1
00:00:09,460 --> 00:00:15,220
. كنا في متجر وقال لنا رجلٌ أن نرتدي بزّاتنا

2
00:00:15,640 --> 00:00:18,670
عم تتكلم ؟

3
00:00:18,970 --> 00:00:23,410
" . قال" الولايات المتحدّة في حرب مع اليابان

4
00:00:23,770 --> 00:00:25,250
. لم نصدق ذلك

5
00:00:25,480 --> 00:00:28,390
. تعرضت بلادنا للهجوم
كان الأمر مختلفاً -

6
00:00:28,690 --> 00:00:32,840
. لم يكن الأمر شبيهاً بـ كوريا وفييتنام
تعرضنا للهجوم

7
00:00:33,200 --> 00:00:36,190
... وتعلم ، كان هنالك شعور

8
00:00:36,490 --> 00:00:40,320
ربَما آتي من قرية حيث
الأشخاص أغبياء

9
00:00:40,660 --> 00:00:42,730
. لكن تطوّع كثيرون منّا ...

10
00:00:43,000 --> 00:00:47,510
من يودّ التطوّع لفيلق الدبّابات ؟ لقوّات الجو ؟

11
00:00:47,880 --> 00:00:50,910
للبحرية ؟ أو ماشابة

12
00:00:51,210 --> 00:00:55,090
"بعدئذٍ قالوا:"من يود التطوع للقوات المظلية ؟

13
00:00:55,430 --> 00:00:58,260
"قلت ، "ماهو فيلق القوات المظلية ؟

14
00:00:58,550 --> 00:01:01,020
... أتينا من بلدة صغيرة جداً

15
00:01:01,310 --> 00:01:06,540
. وثلاثة رجال من تلك البلدة انتحروا لأنهم لم يتأهلوا ...

16
00:01:06,940 --> 00:01:10,770
. لأنهم عجزوا عن الذهاب
. كان الوقت مختلفاً

17
00:01:11,110 --> 00:01:14,660
قمت بأمور لم أفعلها
. للحصول على ميداليّات أو أوسمة

18
00:01:14,990 --> 00:01:18,950
... فعلتها لأنها
. وجب أن نقوم بها

19
00:01:19,280 --> 00:01:25,150
قال الرجل ، " تقفزون من الطائرات
" . محاربة العدو

20
00:01:25,580 --> 00:01:29,260
" . أجاب الرجال ، " إذهب إلى الجحيم

21
00:01:29,590 --> 00:01:32,100
... لا أدري ما أدى إلى ذكر الموضوع

22
00:01:32,420 --> 00:01:36,810
، لكن قال الرجل الذي كان يتكلم ...
" . تتقاضون 50 دولاراً إضافيا في الشهر "

23
00:01:37,180 --> 00:01:39,370
. أي 100 دولار

24
00:01:59,682 --> 00:02:12,682
Libbard : تمت الترجمة بواسطة
Libbard.18@hotmail.com

25
00:03:54,360 --> 00:04:01,301
- عـصـبـة الأخــوة -

26
00:04:08,129 --> 00:04:15,367
الــــــجـــــــزء الأول
( كـــــــوارهــــي )

27
00:04:39,820 --> 00:04:42,890
، حسناً ، ياجماعة
. لنخزن هذه المعدّات

28
00:05:02,880 --> 00:05:06,640
. سريّة فوكس ، ننطلق بعد 5 دقائق

29
00:05:09,850 --> 00:05:12,080
الرقيب ماينارد ؟ -
. لا -

30
00:05:14,520 --> 00:05:16,910
... بأسم الأب والأبن

31
00:05:23,400 --> 00:05:25,920
، الفصيلة 1
. إسحبوا الأسلحة الصغيرة

32
00:05:26,200 --> 00:05:29,000
سيكون الأوان
. قد فات عند مواجهة العدوّ

33
00:05:29,280 --> 00:05:31,320
! مهلك أيتها السرية

34
00:05:31,660 --> 00:05:34,540
! إسمعوا ! تجمعوا من حولي

35
00:05:34,830 --> 00:05:36,470
! تحركوا ! هيا

36
00:05:37,420 --> 00:05:39,010
! هيا بنا

37
00:05:42,340 --> 00:05:45,540
شاطى القناة غارق
. في الأمطار والضباب

38
00:05:45,970 --> 00:05:50,480
. والرياح عاتية في منطقة الإنزال
. مامن قفز الليلة

39
00:05:50,850 --> 00:05:55,400
. تم تأجيل الأجتياح
. لن نتحرك لـ 24 ساعة

40
00:05:55,770 --> 00:05:59,520
. رقباء التدريب ، توّلوا المسؤولية -
... الفصيلة الأولى -

41
00:05:59,860 --> 00:06:02,970
. حسناً ، هذه مفاجأة

42
00:06:03,400 --> 00:06:07,080
ليس تماماً . لقد توقعت ذلك

43
00:06:07,410 --> 00:06:12,840
حسناً ، لا أفهم كيف
. ترفضون 80 ألف دولار لصالح القضيّة

44
00:06:13,240 --> 00:06:15,000
قضية من ؟

45
00:06:15,250 --> 00:06:20,080
، إن كنت مهتماً جداً لخدمة القضيّة
لم لا تنخرط في الجيش ؟

46
00:06:22,710 --> 00:06:24,940
. لم أتاهّل -
. تبدو لي قابلاً للتأهل -

47
00:06:25,210 --> 00:06:27,650
. وأنت كذلك تبدو متعافياً

48
00:06:30,430 --> 00:06:32,740
. حسناً ، إنها أوردتي

49
00:06:33,010 --> 00:06:35,290
هل عليك التبرّع بالدماء ؟

50
00:06:42,440 --> 00:06:44,590
. أعتقد أن الجو يصبح صافياً

51
00:06:47,490 --> 00:06:49,640
أتعتقد ذلك ؟

52
00:06:50,450 --> 00:06:51,770
. لا

53
00:06:52,990 --> 00:06:55,060
. أعتقد أن الجو يصبح صافياً

54
00:06:57,370 --> 00:07:01,210
كيف حال رجالك ؟ -
. سيكونون بخير -

55
00:07:06,920 --> 00:07:12,000
. الخامسة في نيويورك
. الرابعة في شيكاغو

56
00:07:12,390 --> 00:07:16,430
ساعة العرض الخاص على المشروب ، صحيح ؟ -
. نعم -

57
00:07:16,930 --> 00:07:21,480
كأسين من المشروب . ربما عشاء
. مبكر قبل الذهاب إلى السينما

58
00:07:27,860 --> 00:07:31,060
. مكان متحضر لأشخاص متحضرين

59
00:07:35,450 --> 00:07:38,360
. وجب أن نولد من قبل ، نيكس

60
00:07:38,660 --> 00:07:41,130
ماذا ، ونتخلى عن هذا كله

61
00:07:55,220 --> 00:07:58,020
. سنذهب إلى شيكاغو
. سآخذك إلى هناك

62
00:07:58,390 --> 00:07:59,670
. نعم

63
00:08:01,020 --> 00:08:02,530
. سنرى

64
00:08:11,280 --> 00:08:15,560
في الواقع ، أتعرف مَن مِن هناك ؟ -
. من ؟ هو -

65
00:08:16,780 --> 00:08:21,060
712يوماً مع ذلك الحقير
. وهانحن ذا

66
00:08:28,685 --> 00:08:34,685
قبل عامين
( معسكر ( توكو ) - ( جورجيا

67
00:08:46,860 --> 00:08:51,170
! أنتم متأهبون

68
00:08:58,410 --> 00:09:02,720
، أيها الجندي بيركانتي
هل أرتديت سروالك مثل المظليين ؟

69
00:09:03,080 --> 00:09:06,150
. لا ، سيدي -
. إذاً ، إشرح التجاعيد -

70
00:09:06,460 --> 00:09:09,420
. لاعذر ، سيدي -
. التطوع أمر مختلف -

71
00:09:09,710 --> 00:09:12,590
أمامك طريق طويلة
. لتثبت أنك تنتمي لهنا

72
00:09:12,880 --> 00:09:15,480
ألغيت تصريحك
. بالخروج لعطلة الأسبوع

73
00:09:15,760 --> 00:09:17,910
. الأسم -
. لوز ، جورج -

74
00:09:19,430 --> 00:09:22,980
. تراب في الفتحه الخلفية
. ألغيت الإجازة

75
00:09:35,070 --> 00:09:37,270
متى حكت الشارة ؟

76
00:09:37,530 --> 00:09:39,090
. البارحة ، سيدي

77
00:09:39,330 --> 00:09:41,710
. وقت طويل كفاية لمحلاظة هذه
. ألغي الإذن

78
00:09:41,990 --> 00:09:43,350
. سيدي

79
00:09:45,210 --> 00:09:47,480
. الأسم -
. ملاركي ، دونالد جي -

80
00:09:47,750 --> 00:09:51,790
ألا يعني اسمك" ترّهات " ؟ -
. بلى ، سيدي -

81
00:09:52,840 --> 00:09:57,430
، صدأ على صفيحة مفصل الرقّاص
. أيها الملازم" ترّهات . " ألغي الإذن

82
00:09:58,430 --> 00:10:01,540
. الأسم -
. ليبغوت ، جوزيف د. ، سيدي -

83
00:10:03,810 --> 00:10:07,440
. حربة صدئة ، ليبغوت
أتريد قتل الألمان ؟

84
00:10:07,770 --> 00:10:10,280
. نعم ، سيدي -
. ليس بهذه -

85
00:10:11,900 --> 00:10:15,210
ماكنت لآخذ هذه الخردة
... الصدئة إلى الحرب

86
00:10:15,530 --> 00:10:18,570
. ولن آخذك في وضعك ...

