1
00:00:00,000 --> 00:00:08,000
Synchronized By : Eng.Taki

2
00:00:20,610 --> 00:00:21,980
... بطريقة ما

3
00:00:22,410 --> 00:00:25,660
... لم أشعر بهذا الشعور الرائع ...

4
00:00:26,220 --> 00:00:28,170
... منذ زمن طويل ...

5
00:01:00,060 --> 00:01:01,950
... أنت فقط

6
00:01:02,290 --> 00:01:04,770
... أنت فقط

7
00:01:12,340 --> 00:01:15,130
الأشياء إختلفت عما هي عليه في السابق

8
00:01:15,700 --> 00:01:16,850
أنا , كمثال على ذلك

9
00:01:20,730 --> 00:01:23,540
لست خائفة من امثالك

10
00:01:24,870 --> 00:01:27,100
... من أمثالك ...

11
00:01:31,530 --> 00:01:33,180
! من أمثالك ...

12
00:02:48,850 --> 00:02:50,770
سوف أقتلك

13
00:02:51,230 --> 00:02:52,900
... لأنكي قتلتي بابا و ماما

14
00:02:52,900 --> 00:02:54,270
... الجميع ...

15
00:02:54,770 --> 00:02:56,390
... هكذا ...

16
00:03:08,800 --> 00:03:13,340
... يجب ان أقتل ... الخائن

17
00:03:13,880 --> 00:03:14,800
... "و "اليوما

18
00:03:21,150 --> 00:03:24,990
يبدو أن بريسيلا عادت إلى طبيعتها القديمة عندما قابلتها أول مرة

19
00:03:27,080 --> 00:03:30,770
... لكن تلك الكلايمور - المستيقظة جزئيا

20
00:03:31,440 --> 00:03:34,160
... قوتها غريبة

21
00:03:43,290 --> 00:03:44,460
لقد فهمت كيف تجري الأمور

22
00:03:45,150 --> 00:03:47,670
المنظمة تفعل العديد من الأشياء الذكية

23
00:03:48,450 --> 00:03:49,530
مثير

24
00:03:50,180 --> 00:03:52,680
يجب أن أراقب هذا القتال بعناية

25
00:03:54,920 --> 00:03:56,350
... بريسيلا

26
00:03:57,060 --> 00:03:58,480
... أنتي فقط

27
00:04:06,260 --> 00:04:07,470
... تـبـا

28
00:04:07,470 --> 00:04:09,810
قوة كلير تضخمت لدرجة كبيرة

29
00:04:11,210 --> 00:04:12,440
بريسيلا , أليس كذلك ؟

30
00:04:12,850 --> 00:04:15,360
لقد سمعت عنها , لكن لماذا ظهرت الآن ؟

31
00:04:15,680 --> 00:04:18,020
"إنها الشخص الذي قتل "تيريزا - ذات الإبتسامة الرقيقة

32
00:04:18,450 --> 00:04:20,470
لم أكن متفاجئة لأنها إستطاعت البقاء كل هذه الفترة

33
00:04:20,470 --> 00:04:21,640
... الشيء الأكثر أهمية

34
00:04:21,640 --> 00:04:25,240
...  هو لماذا كلير تركز على بريسيلا بالذات ...

35
00:04:26,060 --> 00:04:28,590
كلير كانت جاهزة لإنهاء حياتها

36
00:04:29,000 --> 00:04:32,340
يبدو انه شيء مهم جدا بالنسبة لها لكي تتراجع عن قراراها

37
00:04:34,480 --> 00:04:36,350
هل تعرفين شيئا , ميريا ؟

38
00:04:39,210 --> 00:04:40,490
ميريا ؟

39
00:04:42,730 --> 00:04:45,510
... لقد كان شيئا قد حدث بالصدفة

40
00:04:45,510 --> 00:04:47,100
... عندما كنت أتحرى عن المنظمة

41
00:04:49,170 --> 00:04:54,360
انتما الإثنتان ... ألم تفكرا أن أمر كلير غريب كونها تملك
.... الرتبة الأضعف من بين المحاربات 47 في المنظمة

42
00:04:54,360 --> 00:04:58,610
لكن من حين لآخر قوتها تتغير لتصبح كبيرة بشكل لا يوصف ...

