> 00:13:24,173
.لقد جاء من أجل زوجتي

129
00:13:24,258 --> 00:13:27,226
مُنذ متى غادر؟ -
.عشرة دقائق -

130
00:13:27,294 --> 00:13:28,594
.لستُ أدري

131
00:13:28,645 --> 00:13:31,097
ابنتي؟ -
.وجدناها، إنّها آمنة -

132
00:13:31,148 --> 00:13:37,403
،خرجا من الباب الخلفيّ
.أظنني أصبته

133
00:13:37,470 --> 00:13:39,572
.اعتنوا بهذا الرجل

134
00:13:48,782 --> 00:13:50,666
كم عمركِ؟

135
00:13:53,420 --> 00:13:56,987
كم تحسبين عمري؟

136
00:13:58,992 --> 00:14:04,096
عليكَ أن تعرض نفسكَ على
.طبيب حقيقيّ، فهذا الجرح سيُلوَّث

137
00:14:04,164 --> 00:14:10,686
،قطّبيه وحسب
.ثقي بي، سيشفى

138
00:14:23,174 --> 00:14:25,825
.انظر إلى هذا

139
00:14:26,159 --> 00:14:30,663
.عهدتَ قيادة سيّارة جيب -
.عهدتُ فعل الكثير من الأمور -

140
00:14:37,837 --> 00:14:42,558
أودّكَ أن تدبر لي
.(لقاءً وجهاً لوجه مع (هارلان

141
00:14:42,643 --> 00:14:48,264
.لا يمكنني فعل ذلك -
.تومي مادِسون) نشط مُجدداً) -

142
00:14:48,332 --> 00:14:54,420
ويبدو أنّ لديه إهتمام خاص
.بـ (سيمونس)، وأود أن أعلم لمَ

143
00:14:56,590 --> 00:14:59,158
هل هذا يعني أن الآمر قد عاد؟

144
00:14:59,226 --> 00:15:03,880
هذا أوّل سؤال سأطرحه
.على (مادِسون) حالما أقبض عليه

145
00:15:03,964 --> 00:15:06,465
مقابلتكَ بـ (سيمونس) أمرٌ
.يتعدّى سلطتي، وأنتَ تعلم ذلك

146
00:15:06,533 --> 00:15:11,938
الشخص الوحيد الذي
.يتعدى سلطتكَ هو رئيس البلاد

147
00:15:12,005 --> 00:15:16,392
بوتس) أيضاً لا يمكنه أن يجعلكَ)
.تقابل (سيمونس) وجهاً لوجه

148
00:15:16,476 --> 00:15:19,545
.ثمّة مُستندات مطلوبة

149
00:15:19,596 --> 00:15:24,417
إننا ذاهبون إلى (بارجواي) للتعاقد على
.(نبع المياه الجوفية التي تسعى له (الصين

150
00:15:24,484 --> 00:15:27,153
.ويمكن لـ (لوسيل) مشاركتنا التوصيلة

151
00:15:27,220 --> 00:15:32,725
شأن (بارجواي) مُعقد بالنسبة
.إليّ، إعتباراً بالمرّة الأخيرة

152
00:15:35,579 --> 00:15:39,832
وأودّ أن أذهب معها لفترة
.تكفي لإستقرار نفسيّتها

153
00:15:41,435 --> 00:15:45,404
،حضّر فريقك
.هذا أمر مباشر

154
00:15:47,174 --> 00:15:50,009
.حسنٌ

155
00:15:50,076 --> 00:15:52,378
.(ها هنا كافّة المعلومات عن (جورجا برادلي

156
00:15:52,446 --> 00:15:54,780
عمرها 33 عاماً، نشأت
.(في (راي) بـ (نيويورك

157
00:15:54,848 --> 00:15:56,866
.تعمل في مشفى (ماكلستر) النفسيّ

158
00:15:56,934 --> 00:16:00,303
لقد وسّمت هاتفها النقال وبطاقتها
.الإئتمانيّة وكافّة الهويّات الإلكترونية

159
00:16:00,387 --> 00:16:02,438
.وما إن يستخدمهم أحد، إلّا وسنعلم

160
00:16:02,506 --> 00:16:04,290
إذاً، ما الذي يريده (تومي مادِسون) منها؟

161
00:16:04,358 --> 00:16:08,110
(نعلم أن (تومي مادِسون
.(كان مُحرّض (جاريت ستيلمان