87
00:10:18,860 --> 00:10:22,410
، بفضل هؤلاء الرجال وانتهاكاتهم
... كلّ رجل

88
00:10:22,740 --> 00:10:26,740
كان قد حصل على إجازة ...
. لنهاية الأسبوع فقدها

89
00:10:28,670 --> 00:10:32,140
. إرتدوا بزّات التمارين البدنيّه
. سنركض إلى كوارهي

90
00:10:34,800 --> 00:10:38,230
. الفصيلة 2 ، تفرقوا
. لدينا دقيقتان

91
00:10:43,640 --> 00:10:45,830
. لن أصعد تلك التلّة

92
00:10:46,560 --> 00:10:50,190
بيركانتي ، في ماذا كنت تفكّر
عندما ارتدت سروالك بإهمال

93
00:10:50,520 --> 00:10:55,120
. أصمت . عاقب الجميع -
. لاتعطه الأعذار -

94
00:10:55,480 --> 00:11:00,320
أعذار ؟ أنظر إلى هذا السروال
. وقل لي أين التجاعيد

95
00:11:00,700 --> 00:11:04,130
، هيا بنا . تحرّكوا
. بتشكيلة التمارين البدنية . تحرّكوا

96
00:11:05,290 --> 00:11:08,160
. بيركانتي . هيا بنا ، بيركانتي

97
00:11:11,330 --> 00:11:14,480
أيها الجندي وايت ، لِمَ
لم ترتدِ بزّة التمارين البدنية ؟

98
00:11:19,050 --> 00:11:21,720
طرحت عليك سؤالاً
. أيها الجندي

99
00:11:38,820 --> 00:11:43,260
، سريّة إيزي . في حين تركضون
. سنأخذ نسائكم إلى السينما

100
00:11:43,620 --> 00:11:47,050
. جيّد ، هنّ بحاجه إلى رفقة الإناث

101
00:11:51,960 --> 00:11:54,230
إلى أين نركض ؟ -
! كوراهي -

102
00:11:54,500 --> 00:11:57,020
مامعنى كوراهي ؟ -
" ! نقف وحدنا " -

103
00:11:57,300 --> 00:12:00,890
مامسافة الصعود ؟ مامسافة النزول ؟ -
! 5كلم صعوداً ، و5كلم نزولا -

104
00:12:01,220 --> 00:12:03,730
ما هذه السريّة ؟ -
! سريّة إيزي -

105
00:12:04,010 --> 00:12:06,240
وماذا نفعل ؟ -
! نقف وحدنا -

106
00:12:06,510 --> 00:12:11,590
! لاتساعدوا هذا الرجل
! لاتساعدوا هذا الرجل ! لاتتوقفوا

107
00:12:13,020 --> 00:12:16,770
لديكم 13دقيقة للوصول
... إلى قمّة هذا الجبل

108
00:12:17,110 --> 00:12:22,630
. إن أردتم الأنضمام إلى المظليّين ...
! سيلفر

109
00:12:47,890 --> 00:12:49,640
. هيّا . يمكنك ذلك

110
00:12:49,890 --> 00:12:53,360
. هيّا ، ألاي . هيّا ، غارنير
! أجل ! هيّا

111
00:12:53,690 --> 00:12:56,920
. لم أعتقد أنّني سأرى هذا اليوم
. أيها الجندي وين

112
00:12:57,230 --> 00:13:00,030
. نقترب من الدقيقة 23

113
00:13:00,320 --> 00:13:03,550
ربّما هذا جيّد
... لباقي الـ 506

114
00:13:03,860 --> 00:13:07,540
لكنّه ليس جيّدا كافية ...
! لسريّة إيزي

115
00:13:17,590 --> 00:13:19,580
! يمكننا النجاح ! هيّا

116
00:13:21,260 --> 00:13:22,610
. هيّا

117
00:13:24,760 --> 00:13:26,320
. هيّا

118
00:13:48,530 --> 00:13:50,570
. سأقول شيئاً

119
00:13:50,830 --> 00:13:52,260
لِمن ؟

120
00:13:55,500 --> 00:13:57,250
. أيّها الملازم وينترز

121
00:13:57,830 --> 00:14:00,750
ما الأمر ؟ -
. أود إذناً بالتكلم ، سيّدي -

122
00:14:01,250 --> 00:14:05,010
. لك الإذن -
. سيدي ، هنالك 9فرق ، سيّدي -

123
00:14:05,340 --> 00:14:06,660
. بالفعل

124
00:14:07,510 --> 00:14:13,430
لِمَ نحن الفرقة الوحيدة التي تسير
كلّ جمعة ، 19كلم ، في الظلام الدامس ؟

125
00:14:13,850 --> 00:14:19,130
لِمَ برأيك ، أيها الجندي راندلمان ؟ -
الملازم سوبل يكرهنا ، سيّدي -

126
00:14:23,440 --> 00:14:27,480
، الملازم سوبل لا يكره سريّة إيزي
. أيّها الجندي راندلمان

127
00:14:28,240 --> 00:14:30,040
. إنه يكرهك أنت وحسب

128
00:14:30,570 --> 00:14:32,490
. شكراً ، سيّدي

129
00:14:34,950 --> 00:14:38,260
. وهو يكرهه بدوره -
. ويكرهك أنت كذلك ، موك -

130
00:14:38,580 --> 00:14:41,890
أيها الملازم وينترز ، أريد أن يخرجوا
. المزادات ، وأن تكون السدّات مفتوحة

131
00:14:42,210 --> 00:14:44,120
. أخرجوا المزادات وافتحوها

132
00:14:44,380 --> 00:14:47,340
عند أمري سيسكبون
. المحتويات أرضاً

133
00:14:47,630 --> 00:14:49,830
. أقلبو المزادات رأسا على عقب

134
00:14:50,090 --> 00:14:52,850
. الآن ، أيّها الملازم -
! أفرغوها -

135
00:14:58,730 --> 00:15:00,290
من هذا ؟

136
00:15:00,730 --> 00:15:04,040
كريستنسون ! لِمَ مزادتك
خالية من الماء ؟

137
00:15:04,360 --> 00:15:06,270
هل شربت من المزادة ؟

138
00:15:06,530 --> 00:15:08,120
! أيها الملازم وينترز -
. نعم ، سيّدي -

139
00:15:08,360 --> 00:15:12,750
هل أمر هذا الرجل بعدم الشرب
من مزادته ؟

140
00:15:13,120 --> 00:15:16,230
. نعم ، سيّدي -
. عصيت أمراً مباشراً -

141
00:15:16,540 --> 00:15:21,130
ستعبّئ مزادتك
. وتسير الـ 12كلماً من جديد

142
00:15:21,500 --> 00:15:23,970
. حاضر ، سيّدي -
! تفرّقوا -

143
00:15:32,430 --> 00:15:35,390
ماذا تفعل بسريّتي ؟

144
00:15:35,680 --> 00:15:39,360
تأخرّت وسمحت
للجنود بعصيان الأوامر ؟

145
00:15:39,690 --> 00:15:41,640
. مامن عذر ، سيّدي

146
00:15:42,400 --> 00:15:46,280
. تجعلني أبدو سيئاً
. هذه ليست سريّة دوغ

147
00:15:46,610 --> 00:15:51,360
. هذه ليست سريّة فوكس
. هذه سريّة إيزي

148
00:15:51,740 --> 00:15:55,940
تحت أمرتي ، ستكون
. أوّل وأفضل سريّة

149
00:15:58,040 --> 00:16:00,790
... أريد أسماء 6رجال

150
00:16:01,080 --> 00:16:05,550
والانتهاكات التي قاموا بها ...
. والعقوبات التأديبيّة عند الواحدة والنصف

151
00:16:05,920 --> 00:16:07,510
هل هذا واضح ؟

152
00:16:08,420 --> 00:16:10,460
أيّة انتهاكات ، سيّدي ؟

153
00:16:11,220 --> 00:16:13,250
. أعثر على بعضها

154
00:16:17,310 --> 00:16:19,060
إذاً ، ماذا فعلت ؟

155
00:16:19,310 --> 00:16:22,030
إخترت 6رجال
. وأنزلت بهم عقوبة تنظيف الحمّامات

156
00:16:22,310 --> 00:16:23,430
الستّه المحظوظون ؟

157
00:16:23,650 --> 00:16:29,800
، مكدونالد ، توي ، بيركانتي
. ليبتون ، موك وغارنير

158
00:16:30,240 --> 00:16:33,470
لِمَ هم ؟ -
. كان دورهم -

159
00:16:35,510 --> 00:16:35,550
كان لديّ مدير مثله
. في المدرسة . أعرف أمثاله

160
00:16:39,660 --> 00:16:43,340
. لويس ، مايكل أنجلو عبقريّ
!. بيتهوفن عبقري

161
00:16:43,670 --> 00:16:47,020
أتعرف رجلاً ليس مستعداً
... لعبور كوراهي مرّتين

162
00:16:47,340 --> 00:16:50,290
لمجرد التبوّل ...
في قهوة هذا الرجل الصباحية ؟

163
00:16:51,050 --> 00:16:52,530
. هيّا بنا ، هيّا بنا

164
00:16:52,760 --> 00:16:55,030
! هيّا -
... ألف ، ألفان ، ثلاثة ألاف ، أربعة ألاف -

