1
00:00:00,329 --> 00:00:03,329
Synchronized By : Eng.Taki

2
00:00:04,330 --> 00:00:05,600
كلير

3
00:00:05,630 --> 00:00:07,970
ما الذي تفكرين به حول كلير ؟

4
00:00:08,070 --> 00:00:13,470
إنه إسم أحد التوأمين اللإلهيين اللتان
تملكان الحب الجميل الصافي

5
00:00:13,580 --> 00:00:18,210
مشاعر أبويك الميتين دائما مرتبطة بذلك الإسم

6
00:00:18,280 --> 00:00:20,250
لنذهب إذن

7
00:01:36,290 --> 00:01:37,730
! يا كلير

8
00:01:37,830 --> 00:01:39,330
تعالي إلى هنا و ألقي نظرة

9
00:01:43,230 --> 00:01:45,300
تلك بلدة روكوت

10
00:01:45,400 --> 00:01:47,800
نحن سنصل هناك ليلة الغد او بعدها بقليل

11
00:01:47,900 --> 00:01:50,470
هناك كل منا سيذهب في طريق

12
00:01:51,510 --> 00:01:53,370
لا تشعري بالحزن

13
00:01:53,480 --> 00:01:56,840
ستكون حياتك سعيدة أكثر مما هي الآن

14
00:01:59,380 --> 00:02:00,980
لا تقلقي

15
00:02:01,080 --> 00:02:05,590
أنا لن أتركك بعد أن نصل إلى المدينة

16
00:02:05,690 --> 00:02:08,190
سوف أجد أحدا ليعتني بك

17
00:02:08,260 --> 00:02:10,220
لذلك لا تقلقي

18
00:02:20,500 --> 00:02:23,570
لقد نامت وهي تبكي ؟

19
00:02:23,670 --> 00:02:25,610
يا لها من فتاة مضحكة

20
00:02:25,710 --> 00:02:31,410
لقد كانت تبكي لأنها لا تريد الإنفصال عني

21
00:02:31,510 --> 00:02:35,980
بغض النظر عن الذي سيأخذها في بلدة روكوت

22
00:02:36,080 --> 00:02:38,950
حياتها ستكون أفضل اذا لم تبقى معي

23
00:02:39,050 --> 00:02:43,830
على الأقل , تستطيع ان تعيش حياتها كبشر

24
00:02:45,460 --> 00:02:47,430
... على أية حال

25
00:02:58,770 --> 00:03:03,641
و ماذا ؟
ماذا تريد ؟

26
00:03:02,710 --> 00:03:06,410
... سأقوم

27
00:03:06,480 --> 00:03:09,351
... سأقوم
... غريب ...

28
00:03:08,450 --> 00:03:11,020
أنا أعرف بأنك كنت تتبعنا

29
00:03:11,120 --> 00:03:13,790
لو فقط ضمدت جراحك و استرحت قليلا

30
00:03:13,890 --> 00:03:17,560
البكتيريا ما كانت ستدخل ليدك وتصيبها

31
00:03:20,060 --> 00:03:24,330
أقترح بأنّ تستسلم إذا كنت تحاول الإنتقام لنفسِك

32
00:03:24,430 --> 00:03:31,240
سوف اقاوم إذا كانت حياتي في خطر , بغض النظر عن القواعد

33
00:03:31,310 --> 00:03:33,710
... أعرف ذلك

34
00:03:33,810 --> 00:03:36,210
... أنا لا أريد حياتك

35
00:03:36,280 --> 00:03:37,550
...تباً لحياتك

36
00:03:37,610 --> 00:03:39,350
ماذا ؟

37
00:03:39,450 --> 00:03:46,051
... سأغتصبك بشكل غريب
سأدمر شرفك و فخرك ... كل شيء