162
00:16:08,195 --> 00:16:15,095
و(ستيلمان) سرق شيء من
.(هارلان سيمونس) يريده (تومي)

163
00:16:15,095 --> 00:16:21,374
(مهلاً، إذاً تظنّي أن (تومي) سعى لـ (جورجا
.(لأنّها ذات صلة بـ (هارلان سيمونس

164
00:16:21,441 --> 00:16:24,276
لا أدري، لكن يبدو
.أن كلّ خيط يعود إليهِ

165
00:16:24,328 --> 00:16:29,915
اتضح أن شريكي (ويل) تلقّى
.(أجراً مريباً من شركة (برودواي

166
00:16:31,785 --> 00:16:33,369
!ربّما هذا سبب قتله إيّاه

167
00:16:33,437 --> 00:16:38,724
وكأن حرب مُخدرات بين
.مُختفي 63" ولستُ أعلم السبب

168
00:16:38,792 --> 00:16:42,845
.حسنٌ، ربّما أعلمه

169
00:16:46,817 --> 00:16:49,766
الإحتمال الأقرب
.أنّكِ ستشرعين في البحث

170
00:16:55,525 --> 00:16:59,944
.كهفٌ خلف كهف

171
00:17:05,619 --> 00:17:09,922
.ثمّة مفتاحان -
.(واحد استعدتِه من (كال سويني -

172
00:17:09,989 --> 00:17:14,927
(الآخر أخذه (جايك سيلفين
.من (باركلي) فليم قبل أن يقتله

173
00:17:14,994 --> 00:17:18,756
إذاً، تظن أن هذا ما
.(يسعى إليه (تومي) و(هارلان

174
00:17:19,499 --> 00:17:20,633
ماذا يفتحون؟

175
00:17:20,684 --> 00:17:24,870
(بابٌ لنفق في (آلكاتراز
.يعود للحرب الأهليّة

176
00:17:24,938 --> 00:17:28,607
.لا يمكننا إختراقه أو فتح مدخل حوله -
ماذا ورائه؟ -

177
00:17:28,675 --> 00:17:33,479
ينقصنا مفتاح ثالث
.لن يعمل شيء بدونه

178
00:17:33,530 --> 00:17:37,867
.المفتاح الثالث يخصّ الآمر -
الآمر (جيمس)؟ -

179
00:17:37,951 --> 00:17:46,859
(لدينا شكوك قويّة بأن (تومي مادِسون
.يعمل لحساب الآمر وأنّه وراء كلّ هذا

180
00:17:51,214 --> 00:17:52,948
ما هذا؟

181
00:17:54,668 --> 00:17:58,170
هذه قياسات
.الأنشطة الحراريّة و الزلزاليّة

182
00:17:58,221 --> 00:17:59,371
... ثمّة نظرية

183
00:17:59,423 --> 00:18:05,394
بأنّ ما سبب القفز هو نشاط حراريّ
.أرضيّ، ربّما إنزلاق طبقة تكتونيّة

184
00:18:05,479 --> 00:18:08,397
أنت أيضاً تسميها قفز؟ -
.أحياناً -

185
00:18:08,482 --> 00:18:12,347
أحياناً تلكؤ زمنيّ، ما لم تكن
.نفقاً كميّاً أو الفيزياء الحراريّة

186
00:18:12,347 --> 00:18:17,927
لمَ تُطلعونا على هذا الآن؟ -
.للضرورة أحكام -

187
00:18:17,962 --> 00:18:21,160
،سأغيب بضعة أيام
.غالباً سيكون أسبوع

188
00:18:21,227 --> 00:18:24,180
.(لوسي) -
.أودّ أن آخذها لمكان آمن -

189
00:18:24,247 --> 00:18:26,916
هل هي تعلم ذلك؟ -
.كلّا -

190
00:18:27,000 --> 00:18:29,920
.حتّى هذه اللحظة

191
00:18:30,737 --> 00:18:32,671
.(وجدتُ صلة بـ (هارلام

192
00:18:32,739 --> 00:18:35,875
(المشفى الذي تعمل فيه (جورجا
.(تعود ملكيته لشركة (برودواي