43
00:04:59,840 --> 00:05:00,970
... كنت أعتقد

44
00:05:00,970 --> 00:05:03,110
كنت أعتقد أن قوتها غير مستقرة

45
00:05:03,760 --> 00:05:05,660
هنالك سبب لذلك

46
00:05:06,160 --> 00:05:09,120
كلير ليست نصف إنسان , نصف "يوما" مثلنا

47
00:05:09,910 --> 00:05:14,430
"ما هو مزروع بداخل جسدها ليس لحم و دم "يوما

48
00:05:14,430 --> 00:05:15,830
لكن الموجود بداخل جسدها لحم و دم محارب آخر

49
00:05:20,700 --> 00:05:22,370
... اسم ذلك المحارب

50
00:05:31,090 --> 00:05:32,510
... تيريزا ذات الإبتسامة الرقيقة ...

51
00:05:37,630 --> 00:05:38,960
... انتي تمازحينني

52
00:05:38,960 --> 00:05:40,330
شيء كهذا حدث ؟

53
00:05:41,180 --> 00:05:43,620
على ما يبدو أن كلير تطوعت

54
00:05:45,650 --> 00:05:49,940
يبدو انه كان لديها إتصالا مع تيريزا

55
00:05:51,630 --> 00:05:54,850
من الواضح , أن المنظمة لم تفعل هذا الأمر من باب العطف

56
00:05:55,520 --> 00:05:57,390
لكن كانت تجربة جديدة بالنسبة لهم

57
00:05:58,170 --> 00:06:01,800
"لرؤية إذا ما كان بإمكانهم إنتاج محارب جديد من محارب سابق بدلا من "اليوما

58
00:06:04,310 --> 00:06:06,060
هؤلاء الأوغــــاد

59
00:06:06,060 --> 00:06:08,200
هذا يبدو بالفعل ما تقوم به المنظمة ألان

60
00:06:08,730 --> 00:06:09,920
... إذا هذه هي الأمور

61
00:06:10,560 --> 00:06:14,320
كلير تسعى خلف بريسيلا من أجل الإنتقام

62
00:06:14,320 --> 00:06:16,050
على الأغلب انها كذلك

63
00:06:16,660 --> 00:06:20,010
لكن بالنظر إلى حالة كلير الآن

64
00:06:20,440 --> 00:06:23,790
سوف تستيقظ كليا قبل أن تنتهي المعركة

65
00:06:25,310 --> 00:06:27,710
حتى ولو إستيقظت

66
00:06:27,710 --> 00:06:29,600
ليس هنالك ضمان أنها ستهزم بريسيلا

67
00:06:31,960 --> 00:06:33,040
! يجب ان نسرع

68
00:06:36,890 --> 00:06:38,430
! يبدو انك تمازحينني

69
00:06:38,940 --> 00:06:42,440
انا الشخص الذي وافق على قتلك و انت إنسان

70
00:06:42,840 --> 00:06:44,920
! لن أدعك تستيقظين

71
00:06:45,550 --> 00:06:48,520
! من المستحسن ألا تفعلي , كلير

72
00:07:15,920 --> 00:07:16,780
... هذه

73
00:07:22,420 --> 00:07:26,610
يبدو أن ميريا و الآخريات تركوا لنا أثرا لنتبعه

74
00:07:43,170 --> 00:07:45,310
هل يمكنني أن أسالك شيئا ؟

75
00:07:49,070 --> 00:07:51,680
لماذا تهتمين بكلير إلى هذا الحد ؟

76
00:07:53,170 --> 00:07:55,220
لقد أنقذت حياتي

77
00:07:58,300 --> 00:08:01,360
كما كنت على وشك ان أصبح شيئا متوحشا و غير إنساني

78
00:08:02,130 --> 00:08:04,290
كلير أنقذتني

79
00:08:06,740 --> 00:08:10,700
أريد أن أرجع الحياة التي انقذتها كلير لها

80
00:08:11,280 --> 00:08:12,400
هذا كل ما في الأمر

81
00:08:14,970 --> 00:08:15,910
... أنا

82
00:08:16,630 --> 00:08:18,810
و أنا انقذتني كلير , أيضا

83
00:08:19,870 --> 00:08:23,910
لذلك أريد ان انقذها

84
00:08:25,340 --> 00:08:26,420
... لإنقاذ كلير ...