38
00:03:45,150 --> 00:03:49,161
ألا تفهم ذلك ؟
جسدي

39
00:03:48,220 --> 00:03:49,890
هل تعتقد أنني أهتم ؟

40
00:03:49,990 --> 00:03:53,260
فقط اريد إذلالك

41
00:03:53,360 --> 00:03:57,870
سأذلك بطريقة ستجعلك تتمنين لو أنك لم تولدي أبدا

42
00:03:59,270 --> 00:04:01,570
إفعل كما تشاء

43
00:04:01,670 --> 00:04:04,940
... أنتم البشر

44
00:04:05,040 --> 00:04:09,980
هل نتقاتل من أجل حماية هذه المخلوقات ؟

45
00:04:10,080 --> 00:04:13,180
إحتقرت تلك الوجوه منذ البداية

46
00:04:13,280 --> 00:04:17,350
! ذلك الوجه الذي ينظر لنا نظرة إحتقار

47
00:04:17,450 --> 00:04:22,590
! سأجعل وجهك الجميل يتلوى من المعاناة

48
00:04:30,170 --> 00:04:31,500
... فتاة غريبة

49
00:04:31,600 --> 00:04:34,070
! أتعبثين معي

50
00:04:35,770 --> 00:04:37,870
! لا تعبثي معي , ايتها الساقطة الصغيرة

51
00:04:37,970 --> 00:04:40,140
أعبث معك , إيه ؟

52
00:04:40,240 --> 00:04:42,780
سأقتلك فقط بهذه الطريقة ؟

53
00:04:47,850 --> 00:04:51,020
ماذا تحاولين أن تفعلي بسكيني ؟

54
00:04:51,120 --> 00:04:54,720
إقتليني ورأسك سيكون مطلوبا، صحيح؟

55
00:04:54,820 --> 00:04:57,090
تلك القاعدة أكيدة , صحيح ؟

56
00:04:57,190 --> 00:04:58,830
أانت متأكد ؟

57
00:04:58,930 --> 00:05:02,230
يبدو أن لديك فكرة خاطئة , لذلك سأوضح

58
00:05:02,330 --> 00:05:04,230
القاعدة هي قاعدة

59
00:05:04,330 --> 00:05:07,440
سواء التزمنا بها أم لا ذلك يكون بمحض إرادتنا

60
00:05:07,540 --> 00:05:09,200
سواء اتبعنا القاعدة

61
00:05:09,300 --> 00:05:13,270
سواء كسرنا القاعدة وتم قتلنا من قبل جنسنا

62
00:05:13,380 --> 00:05:16,110
هذه هي حريتنا اللعينة

63
00:05:18,810 --> 00:05:19,980
! اغرب عن وجهي

64
00:05:20,020 --> 00:05:22,980
إذا لم ترد ان اقطعك إلى أشلاء

65
00:05:27,690 --> 00:05:29,660
لقد جلبت هذا لنفسك

66
00:05:32,690 --> 00:05:35,260
هل تستطيعين الوقوف , كلير ؟

67
00:05:47,240 --> 00:05:49,010
! كلير

68
00:05:49,080 --> 00:05:54,320
مؤ ... لم .. لا

69
00:05:55,380 --> 00:05:58,690
انت تتحدثين ؟

70
00:05:58,790 --> 00:06:03,820
ما زال هذ مؤلما , أليس كذلك ؟

71
00:06:03,930 --> 00:06:07,130
اه , هل تعنين هذا ؟

72
00:06:07,230 --> 00:06:12,731
أنا بخير
يبدو فظيعا , لكنه لا يؤلم

73
00:06:11,830 --> 00:06:13,270
يبدو مؤلما فقط

74
00:06:13,370 --> 00:06:18,310
تيريزا , كنت دائما تبدين كأنك متألمة منذ أن قابلتك

75
00:06:18,410 --> 00:06:23,440
الألم .. الألم .. وجهك كان يبدو عليه الكثير من الألم