193
00:18:35,926 --> 00:18:40,996
تحديد هويّتها عن طريق شبكيّة
.عينها نَشِط، إنّها بالمشفى

194
00:18:44,080 --> 00:18:45,205
"قُبل الولوج"

195
00:18:50,474 --> 00:18:52,982
مرحباً سيّد (برادلي)، ماذا تفعلين
هنا في هذا الوقت المتأخّر؟

196
00:18:52,982 --> 00:18:57,563
.زيارة خاصّة لزوجته -
.يؤسفني سماع ذلك، إنّها في يدٍ آمنة -

197
00:18:57,614 --> 00:18:59,231
.تحرّكي، تحرّكي

198
00:19:03,937 --> 00:19:07,573
أشعر وكأنّي أُرسم على
.(لوحة لـ (نورمان راكويل

199
00:19:07,624 --> 00:19:08,991
ألا تحب هذا المكان؟

200
00:19:10,050 --> 00:19:15,015
{\a6}{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}
"سان فرانسيسكو) - (نورث بيتش) - 1960)"

201
00:19:09,075 --> 00:19:14,997
{\pos(192,200)}قلتُ لكَ أن تبوح بسعركَ وطلبت
.زجاجة وكؤوس من النبيذ الإيطاليّ

202
00:19:15,081 --> 00:19:20,336
،إنّه أفضل مطعم بالمدينة
.إنّكَ نسيت رونقه

203
00:19:20,420 --> 00:19:21,504
.الملذّات البسيطة

204
00:19:21,588 --> 00:19:25,090
،لكل شيءٍ سبب منطقيّ
.أستحثّكَ أن تتحدث بنضجٍ أكبر

205
00:19:26,776 --> 00:19:29,127
.قابلتُ زوجتي هنا

206
00:19:31,064 --> 00:19:34,733
.كانت نادلة

207
00:19:34,801 --> 00:19:40,973
،ترددتُ على المكان يومياً طيلة أسبوع
.محاولاً أن أزيد من شجاعتي لأطلب مواعدتها

208
00:19:43,910 --> 00:19:46,566
.الملذّات البسيطة

209
00:19:54,504 --> 00:20:01,961
اعتبرني الجنّي الذي بيده
.أن يهبكَ يوماً مثالياً هنا والآن

210
00:20:02,028 --> 00:20:05,613
ما أكثر شيء تتوق له في هذا العالم؟

211
00:20:18,311 --> 00:20:19,778
أين هو؟

212
00:20:19,846 --> 00:20:20,863
.حسنٌ

213
00:20:34,661 --> 00:20:36,361
."مرحبا يا "شبح

214
00:20:38,331 --> 00:20:40,365
أين المفتاح؟

215
00:20:42,385 --> 00:20:44,386
.هيّا


216
00:20:49,145 --> 00:20:54,232
.الفضّة توافق التردد -
.مثل قذيفة موجهة الإشارة -

217
00:20:54,300 --> 00:20:58,854
،شيئاً من هذا القبيل
.المشكلة ألّا يمكن فصلها

218
00:20:58,938 --> 00:21:04,025
الفضّة ألحقت نفسها بالصفائح
.الدموية وأصبحت جزءً منها

219
00:21:04,110 --> 00:21:09,047
هل ستظلّ داخلي للأبد؟ -
.تمنّيت لو كان لديّ خبر أفضل -

220
00:21:17,123 --> 00:21:19,931
هل ستذهبين معه؟

221
00:21:21,344 --> 00:21:26,398
.لقد انتظرني 50 عام -
.تشعرين بالإلتزام نحوه -

222
00:21:30,236 --> 00:21:32,637
.أشعر بالكثير من الأشياء

223
00:21:34,307 --> 00:21:41,113
،ليس ذات الشخص الذي أحببته
.ثمة جزء منه مفقود

224
00:21:55,628 --> 00:21:58,764
.لم أره مُنذ ما يربو إلى 3 سنوات

225
00:21:58,831 --> 00:22:03,752
{\pos(192,200)}.يبدو أنّه كبر كثيراً

226
00:22:01,612 --> 00:22:05,417
{\a6}{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}
"أوكلاند) - 1960)"