165
00:16:55,300 --> 00:16:56,740
. قف في الباب

166
00:16:56,970 --> 00:16:58,720
! هيّا -
... ألف ، ألفان -

167
00:16:58,970 --> 00:17:01,610
. كسرت للتوّ رجليك ، غوردن

168
00:17:01,890 --> 00:17:04,690
هل تحاول التعرّض للقتل ؟ -
! لا ، سيّدي -

169
00:17:05,810 --> 00:17:07,960
. قف في الباب

170
00:17:21,450 --> 00:17:22,770
. تباً

171
00:17:28,880 --> 00:17:33,110
. إلى الجدار ! كفريق
! هيّا ، إلى الجدار

172
00:17:33,720 --> 00:17:35,830
يا إلهي ، ماهذا ؟

173
00:17:36,090 --> 00:17:38,240
. هذه أمعاء خنازير ، يارجل

174
00:17:41,930 --> 00:17:43,840
. تباً

175
00:17:45,770 --> 00:17:48,490
لِمَ أنت هنا ؟ -
. للانضمام إلى القوات المظلية -

176
00:17:48,770 --> 00:17:52,050
لا أصدّقك . لماذا ؟ -
. لأنضم إلى القوات المظلية -

177
00:17:52,360 --> 00:17:56,880
، أمامك 50دقيقة لتبلغ القمّة وتعود
. وسأراقبك

178
00:17:57,240 --> 00:17:59,630
ماذا تنتظر ؟

179
00:18:40,530 --> 00:18:45,000
سريّة إيزي قدّمت أفضل
. أداء في الكتيبة الثانية

180
00:18:45,370 --> 00:18:48,760
أعتقد أن الفضل كلّه
. يعود لك

181
00:18:49,460 --> 00:18:53,090
. تهانينا ، أيها النقيب سوبل -
. شكراً، سيدي -

182
00:18:53,750 --> 00:18:57,590
أليس هذا الملازم وينترز قائد التمارين البدنيّة
في سريّة إيزي ؟

183
00:18:57,930 --> 00:18:59,360
. نعم ، سيّدي

184
00:18:59,590 --> 00:19:03,350
إنه رجل طيّب . كنت
. أنوي أن أعطيه هذه اليوم

185
00:19:03,680 --> 00:19:07,670
لِمَ لا تفعل أنت ذلك ؟
. سيشعر بالفخر إن حصل عليها منك

186
00:19:12,940 --> 00:19:15,220
. مجلات إباحيّة ، غير شرعيّ

187
00:19:18,700 --> 00:19:22,450
. ملابس لاتوافي الشروط ، غير شرعيّ

188
00:19:22,950 --> 00:19:27,310
كان لدى هذا الرجل 200 غرض
. وقائي في خزانته

189
00:19:27,660 --> 00:19:32,290
كيف كان يستمتّع بالقوّة
لخوض الحرب ؟

190
00:19:32,710 --> 00:19:38,980
لِمَ لدى الجنديّ تيبر
الكثير من الوقت الفارغ ليبعث هذه الرسائل كلّها؟

191
00:19:39,760 --> 00:19:43,720
أيها النقيب ، هل الرسائل
الخاصّة غير شرعيّة ؟

192
00:19:44,810 --> 00:19:50,480
. لم يصبح هؤلاء الرجال مظليّين بعد
. ليس لديهم ممتلكات خاصّة

193
00:19:53,770 --> 00:19:55,600
ماهذا ؟

194
00:19:56,400 --> 00:19:57,910
. أيّ شخص

195
00:19:58,780 --> 00:20:00,290
. إنها علبة درّاق

196
00:20:00,530 --> 00:20:04,320
يعتقد الملازم نيكسون
. أنها علبة درّاق

197
00:20:04,660 --> 00:20:07,890
. هذا غير صحيح
. ألغي إذنكم لنهاية الأسبوع

198
00:20:08,200 --> 00:20:12,560
هذه ملكيّة جيش
... الولايات المتّحدة

199
00:20:12,920 --> 00:20:17,270
وأخذت بدون إذن ...
. من مخزن الطعام

200
00:20:17,630 --> 00:20:22,180
. ولا أقبل بالسرقة في وحدتي
خزانة من هذه ؟

201
00:20:22,550 --> 00:20:24,540
. خزانة الجنديّ باركس ، سيّدي

202
00:20:25,180 --> 00:20:27,140
. تخلّص منه

203
00:20:28,430 --> 00:20:32,630
، ألغيت كلّ تصريحات نهاية الأسبوع
. بما في ذلك للضبّاط

204
00:20:34,230 --> 00:20:35,710
. إنصراف

205
00:20:39,940 --> 00:20:41,580
. أيّها الملازم وينترز

206
00:20:49,620 --> 00:20:53,060
إرتأى العقيد سينك
. أن نرقّى

207
00:20:53,370 --> 00:20:57,410
، كونك ملازماً أولاً
. ستصبح ضابطي المنفّذ

208
00:20:57,750 --> 00:21:00,350
. تهانينا -
. شكراً ، سيّدي

209
00:21:00,630 --> 00:21:06,630
ولاختبار مهارتك التنظيميّة
... وقدرتك على القيادة

210
00:21:07,640 --> 00:21:12,310
سأعيّنك الضابط المسؤول ...
. عن مخزن الطعام لـ 14يوماً

211
00:21:12,850 --> 00:21:15,490
كن حاضراً في مخزن المطبخ
. عند الساعة الخامسة والربع

212
00:21:15,770 --> 00:21:19,400
يقدّم فطور السريّة
. عند السادسة

213
00:21:19,730 --> 00:21:21,290
. حاضر ، سيّدي

214
00:21:22,700 --> 00:21:25,930
وديك ، يتوقّع
. هطول المطر غداً

215
00:21:26,240 --> 00:21:32,160
سيكون بعد ظهر يوم سهل للسريّة
. ستلقى عليهم المحاضرات وسيتلقّون الدروس

216
00:21:33,660 --> 00:21:38,740
وسيكون من الجيّد أن يتناولوا وجبة خاصّة
. قبل فترة بعد الظهر للاستراحة من باب التغيير

217
00:21:39,130 --> 00:21:41,720
هل توافق ؟ -
. نعم ، سيّدي -

218
00:21:42,800 --> 00:21:44,550
. أحبّ المعكرونة

219
00:21:53,930 --> 00:21:55,850
. إنتظر ، هنالك المزيد

220
00:21:56,100 --> 00:21:58,980
. هؤلاء الرجال يأكلون بشراهة

221
00:22:09,410 --> 00:22:12,720
لونها برتقاليّ . لايفترض
. بلون المعكرونة أن يكون برتقالياً

222
00:22:13,040 --> 00:22:16,510
، هذه ليست معكرونة
. إنها عصائبيّة الجيش مع الكاتشب

223
00:22:16,830 --> 00:22:18,390
. لن تأكلها

224
00:22:18,630 --> 00:22:23,020
بصفتك إيطاليّ ، تعرف أنّك ترتكب
. خطيئة مميتة بتسمية هذه معكرونة

225
00:22:23,380 --> 00:22:25,180
. سآكلها -
. أنا آكل -

226
00:22:25,420 --> 00:22:27,180
! إليك عنه

227
00:22:28,890 --> 00:22:30,920
! تغيرت الأوامر ! إنهضوا

228
00:22:31,180 --> 00:22:36,700
ألغيت المحاضرات ! ستركض
! سريّة إيزي إلى كوارهي ! تحرّكوا

229
00:22:39,770 --> 00:22:42,610
. 5كلم صعوداً ، و5كلم نزولاً

230
00:22:43,230 --> 00:22:45,700
! سيلفر

231
00:22:46,110 --> 00:22:48,340
! هيّا بنا ! هيّا بنا

232
00:22:52,540 --> 00:22:56,930
. أنت مخيّب للأمل ، أيّها الجندي هوبلر
! عليك حزم أغراضك والعودة إلى منزلك

233
00:22:57,290 --> 00:23:02,570
يبدو أنّ غوردن منهك . قضي عليك ؟
. لا تستحقّ الشارة الجناحيّة

234
00:23:02,960 --> 00:23:05,520
. أيّها الجندي راندلمان ، تبدو متعباً

235
00:23:05,800 --> 00:23:08,870
. ثمّة سيّارة إسعاف بإنتظارك

236
00:23:09,180 --> 00:23:12,370
. يمكننا أستدعائها ، الآن
... لا مزيد من الألم

237
00:24:01,600 --> 00:24:02,920
. آمل ذلك

238
00:24:03,150 --> 00:24:07,780
سيكون هذا أوّل خروج من أصل خمسة
. من طائرات سي - 47 لليوم

239
00:24:08,150 --> 00:24:09,740
! إستعدّوا

240
00:24:10,490 --> 00:24:13,130
! قفوا ! أربطوا أنفسكم

241
00:24:13,410 --> 00:24:18,400
، بعد إنجاز قفزتكم الأخيرة
. ستصبحون مظلّيين مجازين

242
00:24:18,790 --> 00:24:20,270
! تحقّقوا من المعدّات

243
00:24:22,460 --> 00:24:24,970
! حالة المعدّات بصوت مرتفع

244
00:24:25,250 --> 00:24:26,770
! 9جيّدة

245
00:24:27,000 --> 00:24:29,600
! 8جيّدة ! 7جيّدة

246
00:24:29,880 --> 00:24:31,790
! 6جيّدة

247
00:24:32,050 --> 00:24:34,650
! 6جيّدة ! 4جيّدة

248
00:24:34,930 --> 00:24:37,890
! 3جيّدة ! 2جيّدة ! واحد جيّدة

249
00:24:38,180 --> 00:24:43,540
، سيقفز رجال كثيرون اليوم
. آمل أن يكون ذلك تحت مظلاّت مفتوحة

250
00:24:43,940 --> 00:24:46,250
! قف في الباب

251
00:24:48,440 --> 00:24:52,520
، أؤكّد لك أنّك ستحبّ هذا
! أيّها الملازم ! هيّا ! هيّا

252
00:24:52,860 --> 00:24:58,060
، القفز من على أرتفاع 1000قدم فوق سطح الأرض
. بمجموعات من 12في الطائرة

253
00:24:59,080 --> 00:25:02,150
عليكم تذكّر ماتعلّمتموه
. وحسب

254
00:25:02,460 --> 00:25:05,490
أضمن لكم أنّ الجاذبيّة
. ستتكفّل بالباقي

255
00:25:05,790 --> 00:25:07,860
! هيّا ! هيّا ! هيّا

256
00:25:50,000 --> 00:25:51,400
. تباً

257
00:25:52,630 --> 00:25:58,180
ياسادة ، كونوا متأكّدين أنّ
... أيّ رفض في الطائرة أو عند الباب

258
00:25:59,680 --> 00:26:02,990
سيؤدّي ...
. إلى طردكم من القوات المظليّة

259
00:26:04,230 --> 00:26:08,060
! 4جيّدة ! 3جيّدة
! 2جيّدة ! واحدة جيّدة

260
00:26:08,400 --> 00:26:10,310
! قف في الباب

261
00:26:12,530 --> 00:26:14,040
! الآن

262
00:26:25,120 --> 00:26:28,480
، ألف ، ألفان ، 3 آلاف ، 4 آلاف
... 5آلاف

263
00:26:28,790 --> 00:26:32,390
. 6آلاف ، 7 آلاف ، 8 آلاف ، 9آلاف ...