76
00:06:23,550 --> 00:06:27,080
لديك عيون مثل التي لدي

77
00:06:27,180 --> 00:06:32,290
وجهك يبدو كأنك وحيدة و متألمة
كأنك لا تستطيعين تحمل ذلك

78
00:06:32,390 --> 00:06:35,260
... لذلك ... لذلك

79
00:06:37,490 --> 00:06:42,230
... كنت أنا الوحيدة المرتاحة

80
00:06:42,330 --> 00:06:44,600
اليوما" أخذ أشياء ثمينة بالنسبة لك"

81
00:06:44,700 --> 00:06:49,040
و تمت خيانتك من قبل أشخاص كنت تثقين بهم

82
00:06:49,140 --> 00:06:54,571
و تم التنازل عنك فقدت الطريق الذي
كنت تسلكيه , تنتقلين من مكان لآخر

83
00:06:53,680 --> 00:06:59,110
... بسبب نفس الألم الذي نشترك فيه

84
00:06:59,210 --> 00:07:03,150
قبل ذلك , بهذا الجسد المرتعش الصغير

85
00:07:03,250 --> 00:07:09,220
حاولت المعانقة بكلّ القوّة التي
تملكينها. . . شخص ما مرّ بنفس الألم الذي مررت به؟

86
00:07:09,320 --> 00:07:17,000
و كان هذا السبب الوحيد الذي أردت من غيرك أن يفعله لكِ

87
00:07:20,440 --> 00:07:25,170
... الفتاة الصغيرة التي كانت بنصف حجمي

88
00:07:25,270 --> 00:07:35,552
... علمتني أن .... الدموع يمكن أن تنزل ...
من العيون الفضية , ايضا ...

89
00:07:41,860 --> 00:07:44,020
اوه , هذا يناسبك بشدة

90
00:07:44,090 --> 00:07:45,690
خذي هذه إذا

91
00:07:47,060 --> 00:07:48,330
... لكن هذا

92
00:07:48,360 --> 00:07:51,270
لا تقلقي , لدي مال

93
00:07:51,370 --> 00:07:54,470
أنا نفسي لم استعمله ابدا

94
00:07:54,570 --> 00:07:57,740
حسنا إذا , لنذهب

95
00:08:07,150 --> 00:08:08,920
مد .. مدهش

96
00:08:09,020 --> 00:08:10,620
... فقط ضربة واحدة و

97
00:08:10,720 --> 00:08:14,120
.. إذ .. إذن هذه هي الكلايمور

98
00:08:14,220 --> 00:08:15,720
شكرا جزيلا لك

99
00:08:15,820 --> 00:08:19,830
لم أعتقد يوماً بأن "اليوما" يمكن التعامل معه بسرعة

100
00:08:19,930 --> 00:08:23,501
لا شيء مهم
إنه واجبي فقط

101
00:08:22,600 --> 00:08:27,300
وجود قرية صغيرة مخفية بين الجبال , ليس لدينا مكان لنهرب إليه

102
00:08:27,400 --> 00:08:32,070
حسنا , هذه هي المكافأة من أجل مهمتكم

103
00:08:32,170 --> 00:08:36,180
سيأتي رجل يلبس الأسود ليأخذ المكافأة فيما بعد

104
00:08:36,280 --> 00:08:38,950
إعطه المال فقط

105
00:08:39,010 --> 00:08:40,250
حسـ .. حسنا

106
00:08:40,320 --> 00:08:42,250
تيريزا

107
00:08:43,750 --> 00:08:45,650
لدي طلب

108
00:08:45,720 --> 00:08:47,920
نعم؟

109
00:08:47,990 --> 00:08:52,390
هل بإمكانكم يا رفاق الإعتناء بهذه الطفلة هنا ؟

110
00:08:52,490 --> 00:08:56,060
... اعذريني لوقاحتي , لكنها

111
00:08:56,160 --> 00:08:58,970
فتاة قمت بأخذها معي خلال سفري

112
00:08:59,070 --> 00:09:01,670
من الواضح أنها ليست "يوما" , كونها كانت معي

113
00:09:01,770 --> 00:09:05,340
لقد فقدت والديها , وليس لها احد لتعتمد عليه

114
00:09:05,440 --> 00:09:08,610
سأكون شاكرة إذا كان هنالك شخص يريد الفتاة

115
00:09:08,710 --> 00:09:13,110
ليس هنالك العديد من الأطفال في مدينة مخفية في الجبال كهذه