227
00:22:03,836 --> 00:22:06,838
{\pos(192,200)}.إنّهم ينمون مثل الأعشاب في هذا السنّ

228
00:22:09,509 --> 00:22:11,610
أيمكنني التحدث إليه؟

229
00:22:11,677 --> 00:22:15,514
!أفترض أن هذا سبب تواجدنا هنا

230
00:22:38,921 --> 00:22:41,472
.مرحباً أيّها الصغير

231
00:22:42,091 --> 00:22:45,230
.هذه شاحنة أنيقة

232
00:22:47,746 --> 00:22:48,746
فان)؟)

233
00:22:53,553 --> 00:22:55,053
!هذا أنا

234
00:23:29,305 --> 00:23:32,552
.أعلم ما أريده منكَ

235
00:23:44,937 --> 00:23:47,572
.ليس لديّ

236
00:23:47,640 --> 00:23:51,809
.كفاك، تعلم أنّي لن أصدق هذا

237
00:23:51,861 --> 00:23:55,080
.سيقتلني

238
00:23:55,147 --> 00:24:01,286
.(أعطني المفتاح وسأساعدكَ يا (جوست

239
00:24:01,337 --> 00:24:06,141
.(بوسعي حمايتكَ من (هارلان -
.هذا مُستحيل -

240
00:24:07,660 --> 00:24:12,964
.لن أسألكَ مُجدداً -
.أعلم -

241
00:24:13,015 --> 00:24:13,998
.لا

242
00:24:39,858 --> 00:24:42,327
.أغلقوا كافّة المخارج الآن

243
00:24:53,673 --> 00:24:54,639
هل تأذّيت؟

244
00:24:54,707 --> 00:24:56,675
.أنا بخير، أنا بخير

245
00:24:56,726 --> 00:24:58,093
.لقد دنو إلى المُنحدر

246
00:24:58,177 --> 00:25:00,878
إلى أين يؤدي؟ -
.إلى المرآب -

247
00:25:20,750 --> 00:25:22,784
.هيّا، هيّا

248
00:25:41,971 --> 00:25:45,590
.شرطة، اخرج

249
00:25:45,641 --> 00:25:47,642
أتهزأين بي؟
.لقد اشتريتها للتوّ

250
00:25:47,727 --> 00:25:49,310
.سأعيدها لكَ سالمة


251
00:26:01,554 --> 00:26:05,247
{\a6}{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}
"آلكاتراز) - 1960)"

252
00:26:09,054 --> 00:26:10,237
ما الأمر؟

253
00:26:10,322 --> 00:26:15,459
.قيل لي أن الآمر يود محادثتي -
.(أودّكَ أن تغادر (آلكاتراز) يا (راي -

254
00:26:15,527 --> 00:26:19,830
عمَّ تتحدث؟
.إنّي عمليّاً واصلٌ هنا للتوّ

255
00:26:19,881 --> 00:26:23,050
هل الآمر يعلم أننا هنا سويّاً؟

256
00:26:28,706 --> 00:26:36,063
،(إليكَ أوراق تبنّي (فان
.تم تدبر كافّة الإجراءات

257
00:26:36,148 --> 00:26:38,715
.كلّا يا (تومي)، خططتنا لنعود سويّاً

258
00:26:38,767 --> 00:26:40,818
.كلّا، لا مزيد من الخطط

259
00:26:40,885 --> 00:26:44,071
.لا تيأس، إنّي مُقرّب من الآمر الآن

260
00:26:44,156 --> 00:26:48,309
رأيت ما فعله لـ (هارلان
.سيمونس)، بوسعه مساعدتنا

261
00:26:50,979 --> 00:26:53,985
.(لقد قتلها يا (راي

262
00:26:55,066 --> 00:27:06,026
انتظرت عودتها، ثم وضعت
.المسدس في فاهها وسحبتُ الزناد

263
00:27:06,094 --> 00:27:09,918
.دمائها غطت الطفل

264
00:27:11,983 --> 00:27:18,889
.لن أتركك هنا -
.أوراق إنهاء خدمتك وُثّقت أيضاً -