264
00:26:32,710 --> 00:26:33,990
! نعم

265
00:26:36,220 --> 00:26:38,410
! سيلفر

266
00:26:43,970 --> 00:26:48,450
، لو كنت تتمتّع بأسلوب مثلي
. قد يعتقدك أحد شخصاً آخر

267
00:26:48,810 --> 00:26:51,610
تعني رقيبك اللعين مثلاً ؟

268
00:26:52,780 --> 00:26:54,730
. أمزح وحسب

269
00:26:57,150 --> 00:26:59,620
. تهانينا ، مارتن -
. أيّها العريف توي -

270
00:26:59,910 --> 00:27:03,180
. لن يكون هنالك توانٍ في فرقتي

271
00:27:03,870 --> 00:27:06,510
هل يغطّي هذا الشارة
المجنّحة ؟

272
00:27:06,790 --> 00:27:10,500
كيف ستذبح الألمان
إن كان الغبار يغطّي شارتك المجنّحة ؟

273
00:27:10,840 --> 00:27:13,270
. لوز ، أعطني شراباً وحسب

274
00:27:15,090 --> 00:27:16,890
. يالها من فكرة ، جو

275
00:27:17,130 --> 00:27:18,730
. هاك

276
00:27:19,840 --> 00:27:23,000
. خمسة كيلومترات صعوداً ، و5كلم نزولاً

277
00:27:23,890 --> 00:27:25,690
! تأهّب

278
00:27:34,940 --> 00:27:37,540
. إستريحوا ، أيّها المظليّون

279
00:27:38,700 --> 00:27:41,770
. مساء الخير ، سريّة إيزي -
! مساء الخير ، سيّدي -

280
00:27:42,070 --> 00:27:45,860
المشاة المظليّون مفهوم جديد
. في التاريخ العكسري

281
00:27:46,200 --> 00:27:49,670
506 لكن
. ستحوّل هذا المفهوم الجديد إلى نصر

282
00:27:50,000 --> 00:27:51,350
! نعم ، سيّدي

283
00:27:51,580 --> 00:27:55,130
أريدكم أن تعرفوا
. أنّني فخور بكلّ واحد منكم

284
00:27:55,460 --> 00:27:58,060
. الآن ، تستحقّون هذه الحفلة

285
00:27:58,340 --> 00:28:00,090
. شكراً ، أيّها الرقيب غرانت -
. سيّدي -

286
00:28:00,550 --> 00:28:03,990
، لذا أريدكم أن تمرحوا
: وتذكّروا شعارنا

287
00:28:04,310 --> 00:28:06,940
! كوراهي -
! كوراهي -

288
00:28:13,784 --> 00:28:19,877
الثالث والعشرون من يونيو - عام 1943 م
( معسكر ( مـاكـال ) - ( كارولاينا الشمالية

289
00:28:33,960 --> 00:28:35,390
! بيتي

290
00:28:35,630 --> 00:28:37,220
! الخريطة ! تعال

291
00:28:37,880 --> 00:28:39,710
. يا إلهي

292
00:28:52,350 --> 00:28:55,030
. موقعنا خطأ

293
00:28:57,190 --> 00:29:01,070
. موقعنا خطأ -
. موقعنا كمين -

294
00:29:01,400 --> 00:29:04,280
فلندع العدوّ
. يدخل منطقة القتل لدينا

295
00:29:04,570 --> 00:29:07,490
. إنهم على مقربة
. لننل منهم

296
00:29:07,790 --> 00:29:12,340
. سيّدي ، التغطية ممتازة هنا -
. أيّها الملازم ، إنشر فرقك -

297
00:29:14,380 --> 00:29:16,970
. الفصيلة الثانية ، تحرّكوا

298
00:29:17,500 --> 00:29:19,730
ماذا ؟ -
. عمود تكتيكي -

299
00:29:39,190 --> 00:29:43,310
، تعرّضت للقتل للتوّ
. مع 95بالمئة من سريّتك

300
00:29:43,650 --> 00:29:45,050
فرقتك ؟

301
00:29:45,910 --> 00:29:48,630
، سريّة إيزي
. الكتيبة الثانية ، 506

302
00:29:52,250 --> 00:29:57,270
دع 3 جرحى على الأرض
. وعد إلى نقطة التجمّع

303
00:29:57,670 --> 00:29:59,470
. تباً

304
00:30:04,260 --> 00:30:06,410
. أنت . أنت . أنت

305
00:30:09,640 --> 00:30:11,230
ماذا ستفعل ؟

306
00:30:11,470 --> 00:30:14,510
لاشيئ ، سأستمرّ
. بتدريب الرجال

307
00:30:15,230 --> 00:30:17,060
هل قاطعتكما ؟

308
00:30:18,480 --> 00:30:20,280
. لا ، لا

309
00:30:20,520 --> 00:30:24,360
الملازم لويس نيكسون ، الملازم
.82 هاري ويلش ، وصل للتوّ من

310
00:30:24,700 --> 00:30:28,570
. تهانينا على الترقية -
إن كان بإمكانك تسميتها هكذا -

311
00:30:28,910 --> 00:30:33,380
. ستعتاده سريعاً
. مامن شوائب أو علل أو حسّ دعابة

312
00:30:33,750 --> 00:30:37,020
مثل أصدقائك
في الكتيبة ؟

313
00:30:37,330 --> 00:30:40,720
ما الجديد ؟ -
. أسمع الكثير من التذمّر -

314
00:30:41,050 --> 00:30:44,080
سوبل ؟ كنّا نتكلّم
. عن ذلك للتوّ

315
00:30:44,380 --> 00:30:47,140
. يتحمّس قليللاً في الميدان

316
00:30:47,430 --> 00:30:50,980
. يتحمّس فتقتل أنت -
. هذا لطيف -

317
00:30:51,310 --> 00:30:54,850
إسمعا ، إن ناقشنا الأمر
. أعتقد أنّه علينا أن نبقيه سراً بيننا

318
00:30:55,180 --> 00:30:56,780
. قطعاً

319
00:31:04,440 --> 00:31:07,040
هل الفصيلة الثانية مستعدّة -
. مستعدّة ، سيّدي

320
00:31:08,240 --> 00:31:11,390
. إذاً فلتتشكل
. سنتحرّك

321
00:31:11,700 --> 00:31:13,130
. حاضر ، سيّدي

322
00:31:38,350 --> 00:31:42,390
. تباً ، عليكم الإقرار بذلك
. لا فرصة لديه

323
00:31:42,730 --> 00:31:46,360
، إمّا سينال الألمان منه
. أو أحدنا

324
00:31:46,690 --> 00:31:48,410
مَن ؟ سوبل ؟

325
00:31:48,650 --> 00:31:50,450
. أفسد مناورة

326
00:31:50,700 --> 00:31:53,050
أخطئ دائماً
. بإستعمال القنابل اليدويّة

327
00:31:53,330 --> 00:31:56,200
من السهل أن تنفجر إحداها
. صدفة

328
00:31:56,500 --> 00:32:00,040
لا بدّ من أنّهم
. أولوه القيادة لسبب ما

329
00:32:00,370 --> 00:32:03,970
، لأنّ الجيش لا يخطئ ، صحيح
شيفت ؟

330
00:32:18,390 --> 00:32:21,030
أذاهب في طريقي ؟ -
. إلى حيث يأخذني القطار -

331
00:32:21,310 --> 00:32:23,430
أين ؟ -
. لا فكرة لديّ -

332
00:32:23,690 --> 00:32:27,890
.نعم ، هيّا . خمن
الأطلسي ، الهادئ . الأطلسي ؟

333
00:32:28,240 --> 00:32:31,110
. لست ضابط إستخبارات

334
00:32:31,660 --> 00:32:35,330
أعرف ، لكن إن أخبرتك
. سأضطر إلى قتلك

335
00:32:35,660 --> 00:32:37,460
. إذاً لا تخبرني

336
00:32:40,500 --> 00:32:44,170
. مدينة نيويورك . سفينة جنود
. إنكلترا

337
00:32:47,210 --> 00:32:50,090
. سنجتاح أوروبا ، ياصديقي

338
00:32:50,380 --> 00:32:52,140
. قلعة أوروبا

339
00:32:53,890 --> 00:32:56,040
منذ متى أشرب ؟

340
00:32:57,560 --> 00:33:01,030
، لو أعتقدت أنّك تشرب
. لما عرضت عليك الشرب

341
00:33:02,980 --> 00:33:06,530
نيكس ، ماذا ستفعل
في المعركة ؟

342
00:33:09,150 --> 00:33:13,060
كلّي ثقة
. بقدراتي على تدبّر أمري

343
00:33:13,410 --> 00:33:17,640
69 ولديّ صندوق فات
.مخبّأ في خزانتك

344
00:33:21,660 --> 00:33:23,890
حقاً ؟ -
. نعم -

345
00:33:25,710 --> 00:33:27,190
. صباح الخير

346
00:33:29,090 --> 00:33:32,050
قد تستحيل
. رحلة جيّدة

347
00:33:37,001 --> 00:33:43,146
السادس من سبتمبر - عام 1943
ترسانة ( بروكلين ) البحرية