116
00:09:13,220 --> 00:09:16,180
لذلك أنا متأكد من وجود شخص يريد الفتاة بشدة

117
00:09:16,280 --> 00:09:18,350
إذا ممتاز

118
00:09:18,450 --> 00:09:20,420
أرجوك خذها

119
00:09:26,330 --> 00:09:27,530
كلير ؟

120
00:09:27,600 --> 00:09:29,430
... لا أريد

121
00:09:29,530 --> 00:09:32,430
... لا أريد هذه

122
00:09:32,530 --> 00:09:38,401
... لا أريد هذه الملابس الزاهية
... لا أريد الأحذية الغالية

123
00:09:37,510 --> 00:09:40,040
... لذلك أريد أن أبقى معكِ

124
00:09:40,140 --> 00:09:43,640
... أريد أن أبقى مع تيريزا للأبد

125
00:09:43,750 --> 00:09:47,380
! لا أريد شيئا آخر

126
00:09:47,480 --> 00:09:52,851
!ارجوك
! أرجوك , تيريزا

127
00:09:53,720 --> 00:09:59,791
كلير
"كما ترين , وظيفتي هي قتل "اليوما

128
00:09:58,890 --> 00:10:03,130
ليس لدي هدف آخر لأعيش من أجله

129
00:10:03,200 --> 00:10:04,470
... لكن

130
00:10:04,570 --> 00:10:09,640
يوما ما , سأضعك في ورطة و ستصبحين في خطر

131
00:10:09,740 --> 00:10:14,410
على أية حال , نحن نعيش في عوالم مختلفة

132
00:10:17,650 --> 00:10:20,150
العيش كإنسان بين الناس

133
00:10:21,550 --> 00:10:23,350
أنا سعيد لمقابلتك

134
00:10:23,450 --> 00:10:25,650
وانا لن أنساك أبدا

135
00:10:27,260 --> 00:10:32,761
... تيريزا
أنا ... أنا

136
00:10:31,860 --> 00:10:35,500
عيشي بسعادة كالبشر , كلير

137
00:10:41,240 --> 00:10:42,370
تعالي الآن

138
00:10:42,400 --> 00:10:46,740
فتاة مثلك لا يجب أن تبقى عارية أمام الجميع

139
00:10:46,840 --> 00:10:49,880
أترين ؟ هذه ملابس رائعة

140
00:10:54,650 --> 00:10:57,050
حسنا إذا , إعتنوا بها

141
00:10:57,120 --> 00:10:58,690
اتركي الأمر لنا

142
00:10:58,790 --> 00:11:02,090
سنتأكد أنها لن تقع في المشاكل

143
00:11:08,060 --> 00:11:09,930
كلير

144
00:11:10,030 --> 00:11:13,370
عيشي كالبشر و بين البشر

145
00:11:13,470 --> 00:11:18,440
العالم الجميل الذي لم استطع أن أعطيك إياه هو هناك

146
00:11:18,540 --> 00:11:25,080
إكبري كإنسان , عيشي كإنسان , و موتي كإنسان

147
00:11:25,180 --> 00:11:30,980
وهذا بعينه هو أفضل سعادة للبشرية كافة

148
00:11:32,850 --> 00:11:35,590
الوداع , كلير

149
00:11:56,910 --> 00:11:58,480
! اوه , لا

150
00:12:04,390 --> 00:12:05,720
! كان يجب أن أعرف

151
00:12:05,820 --> 00:12:09,460
أنا أعرف أنه من الغريب وجود قطاع طرق في هذه الجبال

152
00:12:09,560 --> 00:12:12,860
! كانوا يستهدفون البلدة منذ البداية

153
00:12:12,960 --> 00:12:15,060
... بلدة في وسط الجبال التي لا يذهب إليها أحد

154
00:12:15,160 --> 00:12:17,400
و المدنيين ليس لديهم مكان ليهربوا إليه ...

