1
00:00:01,477 --> 00:00:08,652
{\fs32\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting}يُحكى أنّ ملكةً شرّيرةً أبعدَتْ كلّ شخصيّةٍ
قصصيّةٍ عرفتموها قطّ، إلى عالَمنا

2
00:00:08,687 --> 00:00:10,326
{\fs32\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting}مَن يعرف الحقيقة؟

3
00:00:10,361 --> 00:00:14,833
{\fs32\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting}و مَن يستطيع إبطالَ التعويذة؟ -</font>
.يجب ألّا نعبث مع اللعنة -

4
00:00:15,448 --> 00:00:17,850
.إيمّا)، هذا خطأ)
.(لم أقتل (كاثرين

5
00:00:17,885 --> 00:00:22,042
.إنّها امرأةٌ انفطر قلبها
.و هذا يدفع المرءَ لارتكاب أشياء شنيعة

6
00:00:22,077 --> 00:00:24,464
أرأيتِ هذا سابقاً؟ -
.إنّه صندوق مجوهراتي -

7
00:00:24,499 --> 00:00:27,510
.وجدنا القلبَ بداخله
.الأدلّة تقوى بمرور الوقت

8
00:00:27,545 --> 00:00:30,878
حسناً، ماذا تقصدين؟ -
.يجب أن تفكّري بتوكيل محامٍ -

9
00:00:32,074 --> 00:00:39,750
{\pos(190,70)\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&\fnArabic Typesetting\fs38}كــان يــا مــا كــــان

10
00:00:32,074 --> 00:00:39,750
{\fs28\fad(300,1500)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&\4c&HFFFFFF&}الموســ 1 ــم - الحلقـــ 17 ــة
{\fs26\fad(300,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}( Hat Trick ) خدعة القبّعة

11
00:01:16,867 --> 00:01:18,026
.(هنري)

12
00:01:18,270 --> 00:01:21,454
ماذا تفعل هنا؟ -
.جئتُ لتهنئتك -

13
00:01:21,489 --> 00:01:24,566
على ماذا؟ -
.على خطّتكِ العبقريّة -

14
00:01:24,714 --> 00:01:26,673
{\pos(190,230)}أيّة خطّةٍ (هنري)؟

15
00:01:30,053 --> 00:01:31,172
{\pos(190,230)}.صحيح

16
00:01:33,489 --> 00:01:38,353
{\pos(190,230)}(آسف، اعتقدتُ أنّ السيّد (غولد
.(مشتركٌ بها بما أنّه محامي الآنسة (بلانشيرد

17
00:01:38,388 --> 00:01:39,800
مشتركٌ بماذا؟

18
00:01:40,517 --> 00:01:42,107
{\pos(190,230)}.خطّة الهروب

19
00:01:42,142 --> 00:01:44,683
{\pos(190,230)}ماذا؟ -
حضرةَ المأمور، هلّا انضممتِ إليّ رجاءً؟ -

20
00:01:49,929 --> 00:01:51,463
.لقد هربَتْ

21
00:01:51,586 --> 00:01:54,099
{\pos(190,210)}هنري)، ماذا فعلت؟) -
.لا شيء -

22
00:01:54,134 --> 00:01:55,534
{\pos(190,210)}.هربَتْ قبل وصولي إلى هنا

23
00:01:55,569 --> 00:01:58,892
{\pos(190,210)}...الاستدعاء غداً، و إن لم تكن هناك -
.إنّها هاربة -

24
00:01:58,927 --> 00:02:02,173
{\pos(190,210)}(لا يهمّ إن أُدينَت بقتل (كاثرين
.أم لم تُدَن، لقد انتهى أمرها

25
00:02:02,307 --> 00:02:05,332
{\pos(190,230)}.يجب أن أجدها قبل أن يلاحظ أحدٌ اختفاءها -
تقصدين (ريجينا)؟ -

26
00:02:05,367 --> 00:02:06,670
{\pos(190,210)}.الاستدعاء عند الثامنة صباحاً

27
00:02:06,705 --> 00:02:09,438
{\pos(190,210)}أنا واثقةٌ أنّها ستحضر باكراً بنشاطٍ
.للاحتفال بنصرها