85
00:08:33,450 --> 00:08:34,880
للقتال من أجل شيء

86
00:08:35,210 --> 00:08:37,360
... للقتال من أجل شخص ما

87
00:08:37,800 --> 00:08:39,230
... هذا ينطبق على كلير , أيضا ...

88
00:08:42,520 --> 00:08:45,730
... الكائن المستيقظ الذي تقاتله كلير الآن

89
00:08:45,730 --> 00:08:48,610
أخذ شيئا ثمينا جدا من كلير ...

90
00:08:49,410 --> 00:08:53,720
لكن هنالك الأشخاص الذين يرتبطون بـ كلير , ايضا

91
00:08:55,940 --> 00:08:56,940
... كلير

92
00:08:57,900 --> 00:09:00,340
"... كافح من أجل اولئك الذين فقدتهم "

93
00:09:00,750 --> 00:09:04,510
" و من أجل اولئك الذين لا تريد ان تفقدهم ... "

94
00:09:05,340 --> 00:09:07,390
هذه هي كلمات كلير

95
00:09:09,210 --> 00:09:12,070
ربما , هكذا يعيش الجميع

96
00:09:14,300 --> 00:09:18,130
كلير , لن تتحول إلى "يوما" , أليس كذلك ؟

97
00:09:20,160 --> 00:09:20,920
صحيح

98
00:09:34,980 --> 00:09:36,100
كم هذا غريب

99
00:09:37,390 --> 00:09:39,820
لماذا أنت ضعيفة هكذا ؟

100
00:09:42,690 --> 00:09:46,220
أحقا حدث لكِ شيء ما ؟

101
00:09:47,520 --> 00:09:48,790
تيريزا ؟

102
00:09:49,870 --> 00:09:51,730
تير ... يزا

103
00:10:02,500 --> 00:10:03,210
<b>!!! تيريزا</b>

104
00:10:06,110 --> 00:10:06,720
يا إلهي

105
00:10:07,480 --> 00:10:10,690
لا تتفوهي بهذا الأسم مرة أخرى

106
00:10:12,030 --> 00:10:14,220
... إنها غلطتك

107
00:10:14,730 --> 00:10:19,390
... بابا و ماما و أخي و إيرين ...

108
00:10:20,370 --> 00:10:23,310
... لقد فعلت أشياء مروعة بهم ...