348
00:33:47,860 --> 00:33:49,930
: حضرة السّيد أو السيّدة

349
00:33:50,190 --> 00:33:55,390
قريباً سيهبط ابنك من السماء
. للمحاربة وهزم العدوّ

350
00:33:55,780 --> 00:34:01,220
رسائل الحبّ والتشجيع
. ستزوّده بقلب محارب

351
00:34:01,620 --> 00:34:07,250
مزوّداً بذلك ، سيفوز ويحقّق
... المجد لنفسه ويجعلك فخوراً

352
00:34:07,670 --> 00:34:11,820
وستكون بلاده ممتنّة ...
. لخدمته لها في ساعة الحاجة

353
00:34:12,170 --> 00:34:15,800
توقيع هيربرت م. سوبل
. نقيب ، قائد

354
00:34:28,690 --> 00:34:33,320
حالياً ، يتّجه
. حقير محظوظ إلى جنوب المحيط الهادئ

355
00:34:33,690 --> 00:34:36,650
سيعيّن
. في جزيرة استوائيّة

356
00:34:36,950 --> 00:34:39,980
يجلس تحت شجرة
... مع فتيات عاريات من السكّان الأصليّين

357
00:34:40,280 --> 00:34:44,520
يساعدنه على قطع جوز الهند ...
. لكي يطعم النحام بيديه

358
00:34:44,870 --> 00:34:49,020
. النحام شرّير . إنّه يعض -
. والفتيات العاريات من السكّان الأصليّين كذلك

359
00:34:49,380 --> 00:34:50,610
. مع القليل من الحظّ

360
00:34:50,840 --> 00:34:53,110
ياجماعة ، أنا
. مسرور لأنّني ذاهب إلى أوروبا

361
00:34:53,380 --> 00:34:55,980
سيطعن هتلر
. بواحدة من هذه في قصبته الهوائيّة

362
00:34:56,260 --> 00:34:59,460
سيستبدل روزفلت عيد الشكر
... بعيد جو توي

363
00:34:59,760 --> 00:35:03,470
ويدفع لي 10 آلاف دولار سنوياً ...
. لبقيّة حياتي

364
00:35:03,810 --> 00:35:07,240
ماذا إن أرسلونا إلى أفريقيا الشماليّة ؟

365
00:35:07,560 --> 00:35:11,470
. أخي هناك . يقول إنّه مكان حار -
هل الطقس حارّ في أفريقيا ؟ -

366
00:35:11,820 --> 00:35:15,010
. أصمت
. أعني أنّ المكان الذي نقصده غير مهمّ

367
00:35:15,320 --> 00:35:20,190
، عندما ندخل المعركة
. لاتثق سوى بنفسك وبالرجل الذي بقربك

368
00:35:21,240 --> 00:35:23,600
. طالما أنّه مظلّي -
حقاً ؟ -

369
00:35:23,870 --> 00:35:26,910
ماذا إن أتّضح
أنّ المظلّي هو سوبل ؟

370
00:35:27,210 --> 00:35:30,600
، إن كنت إلى جنب سوبل
. سأتقدّم

371
00:35:30,920 --> 00:35:34,470
وأرافق ضابطا آخر
. مثل هايلغر أو وينترز

372
00:35:34,800 --> 00:35:40,710
أحبّ وينترز . لكن عندما تبدأ القذائف
. بالهبوط لا أريد أن يحارب أحد الـ كوايكر لأجلي

373
00:35:41,140 --> 00:35:44,130
كيف تعرف هذا ؟ -
. ليس كاثوليكياً -

374
00:35:44,430 --> 00:35:48,550
. وسوبل كذلك -
. ذالك الحقير من بني ابراهيم -

375
00:35:49,060 --> 00:35:51,660
ماذا ؟ -
. إنّه يهوديّ -

376
00:35:51,940 --> 00:35:53,420
. تباً

377
00:35:55,690 --> 00:35:58,730
. أنا يهودي -
. تهانينا -

378
00:35:59,360 --> 00:36:01,800
. أغرب عن وجهي

379
00:36:08,580 --> 00:36:10,380
مالخطب ؟

380
00:36:10,620 --> 00:36:12,580
غونوريا نعت
. سوبل باليهودي

381
00:36:12,840 --> 00:36:16,030
شعر ليبغوت بالإهانة
. لأنّه يهوديّ أيضاً

382
00:36:16,710 --> 00:36:20,310
. يتقاتلان بسبب سوبل
. يا للذكاء

383
00:36:24,113 --> 00:36:29,828
الثامن عشر من سبتمبر - عام 1943
( إنكلترا ) - ( الدبون )

384
00:36:37,780 --> 00:36:39,420
! هجوم

385
00:36:42,660 --> 00:36:45,220
! لا ! تريد قتله

386
00:36:45,490 --> 00:36:48,490
! مقاومة يميناً ! مقاومة يساراً
! جبهة

387
00:36:48,790 --> 00:36:49,940
. إسترداد

388
00:36:50,160 --> 00:36:51,310
... حسنا

389
00:36:51,540 --> 00:36:57,460
تكلّمنا عن الهبوط المغناطيسي
. وقانون الإضافة إلى اليسار والخصم من اليمين

390
00:36:57,920 --> 00:36:59,590
. اليوم سنستعمل ذلك

391
00:36:59,840 --> 00:37:02,670
هنالك وضعان أساسيّان
. للقتال

392
00:37:02,970 --> 00:37:05,440
. الأول هو وضع الأستعداد

393
00:37:05,720 --> 00:37:11,080
إيجابيّات الأوضاع
. هي أنّها تزوّدكم بالتغطية والاختباء

394
00:37:11,480 --> 00:37:13,550
! أطلقوا النيران

395
00:37:17,650 --> 00:37:20,120
. سنناور عبر هذه الأشجار

396
00:37:20,490 --> 00:37:25,200
، في الوقت نفسه ، الفصيلة الثانية
. تتحرّك إلى هنا

397
00:37:25,570 --> 00:37:28,730
بعدئذٍ يقتلون
. أو يأسرون الألمانيّ ذلك

398
00:37:53,890 --> 00:37:55,530
. تأخّر سوبل

399
00:38:07,620 --> 00:38:09,850
لِمَ يوجد سياج هنا ؟

400
00:38:12,040 --> 00:38:14,550
. يجب ألاً يكون من سياج هنا
! تيبر

401
00:38:14,830 --> 00:38:16,950
. أعطني الخريطة

402
00:38:19,340 --> 00:38:22,530
. بيركانتي . لوز
.. أحضرا الرجال . أحضرا

403
00:38:22,840 --> 00:38:27,790
. إختبئوا خلف الأشجار -
. حسناً . هيّا بنا . تحرّكوا -

404
00:38:31,270 --> 00:38:34,020
.. يجب ألاّ
. يجب ألاّ يكون من سياج هنا

405
00:38:34,310 --> 00:38:36,590
. يمكننا تجاوزه ، سيّدي

406
00:38:36,850 --> 00:38:40,160
. حقاً ؟ ليس هذا المقصد
أين .. ؟

407
00:38:40,480 --> 00:38:43,160
أين نحن بحقّ الجحيم ؟

408
00:38:44,200 --> 00:38:45,310
. بيركانتي -
نعم ؟ -

409
00:38:45,530 --> 00:38:47,720
تاه سوبل مجدّداً ، صحيح ؟ -
. نعم -

410
00:38:47,990 --> 00:38:50,060
. تباً -
لوز ؟ -

411
00:38:53,040 --> 00:38:55,630
هل يمكنك الاهتمام بالرائد هورتن ؟

412
00:38:55,920 --> 00:38:58,990
ماهذا السؤال ؟

413
00:38:59,880 --> 00:39:03,430
. ربّما يمكن للرائد مفاجأة الحقير
فنتحرّك ؟

414
00:39:03,760 --> 00:39:05,950
.. محال . لن -
. نعم -

415
00:39:06,220 --> 00:39:08,570
. لوز ، عليك ذلك
. هيّا

416
00:39:08,840 --> 00:39:10,960
. حسناً ، هذه المرّة وحسب

417
00:39:19,980 --> 00:39:23,180
. لا ، سيّدي ، إنّه هنا
. أخطأت بشبكة

418
00:39:23,480 --> 00:39:24,840
. تباً

419
00:39:25,360 --> 00:39:30,310
هل من مشكلة أيّها النقيب سوبل ؟ -
من قال هذا ؟ من خرق الصمت ؟ -

420
00:39:30,700 --> 00:39:33,340
. أعتقد أنّه الرائد هورتن ، سيّدي

421
00:39:35,330 --> 00:39:38,450
.. الرائد هورتن ؟ ماذا ، هل هو
هل أنضمّ إلينا ؟