155
00:12:17,500 --> 00:12:20,430
لكنهم كانوا يعرفون بوجود "اليوما" في المدينة

156
00:12:20,540 --> 00:12:22,670
لذلك لم يتدخلوا في ذلك الأمر

157
00:12:22,770 --> 00:12:26,070
بمعنى آخر , كانت "اليوما" توفر الحماية لهم

158
00:12:26,170 --> 00:12:28,640
و أنا قمت بتدمير تلك الحماية

159
00:12:36,680 --> 00:12:38,650
!!! ساعدونا

160
00:12:47,530 --> 00:12:49,300
... كلير

161
00:12:49,360 --> 00:12:50,500
! كلير

162
00:12:50,530 --> 00:12:54,401
! أقتلوا الرجال
! خذوا النساء

163
00:12:53,500 --> 00:12:57,000
! خذوا كل شيء

164
00:12:57,110 --> 00:12:59,040
شكرا لتلك الساحرة ذات العيون الفضية

165
00:12:59,140 --> 00:13:01,580
نستطيع أن نفعل ما نريد

166
00:13:01,680 --> 00:13:06,150
بالنسبة لنا , إنها تبدو كمنقذ أكثر منها كساحرة

167
00:13:13,620 --> 00:13:17,890
كيف يمكن له أن يقترب مني من تلك المسافة البعيدة

168
00:13:17,990 --> 00:13:23,260
سيف الصقر خاصتي , هو السبب

169
00:13:32,870 --> 00:13:35,610
...  وجدتك يا

170
00:13:38,350 --> 00:13:41,620
... مضى وقت طويل

171
00:13:41,720 --> 00:13:48,990
ما هذه الصدفة ... رؤيتك هنا

172
00:13:49,090 --> 00:13:52,760
مع ذلك ليس هنالك "يوما" في هذه البلدة

173
00:13:52,860 --> 00:14:01,640
مهما كان عدد الناس الذين نحرقهم أو نقتلهم

174
00:14:01,740 --> 00:14:04,610
إنه أمر يخص البشر

175
00:14:04,710 --> 00:14:10,341
ليس له علاقة بكم ايها الكلايمور
او ... أنكم ستتعدون حدودكم وتوقفونا ؟

176
00:14:09,440 --> 00:14:12,480
أنت , شخص لا يمكنه قتل البشر ؟

177
00:14:16,550 --> 00:14:18,250
... كلير

178
00:14:19,990 --> 00:14:23,761
أنت
إنه أنت

179
00:14:22,860 --> 00:14:26,130
لقد نسيت شيئا هنا

180
00:14:26,230 --> 00:14:30,230
لا تخافي , سأعتني بهذه الفتاة

181
00:14:30,330 --> 00:14:35,070
سأتاكد من أعطيها الكثير من الحنان , لذلك لا تقلقي

182
00:14:37,140 --> 00:14:40,540
إنها لطيفة جدا عندما تصرخ و تبكي

183
00:14:40,640 --> 00:14:44,280
تنادي " تيريزا ... تيريزا" أو شيء من هذا القبيل