28
00:02:09,473 --> 00:02:11,015
{\pos(190,210)}.أمامكِ حتّى الثامنة صباحاً إذاً

29
00:02:11,050 --> 00:02:13,989
{\pos(190,210)}ماذا عنّي؟ كيف أستطيع المساعدة؟ -
.اذهب للبيت -

30
00:02:14,024 --> 00:02:18,234
{\pos(190,210)}...‘‘إيمّا)... إذا غادرَتْ ’’ستوري بروك) -
.ليس الآن (هنري). هيّا بنا -

31
00:02:18,269 --> 00:02:22,330
{\pos(190,200)}آنسة (سوان)، أعرف أنّ الوقتَ
...(مِن ذهب، لكن إن لم تعد الآنسة (بلانشيرد

32
00:02:22,749 --> 00:02:25,271
{\pos(190,210)}.سيكون مستقبلها في خطر
...و إن لم تستطيعي مساعدتها

33
00:02:25,306 --> 00:02:26,606
.فمستقبلكِ كذلك -
.لا أبالي -

34
00:02:26,641 --> 00:02:28,893
أفضّلُ خسارةَ منصبي
.على خسارة صديقتي

35
00:03:03,484 --> 00:03:06,542
آسفة للغاية! أأنتَ على ما يرام؟
.لم أرَك هناك

36
00:03:06,577 --> 00:03:08,839
.أعتقد ذلك -
أأنتَ متأكّد؟ -

37
00:03:08,874 --> 00:03:10,216
.أنا بخير

38
00:03:10,558 --> 00:03:13,317
لم أعتد على رؤية السيّارات على
.هذا الطريق في هذا الوقت المتأخّر

39
00:03:13,506 --> 00:03:16,015
أنتِ المأمور، أليس كذلك؟ -
.نعم -

40
00:03:16,145 --> 00:03:18,350
ما الذي أتى بكِ إلى هنا
في منتصف الليل؟

41
00:03:18,385 --> 00:03:22,308
.لا شيءَ يستدعي قلقك
.كنتُ أبحث عن كلبٍ شاردٍ و حسب

42
00:03:22,343 --> 00:03:25,533
.حسناً، أرجو أن تجديه -
.شكراً لك -

43
00:03:26,455 --> 00:03:28,545
.لقد تأذّيتَ فعلاً

44
00:03:28,937 --> 00:03:31,756
،لويتُ كاحلي و حسب
.كما أظنّ

45
00:03:31,791 --> 00:03:33,752
.منزلي على بُعد ميلٍ واحدٍ فقط
.سأصل بسلامة

46
00:03:33,787 --> 00:03:37,006
.لا، دعني أوصلك
.أنا مصرّة

47
00:03:39,498 --> 00:03:40,832
.شكراً لكِ

48
00:03:42,132 --> 00:03:44,270
.(اسمي (جيفرسون -
.(إيمّا) -

49
00:04:07,055 --> 00:04:08,696
.أبي، عثرتُ عليك

50
00:04:11,869 --> 00:04:13,528
.بكلّ تأكيد

51
00:04:14,130 --> 00:04:17,139
لا بدّ أنّ جزءاً منكِ كلبٌ بوليسيّ
.(يا عزيزتي (غرايس

52
00:04:17,439 --> 00:04:20,030
و الآن دوري لأختبئ
.و أنتَ تبحث عنّي

53
00:04:20,274 --> 00:04:22,312
.للأسف انتهى وقت اللعب

54
00:04:22,604 --> 00:04:24,962
لكن ما زال بإمكانكِ استخدام
...أنفكِ هذا

55
00:04:25,108 --> 00:04:29,077
للبحث عن الفطر، بما يكفي لبيعه في
السوق غداً. أتستطيعين ذلك باعتقادك؟

56
00:04:30,964 --> 00:04:33,020
،سواء كنتِ مستعدّةً أم لا
.ها نحن قادمون

57
00:04:36,948 --> 00:04:37,838
.انتظري

58
00:04:40,738 --> 00:04:43,736
عربةُ مَن تلك؟ -
.عربة الملكة -

59
00:04:43,771 --> 00:04:45,533
في منزلنا؟

60
00:04:45,763 --> 00:04:48,357
أتعرفها؟ -
.طبعاً لا -

61
00:04:49,321 --> 00:04:50,949
.و الآن أصغي بانتباه

62
00:04:51,253 --> 00:04:55,260
،أريدكِ أن تبقي مختبئةً في الغابة
.كما في لعبتنا