265
00:27:18,940 --> 00:27:23,120
.آخر قارب بإنتظارك

266
00:27:23,612 --> 00:27:28,265
.(ارحل من هنا يا (راي

267
00:27:28,333 --> 00:27:32,392
.لم يعُد بوسعي النظر في وجهكَ

268
00:27:32,988 --> 00:27:35,206
!هيّا

269
00:27:46,585 --> 00:27:53,648
.لن ترى ولدكَ مُجدداً

270
00:29:03,244 --> 00:29:06,997
،كان يبحث عن المفتاح
.(ظنّه لدى السيّد (ليمريك

271
00:29:07,048 --> 00:29:09,083
هل حصل عليه؟

272
00:29:10,385 --> 00:29:13,170
.أظن ذلك

273
00:29:13,221 --> 00:29:14,972
.أمي

274
00:29:22,514 --> 00:29:27,017
.لا يجدر بكِ التواجد هنا -
هل (تومي) كان يبحث عن مريضاً؟ -

275
00:29:27,068 --> 00:29:29,653
.(اسمه (جو ليمريك -
.جو ليمريك) قد مات) -

276
00:29:29,721 --> 00:29:34,825
.(هذه ملاحظة بهرة يا (سوتو -
.كلّا، أقصد أنه مات عام 1960 -

277
00:29:34,892 --> 00:29:37,828
إنّه سجين (آلكاتراز) الذي
.غرق أثناء محاولة الهرب

278
00:29:37,895 --> 00:29:41,415
،لقد رأيت شهادة وفاته
."لا يمكن أن يكون من مُختفي 63

279
00:29:41,499 --> 00:29:43,834
.وهذا هو

280
00:29:51,009 --> 00:29:53,711
.أتى (مادِسون) إلى هنا باحثاً عن المفتاح

281
00:29:53,762 --> 00:29:56,847
المفتاح؟ مفتاح الآمر الثالث؟

282
00:29:58,416 --> 00:29:59,416
.ليس هناك

283
00:29:59,467 --> 00:30:02,753
(لا يمكن بعد تكبّد السيّد (مادِسون
.تلكَ المتاعب أن يكون مُخطئاً بشأنه

284
00:30:02,804 --> 00:30:06,890
(دائماً ما كان لدى سُجناء (آلكاتراز
.سُبلهم لإخفاء أشياء من الحرّاس

285
00:30:08,610 --> 00:30:13,364
.بعضهم كان يخفيها في رؤوس السراويل

286
00:30:13,431 --> 00:30:17,151
يسهل أن يتم
.إغفالها في تفتيش رتابيّ

287
00:30:20,739 --> 00:30:21,938
.أحسنت عملاً

288
00:30:23,575 --> 00:30:26,043
.أعطنيه -
.لا -

289
00:30:26,110 --> 00:30:29,329
.سأجد (ريبيكا) ثم سنذهب جميعاً

290
00:30:29,414 --> 00:30:32,716
.(انتظر يا (سوتو

291
00:30:32,784 --> 00:30:36,387
.(قف مكانك يا (سوتو -
.(إيمرسون) -

292
00:32:26,498 --> 00:32:27,831
.انهض

293
00:32:32,754 --> 00:32:36,540
،لستِ في حاجة لذلك
.والدكِ ابني

294
00:32:36,591 --> 00:32:41,745
،(أنتِ حفيدتي يا (ريبيكا
.إننا تربطنا صلة الدم

295
00:32:41,796 --> 00:32:45,766
أتحسب أن هذا يجعلنا عائلة؟

296
00:32:45,850 --> 00:32:52,272
.لستُ أعرفك -
.لكنّكِ أنقذتني -

297
00:32:52,357 --> 00:32:54,925
أتودي أن تعلمي لمَ قتلت شريككِ؟

298
00:32:56,928 --> 00:32:59,730
.دُفع له ليراقبكِ

299
00:32:59,781 --> 00:33:04,651
شركة (هارلان سيمونس)، (برودواي)، لماذا؟ -
.للوصول إليّ، للوصول لنا جميعاً -

300
00:33:04,736 --> 00:33:08,205
لمَ عساه يحفل بما تفعله؟ -
.لأن (هارلان) كسر العهد -