422
00:39:38,750 --> 00:39:41,310
ربّما يتجوّل بين
. الفصائل

423
00:39:41,590 --> 00:39:46,060
، مالذي يعيقكم
!سيّد سوبل ؟

424
00:39:47,550 --> 00:39:50,910
.. سياج ، سيّدي
! يا إلهي

425
00:39:51,390 --> 00:39:55,740
. سياج شائك -
. تباً لك -

426
00:39:56,140 --> 00:39:57,500
. أصمتوا

427
00:39:57,730 --> 00:40:02,160
الآن ، إقطع هذا السياج
! ودع الفصيلة اللعينة تتحركّ

428
00:40:03,820 --> 00:40:05,530
! حاضر ، سيّدي

429
00:40:07,700 --> 00:40:09,770
أين قاطع الأسلاك ؟ -
. سيّدي -

430
00:40:12,070 --> 00:40:16,150
. علينا التحرّك -
بدون سوبل والفصيلة الأولى ؟ -

431
00:40:16,500 --> 00:40:19,060
. إنّه تقاطع
. يمكننا الأرتجال

432
00:40:19,330 --> 00:40:22,930
يجب قطع الطريق
. من كلّ الأتّجاهات

433
00:40:23,460 --> 00:40:28,060
إتّجه يميناً مع الفرقة الأولى . واطلب من الفرقة الثانية
. التوجّه يساراً . سأكون في الوسط مع الثالثة

434
00:40:28,420 --> 00:40:30,490
. هيّا -
. حاضر ، سيّدي -

435
00:40:52,700 --> 00:40:54,340
. يا إلهي

436
00:41:05,040 --> 00:41:06,920
. تباً

437
00:41:26,520 --> 00:41:30,310
. نجحتم ، أيّها الأميركيّون
. أسرتموني

438
00:41:33,860 --> 00:41:37,700
! سيلفر

439
00:41:40,450 --> 00:41:42,730
هل هذا هو العدوّ ؟

440
00:41:43,000 --> 00:41:45,390
. في الواقع ، أجل

441
00:41:52,800 --> 00:41:55,760
. عمل جيّد ، الفصيلة الثانية
. حقّقّنا الهدف

442
00:42:05,020 --> 00:42:07,930
من الغبيّ الذي
قطع سياج هذا الرجل ؟

443
00:42:08,230 --> 00:42:10,060
. تلقيّت أمراً بذلك -
ممّن ؟ -

444
00:42:10,400 --> 00:42:12,470
. الرائد هورتن ، سيّدي -
الرائد هورتن ؟ -

445
00:42:12,740 --> 00:42:14,930
. نعم -
هل أمرك بفعل هذا ؟ -

446
00:42:15,200 --> 00:42:18,990
. نعم ، سيّدي -
أمرك بقطع السياج ؟ -

447
00:42:19,330 --> 00:42:21,000
. نعم ، فعل

448
00:42:21,250 --> 00:42:25,320
الرائد هورتن في إجازة
. في لندن

449
00:42:27,460 --> 00:42:29,770
. أبعدوا الأبقار من هنا

450
00:42:58,200 --> 00:42:59,950
. الملازم وينترز

451
00:43:02,950 --> 00:43:05,830
. مع تحيّات النقيب سوبل ، سيّدي

452
00:43:08,290 --> 00:43:09,690
. أيّها الملازم

453
00:43:28,730 --> 00:43:33,330
. تباً -
. أخطأ في تهجئة محاكمة عسكريّة

454
00:43:38,530 --> 00:43:40,520
. لا ، سيّدي ، لا أفهم

455
00:43:40,780 --> 00:43:44,090
أمرت بتفتيش الحمّامات
. عند العاشرة

456
00:43:44,410 --> 00:43:50,410
، من التاسعة والنصف والتاسعة و 55 دقيقة
. كنت أراقب البريد بأمر من العقيد ستراير

457
00:43:50,840 --> 00:43:53,630
. عند العاشرة ، تبعت أوامرك

458
00:43:53,920 --> 00:43:56,520
غيّرت الوقت
. ليصبح التاسعة و 45 دقيقة

459
00:43:56,800 --> 00:43:58,760
. ليم يخبرني أحد -
. إتّصلت هاتفياً

460
00:43:59,010 --> 00:44:01,200
العائلة التي أنا معها
. ليس لديها هاتف

461
00:44:01,470 --> 00:44:04,140
. وبعثت رسولاً -
. لم يبحث عنّي أيّ رسول -

462
00:44:04,430 --> 00:44:07,900
عندما يأمرك ضابط مسؤول
... بمهمّة

463
00:44:08,230 --> 00:44:12,580
عليك إحالة مهمّة ...
. تفتيش الحمامات لضابط آخر

464
00:44:12,940 --> 00:44:14,500
. فشلت في فعل هذا

465
00:44:14,730 --> 00:44:20,290
، إن تركت هذا بدون عقاب
ما الرسالة التي سأوصلها إلى الرجال ؟

466
00:44:20,700 --> 00:44:24,530
. قمت بواجبي كما أمرت -
. وأنا لا أوافقك الرأي -

467
00:44:24,870 --> 00:44:28,750
إذاً خياراتك
. بسيطة ، أيّها الملازم

468
00:44:29,080 --> 00:44:33,390
48 العقاب هو رفض إذن خروج لـ
. ساعه لمدّة 60 يوماً

469
00:44:33,750 --> 00:44:36,470
. تأهّب أمامي

470
00:44:39,090 --> 00:44:43,690
أو ربّما يمكنك رفع كتاب شكوى
. لطلب محاكمة في المحكمة العسكريّة

471
00:44:48,430 --> 00:44:52,910
. تمضي نهايات الأسبوع في القاعدة بأيّة حال
. كُن رجلاً . إقبل بالعقاب

472
00:44:53,770 --> 00:44:56,080
هل يمكنني إستعارة قلمك ، سيّدي ؟

473
00:45:07,660 --> 00:45:09,460
. توقيعي ، سيّدي

474
00:45:11,120 --> 00:45:13,800
. أطالب بمحاكمة عسكريّة

475
00:45:24,470 --> 00:45:27,430
. فقدنا وينترز الذي أصبح في مخزن الطعام -
. تمزح -

476
00:45:27,720 --> 00:45:32,510
فعل ستراير ذلك في حين
. كان يفكّر في إجراءات المحاكمة العسكريّة

477
00:45:32,900 --> 00:45:36,010
. الأفضل أن يخرجه نيكسون -
ماذا إن لم يفعل ؟ -

478
00:45:36,320 --> 00:45:40,350
يعدّ وينترز الطعام
. في حين نقفز مع سوبل

479
00:45:41,740 --> 00:45:43,140
. ليس أنا

480
00:45:43,820 --> 00:45:47,860
سنقوم بهذا ، صحيح ؟ -
. علينا فعل شيء -

481
00:45:48,200 --> 00:45:50,720
. نعم -
. نعم -

482
00:45:51,000 --> 00:45:52,270
. حسناً

483
00:45:52,870 --> 00:45:54,190
. جيّد

484
00:45:55,960 --> 00:46:00,910
. لنوضّح العواقب -
. لا آبه للعواقب -

485
00:46:01,550 --> 00:46:04,830
يمكن أن نصفّ إلى الجدار
. ونردى

486
00:46:06,350 --> 00:46:08,730
. الآن ، أنا مستعدّ لمواجهة هذا

487
00:46:09,890 --> 00:46:12,770
والأفضل أن يكون
. كلّ واحد منّا مستعدّاً لذلك

488
00:46:17,730 --> 00:46:21,440
لن أتبع هذا الرجل
. في المعركة

489
00:46:24,530 --> 00:46:26,120
. وأنا كذلك

490
00:46:28,620 --> 00:46:29,970
. حسناً

491
00:46:31,370 --> 00:46:33,250
. إذا لنقم بذلك

492
00:46:46,720 --> 00:46:48,600
... أقرّ "

493
00:46:49,970 --> 00:46:51,880
... بأنّني لم أعد ...

494
00:46:53,100 --> 00:46:55,010
... أرغب في الخدمة ...

495
00:46:57,270 --> 00:46:59,710
... كضابط صفّ ...

496
00:47:06,360 --> 00:47:08,240
" . في سريّة إيزي ...

497
00:47:21,960 --> 00:47:25,030
. حسناً ، ياجماعة . حظاً سعيداً

498
00:47:30,100 --> 00:47:32,530
عليّ أن آمر
. بإعدامكم جميعاً

499
00:47:32,810 --> 00:47:37,520
هذا تصرّف ثوريّ
. في حين نستعدّ لاجتياح أوروبا

500
00:47:37,900 --> 00:47:39,930
أيّها الرقيب هاريس ؟ -
. سيّدي -

501
00:47:40,190 --> 00:47:41,670
. سلّم شارتك

502
00:47:42,190 --> 00:47:44,940
. أنت مطرود من فوجي

503
00:47:45,320 --> 00:47:47,230
. سيّدي -
. أخرج -

504
00:47:48,700 --> 00:47:50,930
أيّها الرقيب راني ؟ -
. سيّدي -

505
00:47:51,200 --> 00:47:54,320
أنت محظوظ لأنّني
. سأنزل رتبتك إلى جنديّ

506
00:47:54,620 --> 00:47:57,930
كلّكم ياضبّاط الصفّ
. ألحقتم العار بالقوات المظلية 101

507
00:47:58,580 --> 00:48:03,100
لحسن حظكم نحن عشيّة
... أكبر تحرّك في التاريخ الحربيّ

508
00:48:03,460 --> 00:48:08,460
وهذا لا يترك لي الخيار ...
. سوى إبقائكم على قيد الحياة