109
00:10:26,410 --> 00:10:29,170
هذه غلطتك , تيريزا

110
00:10:29,170 --> 00:10:32,780
... لقد قلت ... لا تتفوهي بهذا الأسم

111
00:11:11,970 --> 00:11:14,990
... هذه ... هي النهاية

112
00:11:17,060 --> 00:11:20,120
... أنت ... أنت

113
00:11:25,510 --> 00:11:30,510
لماذ كنت أخاف منك ؟

114
00:11:33,340 --> 00:11:36,470
استطيع أن اقتلك بسهولة

115
00:11:41,850 --> 00:11:45,000
الوداع , تيريزا

116
00:11:53,910 --> 00:11:55,530
... هذا مؤلم

117
00:12:12,780 --> 00:12:14,150
! كلير

118
00:12:14,150 --> 00:12:15,950
أنت كما أنت , أليس كذلك ؟

119
00:12:16,500 --> 00:12:18,780
لن اسامحك إذا ذهبت بعد ذلك

120
00:12:21,040 --> 00:12:21,790
... هيلين

121
00:12:22,670 --> 00:12:23,640
... الجميع

122
00:12:31,590 --> 00:12:32,660
فهمت

123
00:12:32,660 --> 00:12:34,030
إذا هذه هي بريسيلا

124
00:12:34,910 --> 00:12:37,030
... بالنسبة لها أن تملك كل هذه القوة

125
00:12:37,400 --> 00:12:38,410
يا إلهي

126
00:12:38,410 --> 00:12:40,330
تحياتي أيتها السيدات

127
00:12:40,840 --> 00:12:43,300
أنا لا أعرف وجوهكم

128
00:12:43,300 --> 00:12:47,040
هل انتن جميعكن محاربات جدد ؟

129
00:12:48,150 --> 00:12:51,540
أنا العضو رقم 2 , بريسيلا

130
00:12:51,930 --> 00:12:52,750
ماذا ؟

131
00:12:53,440 --> 00:12:54,950
ما الذي تقوله بحق السماء ؟

132
00:12:55,590 --> 00:12:58,790
يبدو أن ذاكرتها تجمدت عند اللحظة التي إستيقظت فيها

133
00:12:59,610 --> 00:13:02,780
لا , في الحقيقة , يبدو أنها مشوشة

134
00:13:03,790 --> 00:13:06,840
هيلين , دينيف , أحيطوها من الجانبين

135
00:13:07,370 --> 00:13:09,340
سوف أواجهها من الأمام

136
00:13:09,340 --> 00:13:10,270
!! حاضر

137
00:13:10,700 --> 00:13:11,900
إنتظروا

138
00:13:12,520 --> 00:13:13,200
إنها قوية جدا

139
00:13:21,490 --> 00:13:26,720
انتم ايضا تريدون قتلي ؟

140
00:13:26,720 --> 00:13:27,710
! لنذهب

141
00:13:28,350 --> 00:13:32,460
أنتم حلفاء لـ "اليوما" , أليس كذلك ؟

142
00:13:32,460 --> 00:13:35,030
!!! "انتم "يوما

143
00:13:35,030 --> 00:13:37,260
من الذي تنعتيه بـ "اليوما" ؟

144
00:13:48,270 --> 00:13:49,270
!!! تـبـا

145
00:13:55,610 --> 00:13:57,710
!لقد تفادتها تحت تلك الظروف ؟

146
00:13:58,110 --> 00:14:00,350
وجهوا ضرباتكم إلى ذلك الوحش المزعج

147
00:14:01,200 --> 00:14:02,850
! لا تخفضوا من وضعكم الدفاعي

148
00:14:03,800 --> 00:14:07,290
انتم من يسمون بالوحوش

149
00:14:08,130 --> 00:14:10,350
لعمل مثل هذا الأمر السيء

150
00:14:11,050 --> 00:14:14,300
قتلتم أبي و أمي و الجميع

151
00:14:15,890 --> 00:14:19,540
لقد أكلت القليل من الأحشاء فقط

152
00:14:20,510 --> 00:14:22,650
"انا لست "يوما

153
00:14:25,430 --> 00:14:28,880
... "إذا ... "يوما

154
00:14:29,360 --> 00:14:30,420
... و الجميع ...