301
00:33:08,272 --> 00:33:12,275
عهده مع من؟ -
.(مع آمر السجن (جيمس -

302
00:33:12,327 --> 00:33:15,045
إذاً، هو من وراء كلّ ذلك؟

303
00:33:15,112 --> 00:33:18,715
ضعي السلاح جانباً
.يا (ريبيكا) ودعينا نتحدث

304
00:33:18,783 --> 00:33:22,452
.استدر -
ماذا لو قلتُ لا؟ -

305
00:33:22,503 --> 00:33:25,288
.عندئذٍ سأطلق عليك النار

306
00:33:37,769 --> 00:33:43,023
،(أخبريني يا (ريبيكا
كيف كان والديكِ؟

307
00:33:43,107 --> 00:33:45,609
أكان طيّباً؟
أكان عطوفاً؟

308
00:33:45,660 --> 00:33:47,411
.اصمت

309
00:33:50,448 --> 00:33:52,616
هل أخبركِ (راي) ما حدث لهما؟

310
00:33:54,535 --> 00:33:56,920
وعن حقيقة موتهما؟

311
00:34:33,074 --> 00:34:34,190
!(ريبيكا)

312
00:34:34,242 --> 00:34:35,575
!(ريبيكا)

313
00:34:35,660 --> 00:34:36,660
!(ريبيكا)

314
00:34:39,687 --> 00:34:42,161
مصابة لديها جرح نافذ
.بالجزء الأيسر أسفل الصدر

315
00:34:42,162 --> 00:34:43,180
.ثمّة نزيف وريدي

316
00:34:43,270 --> 00:34:45,163
دعونا نوصلها بشاشة
.مراقبة الأنشطة الحيوية

317
00:34:45,214 --> 00:34:46,214
.واحد ، إثنان، ثلاثة

318
00:34:46,299 --> 00:34:47,465
استعدوا لقياس معدل ضربات
.القلب وتحديد فصيلة الدم

319
00:34:47,516 --> 00:34:48,833
.والآشعة السينية على الصدر

320
00:34:48,884 --> 00:34:50,268
.لديّ نزيف شريانيّ

321
00:34:50,336 --> 00:34:51,603
اعطوني معدّل ملليجرام
.أدرينالين لكن أربعة دفعات

322
00:34:52,902 --> 00:34:54,903
!آتو بعربة النقل هنا

323
00:35:05,960 --> 00:35:07,827
.لهذا أريد إبعادكِ

324
00:35:07,879 --> 00:35:09,780
.ولهذا تحديداً أود البقاء

325
00:35:09,847 --> 00:35:12,432
.بمجرد أن تستقر حالتها -
ماذا؟ -

326
00:35:12,500 --> 00:35:17,170
بوسع أصدقائكَ أن يذهبوا بنا إلى قرية
.كمبودية ليست موجودة على الخريطة

327
00:35:17,221 --> 00:35:20,641
.حيث سأكون آمنة هناك، ربّما

328
00:35:20,692 --> 00:35:24,645
لكنّك ستعود إلى هنا
.لتتابع عمل عمرك من دوني

329
00:35:24,696 --> 00:35:30,684
.كلّا، سنفعله سويّاً

330
00:35:32,820 --> 00:35:37,274
.لقد فقدتكِ مرتين، ولن أفقدكِ مُجدداً

331
00:35:37,342 --> 00:35:44,297
تمكنا من البقاء أحياء بعد
.مُضيّ 50 عاماً وإختراق رصاصة لقلبي

332
00:35:44,365 --> 00:35:47,850
فماذا قد يحول بيننا؟

333
00:35:52,306 --> 00:35:56,209
من فعل هذا؟ -
.(أخوك يا (راي -

334
00:35:58,096 --> 00:36:01,300
.قلتُ لكَ أن هذا سيحدث، قلتُ أن تتركها -
.هذا ليس أمراً منوطا بي وبكَ -

335
00:36:01,315 --> 00:36:04,050
!حسنٌ، اخرج، اخرج الآن

336
00:36:06,988 --> 00:36:12,526
،أتذكركِ، كنتِ هناك
.أنتِ منهم

337
00:36:25,573 --> 00:36:27,642
.بوسعك المجيء إن شئت

338
00:36:30,545 --> 00:36:34,692
... أيّما يكون خلف ذلك الباب ليس أهم من

339
00:36:35,249 --> 00:36:38,101
.سأبقى

340
00:39:22,884 --> 00:39:28,722
.أرقام سجناء -
خريطة لإقتفاءهم؟ -

341
00:39:30,758 --> 00:39:36,146
الفضّة في دماءهم... يبدو أن
.أماكن عودتهم سبق وحددت