184
00:14:55,690 --> 00:14:56,790
ماذا ؟

185
00:14:58,890 --> 00:15:00,990
ماذا يحدث ؟

186
00:15:01,100 --> 00:15:05,300
أنت , هذه آخر يداي الثمينة

187
00:15:05,370 --> 00:15:07,270
ارجعيها حالا

188
00:15:12,310 --> 00:15:14,580
استجدوا حياتكم , أيها الأوغاد

189
00:15:16,810 --> 00:15:21,110
تبا لوجودكم , أنتم أحقر من "اليوما" نفسه

190
00:15:21,220 --> 00:15:25,720
سوف أقتل كل واحد منكم

191
00:15:30,530 --> 00:15:32,590
! لقد فعلتها أخيرا

192
00:15:32,690 --> 00:15:36,460
! اخيرا الكلايمور قتلت بشرا

193
00:15:37,770 --> 00:15:39,300
"تقتلين كل واحد منا"

194
00:15:39,400 --> 00:15:40,870
! لا تستخفي بنا

195
00:15:40,970 --> 00:15:47,470
لم نمس "اليوما" لاننا لم نعرف من يتظاهر بذلك

196
00:15:47,580 --> 00:15:52,650
إذا كان بإستطاعتي أن أرى من أحارب , "يوما" ام كلايمور

197
00:15:52,750 --> 00:15:55,850
سأقطعك لنصفين

198
00:16:04,490 --> 00:16:06,730
رائع , يو

199
00:16:06,830 --> 00:16:12,400
أنت الشخص الأول الذي يتفادى هجومي الأول

200
00:16:20,880 --> 00:16:23,040
ماذا عن هذه ؟ هل تستطيع رؤيتها ؟

201
00:16:23,140 --> 00:16:26,280
هذا الشكل الحقيقي لسيف الصقر

202
00:16:26,380 --> 00:16:32,020
إنه ينحل كالسوط و يسمح لي بالمهاجمة من
أي مكان قصير المدى او بعيد المدى