509
00:48:10,850 --> 00:48:14,040
الآن ، أخرجوا
. من كتبي واغربوا عن وجهي

510
00:48:14,350 --> 00:48:15,620
. هيّا

511
00:48:32,030 --> 00:48:34,910
. إستمرّ . أحسنت
. أجل

512
00:49:07,570 --> 00:49:10,960
. لايمكنني سوى التكهّن
. معظم الرجال ماكانوا ليفعلوا ذلك

513
00:49:11,280 --> 00:49:15,110
لكن أعتقد أنّ بعض
... الرقباء شعروا

514
00:49:15,450 --> 00:49:19,600
بأنّ ولائهم للفصيله ...
. أكثر منه للسريّة

515
00:49:20,250 --> 00:49:24,530
وأقنع هؤلاء ضبّاط الصفّ الآخرين
بتسليم شاراتهم ؟

516
00:49:24,880 --> 00:49:27,990
، بصفتهم رقباء
. لديهم تأثير كبير

517
00:49:28,300 --> 00:49:31,970
. لكنّ البقيّة ، رجال طيّبون
. يمكنني العمل معهم

518
00:49:38,680 --> 00:49:43,040
كانت محاكمة وينترز العسكريّة
. إلهاء غير سارّ

519
00:49:43,400 --> 00:49:45,630
. بالفعل ، سيّدي

520
00:49:46,020 --> 00:49:50,620
بأيّة حال ، كانت قيادتك
. لسريّة إيزي مثاليّة

521
00:49:50,990 --> 00:49:52,580
. شكراً ، سيّدي

522
00:49:53,360 --> 00:49:58,120
في الواقع ، بإستثناء
... تصرّفات بعض ضبّاط الصفّ

523
00:49:58,490 --> 00:50:02,770
أسّست إحدى أفضل ...
. السريّات العسكريّة التي رأيتها

524
00:50:03,120 --> 00:50:04,560
. نعم ، سيّدي

525
00:50:05,630 --> 00:50:10,300
أسّست الفرقة مدرسة لتدريب
. المظلّيين في تشيلتون فوليات

526
00:50:10,670 --> 00:50:14,550
... الفكرة تشمل غير المشاة

527
00:50:14,890 --> 00:50:18,640
، الضروريّين للاجتياح ...
... مثل الأطبّاء ورجال الدين

528
00:50:18,970 --> 00:50:21,490
.للتمرّن على القفز هناك ...

529
00:50:22,270 --> 00:50:27,260
لا أعرف شخصاً مؤهلاً
.أكثر منك لقيادة مدرسة كهذه

530
00:50:30,320 --> 00:50:31,640
سيّدي ؟

531
00:50:35,070 --> 00:50:38,110
. أعيّنك في تشيلتون فوليات

532
00:50:46,630 --> 00:50:48,540
هل خسرت سريّة إيزي ؟

533
00:50:48,790 --> 00:50:51,750
الحرب تحتاج إليك
. في مكان آخر

534
00:50:57,680 --> 00:51:00,800
. أودّ إذناً بالتكلّم ، سيّدي -
. لك الإذن -

535
00:51:05,020 --> 00:51:07,580
هل .. ؟
من سيحلّ مكاني ؟

536
00:51:07,860 --> 00:51:11,530
. الملازم ميهان من سريّة بايكر

537
00:51:13,530 --> 00:51:17,600
. حظاً سعيداً في تشيلتون فوليات ، هيربرت
. لاتخذلنا ، الآن

538
00:51:24,120 --> 00:51:25,520
. لا ، سيّدي

539
00:51:32,460 --> 00:51:34,060
. إنصراف

540
00:52:19,014 --> 00:52:24,986
الحادي والثلاثون من مايو - عام 1944
( إنكلترا ) - ( أوبوتري )

541
00:52:27,350 --> 00:52:32,300
. الفصيلة الثانية ، أصغوا
. أريد أن تكون الفرقة الأولى للجهة أ

542
00:52:32,690 --> 00:52:35,250
... الفرقة الثالثة ، الصفّ الثاني

543
00:52:49,330 --> 00:52:51,290
! تباً

544
00:52:52,630 --> 00:52:55,620
. لا ، لا بأس
. نحن إنكليز ولسنا ألماناً

545
00:52:55,920 --> 00:52:58,070
هل هذا حقيقي ؟ -
. نعم ، نعم -

546
00:52:58,340 --> 00:53:03,570
. هذا لكم

547
00:53:03,970 --> 00:53:06,690
. إن كنت تفهم ما أعنيه -
. لم أفهم -

548
00:53:06,970 --> 00:53:08,290
هل لديك مسدّس لوغر ؟

549
00:53:08,520 --> 00:53:12,150
. أتوق إلى حمل لوغر حقيقي -
. نعم ، هيّا -

550
00:53:13,480 --> 00:53:15,680
سريع ، صحيح ؟

551
00:53:19,320 --> 00:53:22,040
. إنه رائع -
إنّه أصليّ ، صحيح ؟ -

552
00:53:22,530 --> 00:53:24,200
ماذا ؟ -
ماذا ؟ -

553
00:53:25,120 --> 00:53:26,710
! بيتي

554
00:53:26,950 --> 00:53:28,510
ياصاح ؟

555
00:53:30,000 --> 00:53:33,710
تحلم إن كنت
. تفكّر في أخذه

556
00:53:34,040 --> 00:53:36,430
. نعم . آسف
. حسناً ، حظاً سعيداً

557
00:53:36,710 --> 00:53:38,270
. لك أيضا ، ياصاح

558
00:53:39,590 --> 00:53:40,910
مالجديد ، هوبز ؟

559
00:53:42,010 --> 00:53:45,680
تلقّى هؤلاء الرجال
.أقسى تدريب عسكريّ

560
00:53:46,010 --> 00:53:50,450
. تحت أسوأ الظروف
. وتطوّعوا لذلك

561
00:53:50,810 --> 00:53:53,280
.. كنت اتحدّث معه

562
00:53:53,560 --> 00:53:55,520
أتعرف لماذا تطوّعوا ؟

563
00:53:55,770 --> 00:54:00,890
، ليكون عندما تسوء الأمور
. الرجل الأفضل إلى جنبهم

564
00:54:01,280 --> 00:54:06,070
. عِوَض مجنّد يعرّضهم للقتل -
هل أنت غاضب لأنّهم يحبّونني ؟ -

565
00:54:06,450 --> 00:54:09,200
لأنّني أتعرّف
بجنودي ؟

566
00:54:09,500 --> 00:54:14,440
هل أمضيت مع هؤلاء الرجال سنتين ؟
. أنا هنا منذ 6أيّام

567
00:54:14,830 --> 00:54:17,790
. كنت تقامر ، باك -
. وماذا بعد ؟ الجنود يفعلون ذلك -

568
00:54:18,090 --> 00:54:22,080
. لا أستحقّ تأنيباً على ذلك -
ماذا لو ربحت ؟ -

569
00:54:23,800 --> 00:54:27,160
ماذا ؟ -
ماذا لو ربحت ؟ -

570
00:54:32,020 --> 00:54:36,380
لا تضع أبداً نفسك في موقع
. يخوّلك الأخذ من هؤلاء الرجال

571
00:54:41,240 --> 00:54:43,230
أيّها الملازم ميهان ؟ -
. تفضّل -

572
00:54:45,820 --> 00:54:49,290
... في آخر مهمّة تدريب
. كنت أحمل بوصلة

573
00:54:50,620 --> 00:54:52,420
. أقفل الخيمة

574
00:54:54,420 --> 00:54:56,250
. بعدئذٍ أتّجهنا يساراً -
. نعم -

575
00:54:56,500 --> 00:55:00,290
، الإحداثيّات 0-4-2
. 12دقيقة

576
00:55:00,630 --> 00:55:03,140
. وإلى اليسار بعدئذٍ كذلك -
. نعم -

577
00:55:03,420 --> 00:55:05,860
. 8-5-3

578
00:55:07,010 --> 00:55:09,130
. لـ 10دقائق ونصف

579
00:55:09,640 --> 00:55:12,910
. ضوء أخضر ، فوق رامزبري -
. رامزبري -

580
00:55:13,230 --> 00:55:15,060
. كلّ مرّة

581
00:55:15,900 --> 00:55:19,810
... مسافة خطّية على الشبكة

582
00:55:21,980 --> 00:55:24,100
. حسناً . رامزبري

583
00:55:25,450 --> 00:55:26,930
. أوبوتري

584
00:55:34,540 --> 00:55:35,890
... إذاً

585
00:55:36,500 --> 00:55:38,380
. إنّها النورماندي

586
00:55:39,250 --> 00:55:41,970
. سانت ماري دو مون
. الممرّ رقم 1

587
00:55:42,250 --> 00:55:46,170
. الممرّ رقم 2
. المشكلة الميدانيّة القصوى

588
00:55:47,050 --> 00:55:51,730
مصبّ نهر دوف يقسم
... رأسي جسر ساحليّين ، الرمز السّري يوتاه ، هنا

589
00:55:52,100 --> 00:55:53,980
. وأوماها ، هنا ...