342
00:39:36,230 --> 00:39:39,633
.وليس لـ (سان فرانسيسكو) فقط

343
00:39:42,570 --> 00:39:45,029
.إنّهم في كلّ مكان

344
00:39:59,804 --> 00:40:03,340
،الـ 10:47 صباحاً
.(شارع (ماسون

345
00:40:03,424 --> 00:40:05,291
.الـ 12:22 مساءً

346
00:40:05,343 --> 00:40:07,177
.(ركن (بالبوا) و(فانستون

347
00:40:07,261 --> 00:40:09,179
.الـ 1:48 مساءً

348
00:40:09,246 --> 00:40:12,549
.(بروسبكت آفنيو)، (أوكلاند )- (كاليفورنيا)

349
00:40:12,617 --> 00:40:17,020
.سحقاً لي
.كل مكانٍ زرناه اليوم

350
00:40:17,104 --> 00:40:21,307
.يمكننا إقتفائهم -
.بوسعكَ إقتفائهم -

351
00:40:21,359 --> 00:40:27,564
أنا من دونكَ وعلمك كل
.همّي ألّا أقوم بالمهام الوضيعة

352
00:40:27,632 --> 00:40:30,617
.الماء، إكسير الحساة

353
00:40:34,455 --> 00:40:38,208
.يبدو بخير -
.أفضل من بخير -

354
00:40:38,292 --> 00:40:44,581
كيف علمت أنّي سأنجو؟ -
.إنّي أراقبكَ مُنذ عام 1952 -

355
00:40:44,649 --> 00:40:48,074
أكنتَ أيضاً في (كوريا)؟

356
00:40:48,185 --> 00:40:54,474
ما هذا المكان؟ -
.هذا مستقبلكَ -

357
00:40:54,525 --> 00:40:57,811
.(ستكون المنوب عنا يا (مادِسون

358
00:40:57,862 --> 00:41:01,398
هذا في الجيش يعني
.أوَّل رجلٍ يتلقى الرصاصات

359
00:41:01,482 --> 00:41:06,619
.إتفقنا إذاً -
.بالطبع، فأنا أقضي حكم مدى الحياة -

360
00:41:06,687 --> 00:41:13,059
وماذا لو قلت لكَ أن خلال 3 سنوات من
الآن ستكون حرّاً في العالم الخارجيّ؟

361
00:41:15,496 --> 00:41:16,663
حرّاً؟

362
00:41:46,944 --> 00:41:50,064
هل من أحدٍ هناك؟

363
00:42:00,791 --> 00:42:02,542
مادِسون)؟)

364
00:42:02,593 --> 00:42:07,047
... لا، أنا
.(أنا (هاوسر

365
00:42:21,028 --> 00:42:26,533
أيّ عامٍ هذا؟ -
.عام 2012 -

366
00:42:43,000 --> 00:42:44,283
.خلل في عمل عضلة القلب

367
00:42:44,335 --> 00:42:46,953
.شحنٌ بتيار 360 -
.جارٍ الشحن -

368
00:42:47,004 --> 00:42:47,921
.خالٍ

369
00:42:47,972 --> 00:42:49,455
.خمسون ملليمتر من الليدوكين

370
00:42:54,428 --> 00:42:55,345
.خالٍ

371
00:42:55,429 --> 00:42:59,015
.خط نبض القلب بات مُستقيماً -
.توقف عمل عضلة القلب كليّاً -

372
00:42:59,100 --> 00:43:02,018
.حسنٌ، أعلني الوفاة

373
00:43:02,103 --> 00:43:04,020
.تم تسجيل الوقت

374
00:43:07,569 --> 00:43:11,914
{\fs36\fad(300,1500)\c&HEDE829&\3c&HFF0000&Comic Sans Ms}
|| ترجمة © وائل ممدوح ||
"wael_5@yahoo.com"
تعديل : CAPONE5