155
00:14:31,720 --> 00:14:38,760
!!! سوف أقتلكم جميعا

156
00:14:42,410 --> 00:14:44,760
... ما ... هذا

157
00:15:02,360 --> 00:15:03,650
... تلك القوة

158
00:15:07,700 --> 00:15:08,610
... كلير

159
00:15:09,420 --> 00:15:10,650
تمسك بي

160
00:15:11,600 --> 00:15:13,950
لكن جراحك ستنزف مرة أخرى

161
00:15:13,950 --> 00:15:14,930
ستكون بخير

162
00:15:15,960 --> 00:15:19,230
لقد كنت أتجدد طوال هذا الوقت

163
00:15:21,780 --> 00:15:23,930
أنت تريد أن تنقذ كلير , أليس كذلك ؟

164
00:15:33,570 --> 00:15:36,350
فقط أحتاج لأن أذهب لمكانها

165
00:15:36,720 --> 00:15:38,020
... إذا لم استطع أن اتماسك قليلا

166
00:15:45,050 --> 00:15:45,910
... كلير

167
00:16:01,790 --> 00:16:02,750
... مســتحيل

168
00:16:04,340 --> 00:16:05,320
... انت تسخرين مني

169
00:16:06,610 --> 00:16:09,810
ألم تكن مستيقظة تماما لحد الآن ؟

170
00:16:13,820 --> 00:16:18,670
اووه , انت الأفضل بريسيلا بعد كل هذا

171
00:16:19,210 --> 00:16:20,660
هذا رائع

172
00:16:40,550 --> 00:16:43,080
سوف أقتلكم

173
00:16:43,080 --> 00:16:45,040
جميعا

174
00:17:12,840 --> 00:17:14,710
... شبح

175
00:17:17,100 --> 00:17:20,680
ألم تسمعي القول
الأحمق يحاول الحكم على الأشياء بالشيء الذي يعرفه فقط " ؟ "

176
00:17:29,690 --> 00:17:32,010
يا لهذا السيف الحنون

177
00:17:35,480 --> 00:17:36,300
! هيلين

178
00:17:45,240 --> 00:17:46,380
! دينيف

179
00:17:47,430 --> 00:17:48,250
! إحذري

180
00:17:53,670 --> 00:17:54,850
! ايتها المزعجة

181
00:18:03,470 --> 00:18:04,290
!!! هيلين

182
00:18:12,520 --> 00:18:16,410
... هذه هي قوة الكائن المستيقظ

183
00:18:16,990 --> 00:18:18,810
... التي قتلت تيريزا ذات الإبتسامة الرقيقة ...

184
00:18:30,000 --> 00:18:35,430
يبدو انه الحد الأقصى للتحمل بالنسبة لتلك الكلايمور التي قتلت ريجاردو

185
00:18:51,710 --> 00:18:54,050
... ما الذي أفعله

186
00:18:55,550 --> 00:18:57,000
... بالجلوس هنا ...

187
00:19:03,950 --> 00:19:06,290
... لا أستطيع إنقاذ رفاقي

188
00:19:21,440 --> 00:19:22,640
... تيريزا

189
00:19:25,270 --> 00:19:27,460
... ما الذي

190
00:19:31,430 --> 00:19:32,320
كلير

191
00:19:32,880 --> 00:19:34,550
ما الذي تفكرين به , كلير ؟

192
00:19:47,980 --> 00:19:48,930
! بريسيلا

193
00:19:52,770 --> 00:19:53,910
... سأقتل

194
00:19:54,890 --> 00:19:55,940
... بريسيلا ...

195
00:19:58,530 --> 00:20:01,060
لهذا السبب أصبحت محاربة

196
00:20:04,440 --> 00:20:06,770
... إذا لم أستطع قتل بريسيلا

197
00:20:08,450 --> 00:20:10,220
كل شيء سيكون بلا معنى ...

198
00:20:15,830 --> 00:20:16,860
... بريسيلا ...

199
00:20:21,910 --> 00:20:23,230
... بريسيلا ...

200
00:20:27,380 --> 00:20:30,260
... سأقتل بريسيلا ...

201
00:20:32,040 --> 00:20:33,920
... أحتاج للقوة لإتمام ذلك

202
00:20:34,430 --> 00:20:37,570
... المزيد ... من القوة

203
00:20:38,920 --> 00:20:40,930
... !!! القوة

204
00:20:52,070 --> 00:20:54,650
... كلير ... انت

205
00:20:59,540 --> 00:21:01,040
! كلير

206
00:21:03,610 --> 00:21:04,880
... سأقتل

207
00:21:09,010 --> 00:21:09,850
... سأقتل

208
00:21:15,100 --> 00:21:16,550
... "يوما"

209
00:21:17,390 --> 00:21:18,800
... سأقتل

210
00:21:21,140 --> 00:21:23,770
!!! كلير

211
00:22:41,900 --> 00:22:43,620
على الأفق البعيد

212
00:22:43,620 --> 00:22:45,240
... بزوغ بعيد

213
00:22:45,620 --> 00:22:47,060
إختلاط المشــاعر

214
00:22:47,061 --> 00:22:58,061
Synchronized By : Eng.Taki