590
00:55:54,230 --> 00:55:58,940
يصل مشاة البحريّة إلى هذه الشواطئ
. في تاريخ ووقت محدّدين

591
00:55:59,810 --> 00:56:01,770
. ساعة ويوم الإنزال

592
00:56:02,020 --> 00:56:05,900
هدف القوات المظلية اجتياح
... بلدة كاراتان

593
00:56:06,240 --> 00:56:09,950
التي تربط يوتاه بـ أوماها لتصبحا ...
. رأس جسر ساحلياً مستمرّاً

594
00:56:14,410 --> 00:56:20,360
سيتعلّم كلّ جنديّ هذه العمليّة
. ويدرس مهمّته مع أدقّ التفاصيل

595
00:56:20,790 --> 00:56:22,590
أيّها الملازم ميهان ؟ -
. نعم ، دوكمان -

596
00:56:22,840 --> 00:56:25,950
هل سيتمّ الإنزال اليلة ؟ -
. سنعلمنكم -

597
00:56:26,260 --> 00:56:30,650
في هذه الأثناء ، أدرسوا
... هذه الجداول والخرائط وصور الأستطلاع

598
00:56:31,010 --> 00:56:33,690
حتّى تتمكّنوا ...
. من رسم خارطة في رأسكم

599
00:56:33,970 --> 00:56:36,490
سننزل
... خلف الجدار الأطلسي هذا

600
00:56:36,810 --> 00:56:40,250
قبل 5ساعات على نزول ...
. فرقة المشاة الرابعة في يوتاه

601
00:56:40,770 --> 00:56:45,640
، بين نقطة التجمّع والهدف
. هنالك موقع عسكري ألماني

602
00:56:46,030 --> 00:56:48,500
. في هذه المنطقة ، سانت ماري دو بون

603
00:56:48,780 --> 00:56:52,170
ستدمّر سريّة إيزي
. هذا الموقع العسكري

604
00:56:54,490 --> 00:56:58,730
مؤونة 3أيّام من حصص الطعام
... ألواح شوكولاتة ، مسحوق قهوة

605
00:56:59,080 --> 00:57:02,870
، سكّر ، عيدان ثقاب ، بوصلة ...
... مدية ، ذخيرة

606
00:57:03,210 --> 00:57:08,160
، قناع غاز ، حقيبة ظهر فيها ذخيرة ...
... مسدّسي عيار45 ، مزادة

607
00:57:08,550 --> 00:57:12,910
، علب دخان ، لغم هوكينز ...
... قنبلة يدويّة دخانيّة ، قنبلة غامون يدويّة

608
00:57:13,260 --> 00:57:16,620
متفجّرات ، هذه الترّهات ...
. ملابس داخليّة

609
00:57:16,930 --> 00:57:18,000
مقصدك ؟

610
00:57:18,230 --> 00:57:22,660
. إنها بوزني
. مازال هنالك مظلّتي ، سترة النجاة والمال

611
00:57:23,020 --> 00:57:26,810
أين البرجمة النحاسيّة ؟ -
. أحتاج إليها -

612
00:57:27,150 --> 00:57:29,590
! الرقيب مارتن -
فيست ، هل من شيئ لي ؟ -

613
00:57:29,860 --> 00:57:32,140
! لا . الرقيب مارتن

614
00:57:39,750 --> 00:57:41,100
! تالبرت

615
00:57:41,330 --> 00:57:43,770
. فلويد . فلويد م
. هاك

616
00:57:44,540 --> 00:57:47,620
ثقيلة . واقيات ؟ -
. لا أعرف ، ربّما -

617
00:57:47,920 --> 00:57:51,630
علام حصلت ؟ -
". فلويد العزيز : أرهم الجحيم "-

618
00:57:51,970 --> 00:57:55,440
إنّه من رئيس
. قسم شرطة كوكومو

619
00:57:58,970 --> 00:58:00,770
. لابدّ من أن نحبّ الشرطة

620
00:58:01,020 --> 00:58:03,580
! حسناً ، أصغوا ! أصغوا

621
00:58:03,850 --> 00:58:07,890
إن لم توقّعوا بوالص
... التأمين

622
00:58:08,230 --> 00:58:13,350
إذهبوا لمقابلة الرقيب إيفانز ...
. في خيمة مقرّ السريّة

623
00:58:13,740 --> 00:58:18,020
لاتدعوا عائلاتكم
. تخسر 10آلاف دولار

624
00:58:18,370 --> 00:58:20,040
أتسمع ، جيري ؟ -
! ليب -

625
00:58:20,290 --> 00:58:21,690
نعم ، يافتى ؟

626
00:58:24,380 --> 00:58:27,290
هل أتى غارنير على ذكر شقيقه أمامك ؟ -
. لا -

627
00:58:27,590 --> 00:58:29,100
. لديّ مشكلة

628
00:58:29,340 --> 00:58:33,700
. زوجتي تتابع الأمور في المنزل
. لوائح القتلى وما شابه

629
00:58:34,050 --> 00:58:36,880
... شقيق غارنير في إيطاليا -
هنري ؟ -

630
00:58:37,180 --> 00:58:39,650
. قُتل في مونتي كاسينو

631
00:58:40,600 --> 00:58:45,590
. حسناً ، بالتأكيد لا يعرف -
تباً . ماذا يجب أن أفعل برأيك ؟ -

632
00:58:46,150 --> 00:58:51,900
. لو كنت مكانك ؟ لأخبرته -
قبل ساعتين على القفز ؟ -

633
00:58:52,360 --> 00:58:53,430
. لا أعلم

634
00:59:03,160 --> 00:59:06,080
لِمَ يجعلوننا نحمل
هذه الأشياء الآن ؟

635
00:59:06,380 --> 00:59:09,410
36كيلو غراماً إضافياً
. معلّقة بساقك

636
00:59:09,710 --> 00:59:13,020
أيعرف أحد
كيف يشغّل هذا الشيئ ؟

637
00:59:14,010 --> 00:59:15,440
. العقيد سينك

638
00:59:18,300 --> 00:59:19,740
. العقيد سينك

639
00:59:21,850 --> 00:59:23,840
: جنود الفوج "

640
00:59:24,100 --> 00:59:27,300
... الليلة هي الليلة

641
00:59:27,610 --> 00:59:29,200
. الليلة ...

642
00:59:30,020 --> 00:59:33,730
عندما تقرأون هذه ، تكونون
... في طريقكم إلى المغامرة

643
00:59:34,070 --> 00:59:37,300
التي تدرّبتم ...
". عليها لسنتين

644
00:59:38,530 --> 00:59:41,170
. لهذا أعطونا المثلّجات

645
00:59:43,410 --> 00:59:46,250
! سريّة إيزي
! أصغوا

646
00:59:48,290 --> 00:59:51,200
شاطئ القناة
. غارق في الأمطار والضباب

647
00:59:51,500 --> 00:59:53,650
. مامن قفز الليلة

648
00:59:54,380 --> 01:00:00,010
. تمّ تأجيل الاجتياح
. لن نتحرّك لـ 24 ساعة

649
01:00:31,840 --> 01:00:33,710
" جوني العزيز ؟ "

650
01:00:39,260 --> 01:00:41,980
. لبست السترة الخطأ

651
01:00:55,900 --> 01:00:57,940
"... شقيق بيل غارنير "

652
01:02:00,695 --> 01:02:07,160
الخامس من يونيو - عام 1944 م
( مدرج أوبوتري )

653
01:02:31,790 --> 01:02:34,380
. حظاً سعيداً ، ياجماعة -
. إلى اللقاء ، طومي -

654
01:02:34,670 --> 01:02:36,460
. أوصل تحيّاتي إلى جيري

655
01:02:56,400 --> 01:02:57,880
. جوني

656
01:03:04,110 --> 01:03:06,340
. ربّما تبحث عن هذه

657
01:03:06,620 --> 01:03:09,570
. أخذت سترتك عن طريق الخطأ
. آسف

658
01:03:09,870 --> 01:03:11,380
هل قرأتها ؟

659
01:03:13,410 --> 01:03:18,200
أين مونتي كاسينو ؟ -
. لا أعرف . في مكان ما من إيطاليا -

660
01:03:21,170 --> 01:03:23,690
. آسف بشأن شقيقك ، بيل

661
01:03:23,970 --> 01:03:26,280
. أنا آسف لأمّي

662
01:03:26,720 --> 01:03:28,390
... كان

663
01:03:32,640 --> 01:03:34,310
. دعنا ننهي الأمر

664
01:03:38,360 --> 01:03:39,390
بيل ؟

665
01:03:42,610 --> 01:03:45,120
. سأوافيك إلى هناك

666
01:03:48,820 --> 01:03:51,660
الطبيب رو يسلّم هذه
. لمعالجة الشعور بالغثيان جرّاء الطيران

667
01:03:51,950 --> 01:03:56,790
. الأوامر هي : على كلّ رجل تناول حبّه الآن
. وحبة أخرى بعد نصف ساعة على التحليق

668
01:03:57,500 --> 01:03:58,850
. أيها الملازم

669
01:04:05,380 --> 01:04:07,770
. الفصيلة الثانية ، أصغوا

670
01:04:10,640 --> 01:04:12,070
. حظاً سعيداً

671
01:04:13,470 --> 01:04:15,190
. ليبارككم الله

672
01:04:16,810 --> 01:04:19,690
. أراكم في نقطة التجمّع

673
01:05:13,700 --> 01:05:18,330
، إن نجح قطع الأسلاك
... كلّ ماعلينا مواجهته

674
01:05:23,380 --> 01:05:27,530
. تباً ، ليب -
. حبّة معالجة الغثيان تشعرني بالنعاس -

675
01:08:01,960 --> 01:08:11,960
: تمت الترجمة بواسطة
( فهد الشنيف )

676
01:09:36,580 --> 01:09:40,360
أيّها الجنود ، رجال البحر والجوّ "
: من قوّة بعثة الحلفاء

677
01:09:40,690 --> 01:09:43,690
أنتم على وشك الشروع
، في الحملة الكبرى

678
01:09:44,087 --> 01:09:46,360
. التي عملنا عليها لأشهر

679
01:09:46,660 --> 01:09:49,153
." أنظار العالم عليكم

680
01:09:51,996 --> 01:10:07,996
: إلى اللقاء في الحلقة القادمة
( الـــــــيــــــــوم الـــــجــلــل )