203
00:16:32,120 --> 00:16:35,320
لا يمكن للعين البشرية أن ترى حركاته

204
00:16:35,420 --> 00:16:38,160
! لا أحد يستطيع تفادي ضرباته

205
00:16:38,260 --> 00:16:41,430
ولا يمكنهم فعل شيء تجاهه , ايضا

206
00:16:41,500 --> 00:16:42,760
ماذا عن هذا ؟

207
00:16:42,860 --> 00:16:45,500
! حتى أنك لا تستطيعين الإقتراب مني

208
00:16:50,870 --> 00:16:52,410
ماذا ؟ ماذا يحدث ؟

209
00:16:56,780 --> 00:16:58,910
زعـ ... زعيم ؟

210
00:17:08,860 --> 00:17:11,060
... أنـ ... أنت تمزح معي

211
00:17:11,160 --> 00:17:15,830
كان من الخطأ العبث مع وحش كهذا

212
00:17:15,900 --> 00:17:16,760
!!! اهربوا

213
00:17:16,830 --> 00:17:18,130
!!! إنها وحش

214
00:17:18,230 --> 00:17:19,670
!!! سنموت هنا

215
00:17:19,730 --> 00:17:21,700
! تحرك

216
00:17:35,720 --> 00:17:39,290
إستيقظي , كلير

217
00:17:39,350 --> 00:17:41,320
... تيريزا

218
00:17:47,930 --> 00:17:52,000
... لقد فعلت ذلك

219
00:17:52,100 --> 00:17:55,640
كنت أعتقد أن هذا سيحدث يوما ما

220
00:17:55,740 --> 00:17:58,770
ليس هنالك استثناءات للقاعدة

221
00:17:58,870 --> 00:18:04,140
لا يهم من هو الشخص أو ما هي الظروف

222
00:18:04,250 --> 00:18:08,780
يا للشفقة , تيريزا ذات الإبتسامة اللطيفة

223
00:18:24,200 --> 00:18:28,270
إنها أشياء مثيرة للشفقة ان تنتهي هكذا , تيريزا

224
00:18:28,340 --> 00:18:30,840
أجل , أعتقد ذلك

225
00:18:30,910 --> 00:18:33,270
!تيريزا! تيريزا

226
00:18:33,370 --> 00:18:36,210
لكي أكون صادقة , لا اصدق ذلك

227
00:18:36,310 --> 00:18:39,110
أنني فعلت كل هذا

228
00:18:39,210 --> 00:18:42,920
أنا أملك ثقة ابقيها دائما هادئة

229
00:18:43,020 --> 00:18:45,450
لقد فقدت عقلي

230
00:18:45,550 --> 00:18:48,760
عندما عدت لوعيي , كل شيء إنتهى

231
00:18:48,820 --> 00:18:53,731
!تيريزا
!!! تيريزا

232
00:18:52,830 --> 00:18:56,000
! إخبرني شيئا واحدا قبل أن اذهب

233
00:18:56,060 --> 00:19:00,100
كلير ... ما الذي تخططه لفعله معها ؟

234
00:19:00,200 --> 00:19:02,100
لا حاجة لأن تعرفي

235
00:19:02,200 --> 00:19:06,170
هذا ليس لك به علاقة بعد الآن

236
00:19:06,270 --> 00:19:10,011
فهمت
أعتقد

237
00:19:09,110 --> 00:19:14,982
! تيريزا ! لا
! لا أريدك أن تموتي

238
00:19:13,050 --> 00:19:15,820
!تيريزا

239
00:19:15,880 --> 00:19:20,321
!تيريزا
!تيريزا

240
00:19:19,390 --> 00:19:22,020
وداعا , كلير

241
00:19:22,090 --> 00:19:24,490
!!! تيريزا

242
00:19:52,890 --> 00:19:55,190
الجروح ليست عميقة

243
00:19:55,290 --> 00:19:58,560
إذا ركزتم على الجروح بقوتكم

244
00:19:58,660 --> 00:20:01,260
يمكنكم أن تنقذوا حياتكم

245
00:20:01,330 --> 00:20:02,760
... اقدم إعتذاري

246
00:20:02,860 --> 00:20:05,100
لا أعتقد أنني أريد الموت حاليا

247
00:20:07,100 --> 00:20:08,300
! تيريزا

248
00:20:09,340 --> 00:20:10,800
! تيريزا

249
00:20:12,310 --> 00:20:17,581
... تيريزا
... تيريزا

250
00:20:16,640 --> 00:20:18,110
على مهلك , على مهلك

251
00:20:18,210 --> 00:20:20,380
أيها الطفل الباكي

252
00:20:20,480 --> 00:20:23,680
ما معنى هذا , تيريزا ؟

253
00:20:23,780 --> 00:20:26,050
لا شيء يذكر

254
00:20:26,150 --> 00:20:29,860
إنّ السبب بسيط وسهل جدا أن يفهم.

255
00:20:31,260 --> 00:20:33,990
لقد وجدت سببا للعيش

256
00:20:34,100 --> 00:20:38,000
من الآن فصاعدا، سأعيش من أجلها

257
00:20:46,410 --> 00:20:49,040
ستندمين على ذلك

258
00:20:49,110 --> 00:20:51,140
لن أندم

259
00:20:55,220 --> 00:20:57,180
مستحيل أن أندم

260
00:21:07,600 --> 00:21:10,260
هذه مشكلة كبيرة جدا عندنا الآن

261
00:21:10,360 --> 00:21:16,870
أن تيريزا ذات الإبتسامة الرقيقة
أقوى من في المنظمة تخوننا الآن

262
00:21:16,970 --> 00:21:21,040
ليس هنالك ما يثير الجدل

263
00:21:21,140 --> 00:21:25,780
إجمعوا من إثنين إلى خمسة

264
00:21:25,880 --> 00:21:28,250
ليذهبوا خلف تيريزا

265
00:22:41,260 --> 00:22:42,890
السبب في الخيانة

266
00:22:42,990 --> 00:22:45,060
ثمن الخيانة

267
00:22:45,160 --> 00:22:47,230
و الإرادة الثابتة

268
00:22:47,331 --> 00:22:49,231
Synchronized By : Eng.Taki