63
00:04:55,450 --> 00:04:57,488
.سأعرف ما تفعله هنا

64
00:05:16,277 --> 00:05:19,625
كنتُ أودّ القولَ أنّكَ تبدو بخيرٍ
.جيفرسون)، لكن سيكون ذلك كذباً)

65
00:05:20,161 --> 00:05:23,624
.الفقر لا يناسبك -
ماذا تفعلين هنا (ريجينا)؟ -

66
00:05:23,659 --> 00:05:24,923
.لديّ عملٌ لك

67
00:05:25,062 --> 00:05:26,294
.لم أعد أفعل ذلك

68
00:05:26,329 --> 00:05:29,823
نعم، سمعتُ أنّكَ
علّقتَ قبّعتك = تركتَ عملك‘‘. لماذا؟’’

69
00:05:29,971 --> 00:05:34,723
هل بسبب ابنتك اللطيفة (غرايس)؟ -
.بسبب عملي خسرَتْ والدتها -

70
00:05:35,121 --> 00:05:39,418
.لا أريدها أن تخسر والدها أيضاً -
.فالآن تبحث عن الفطر -

71
00:05:40,169 --> 00:05:43,832
أيّ مستقبلٍ ينتظر ابنتكَ
هنا معك؟

72
00:05:45,191 --> 00:05:48,359
،أسدِ لي هذا الصنيع الأخير

73
00:05:48,815 --> 00:05:51,497
و بإمكانك أن تمنحها الحياة
.التي تستحقّها

74
00:05:55,831 --> 00:05:57,693
.هذا سببُ بقائي

75
00:05:58,673 --> 00:06:00,795
...يجب ألّا نتخلّى عن العائلة

76
00:06:01,346 --> 00:06:04,380
.هذا ما تستحقّه

77
00:06:04,940 --> 00:06:06,484
.و الآن غادري رجاءً

78
00:06:06,720 --> 00:06:10,641
لا أريد سوى مهاراتك
.الخاصّة لإيصالي إلى أحد الأماكن

79
00:06:11,105 --> 00:06:13,062
.مكانٍ سبقَ و زرتَه

80
00:06:13,106 --> 00:06:15,349
.افعل ذلك، و بإمكاني أن أغيّر حياتك

81
00:06:20,364 --> 00:06:25,656
أيّ عملٍ عساكِ تقومين به هناك؟ -
.سُرق شيءٌ منّي و وجدَ طريقه إلى هناك -

82
00:06:25,691 --> 00:06:27,026
.أريد استعادته

83
00:06:27,389 --> 00:06:29,560
.اعثري على شخصٍ آخر لإحضاره

84
00:06:31,758 --> 00:06:32,915
.فهمت

85
00:06:33,227 --> 00:06:36,106
.شظف العيش قوّى عزيمتك

86
00:06:36,141 --> 00:06:39,715
،آسفة لأنّي لم أستطع إقناعك
.لكنّي أتفهّم

87
00:06:39,901 --> 00:06:42,706
.لا شيءَ أكثرُ أهمّيّةً مِن العائلة

88
00:07:11,863 --> 00:07:17,549
.عجباه. هذا منزلك؟ يبدو أشبه بفندق
.لا بدّ أنّ لديكَ عائلةً كبيرة

89
00:07:17,584 --> 00:07:19,959
.لا. أنا فقط

90
00:07:21,410 --> 00:07:22,568
.انتظر

91
00:07:34,353 --> 00:07:35,481
.تفضّلي

92
00:07:36,350 --> 00:07:39,145
فكّرتُ أنّكِ سترغبين بشيءٍ
.يدفّئكِ مِن أجل البحث

93
00:07:39,180 --> 00:07:40,760
.الطقس باردٌ في الخارج

94
00:07:40,795 --> 00:07:44,299
.هذا لطفٌ منك
.لكن أعتقد عليّ العودة إلى البحث

95
00:07:44,592 --> 00:07:45,608
.أعلم

96
00:07:45,712 --> 00:07:50,743
.لذلك أحضرتُ هذه
.أنا رسّام خرائط هاوٍ

97
00:07:51,201 --> 00:07:54,226
.رسمُ المنطقة هوايةٌ لي

98
00:07:56,646 --> 00:07:59,669
.ربّما تساعدكِ باقتفاء كلبك

99
00:07:59,852 --> 00:08:01,120
ما اسمه؟

100
00:08:02,044 --> 00:08:03,277
.‘‘سبوت’’

101
00:08:04,268 --> 00:08:05,312
.لطيف

102
00:08:07,554 --> 00:08:12,229
،حسناً، الطريق 6 يحاذي الغابة
...لذا

103
00:08:13,285 --> 00:08:15,945
...إن تبعتُه، سوف

104
00:08:17,597 --> 00:08:20,167
...أتمكّن مِن -
هل مِن خطب؟ -

105
00:08:22,159 --> 00:08:26,916
...أشعر فقط ببعض -
.دعيني أساعدك -

106
00:08:29,474 --> 00:08:32,912
.الدوران -
.استلقي هنا و حسب -

107
00:08:34,037 --> 00:08:35,526
.ها أنتِ ذي

108
00:08:37,625 --> 00:08:39,497
.سآتيكِ ببعض الهواء النقيّ

109
00:08:42,088 --> 00:08:43,455
...عرجتك

110
00:08:47,344 --> 00:08:48,426
.تلك

111
00:08:56,463 --> 00:08:58,375
.أظنّكِ كشفتِ أمري

112
00:09:01,949 --> 00:09:03,653
مَن أنت؟

113
00:09:11,082 --> 00:09:12,637
!عربة الدمى

114
00:09:17,351 --> 00:09:18,471
.تعالوا

115
00:09:21,027 --> 00:09:24,308
ألن يكون ضيفاً مثاليّاً
على حفلة الشاي أبي؟

116
00:09:24,343 --> 00:09:26,786
أأستطيع الحصول عليه؟
أرجوك؟

117
00:09:28,079 --> 00:09:32,890
المعذرة، كم ثمن الأرنب؟ -
.يكلّف قطعةً فضّيّة -

118
00:09:37,312 --> 00:09:41,299
أتقبلين بثماني قروش؟
.إنّها كلّ ما أملك

119
00:09:41,334 --> 00:09:44,069
.أنتَ أبٌ صالح

120
00:09:44,291 --> 00:09:49,049
آخر قروشك مِن أجل
سعادة ابنتك، صحيح؟

121
00:09:49,596 --> 00:09:52,887
.شكراً لكِ -
.لم أقل أنّي قبلت -

122
00:09:53,618 --> 00:09:58,719
للأسف، لا أستطيع أن آخذ
.أقلّ مِن قطعةٍ فضّيّة

123
00:09:59,021 --> 00:10:00,997
.إنّه الاقتصاد

124
00:10:01,891 --> 00:10:03,094
.تفهم ذلك

125
00:10:03,129 --> 00:10:07,133
.قرّر. هيّا بنا -
.لا بأس يا أبي -

126
00:10:07,523 --> 00:10:09,820
.هيّا بنا. الناس ينتظرون

127
00:10:10,173 --> 00:10:13,573
.لن أقبل الرفضَ جواباً -
.أبي، أرجوك -

128
00:10:13,608 --> 00:10:15,259
.لا أحتاج إليه

129
00:10:19,830 --> 00:10:21,433
.هيّا بنا يا عزيزتي

130
00:10:28,557 --> 00:10:30,577
.كان ذلك قاسياً جدّاً

131
00:10:30,927 --> 00:10:33,690
كان باستطاعتكِ أن تجعلي الفتاة
.تحصل على دميتها على الأقلّ

132
00:10:34,958 --> 00:10:37,426
أين المتعة في ذلك؟

133
00:11:22,000 --> 00:11:23,800
{\fs32\c&HFF6400&\3c&H00FFFF&\fnArabic Typesetting}‘‘مكتب مأمور ’’ستوري بروك

134
00:12:11,975 --> 00:12:15,897
.أعلمُ أنّه ليس مشابهاً للذي أردتِه -
.لقد أحببتُه يا أبي -

135
00:12:16,858 --> 00:12:18,168
.شكراً لك

136
00:12:25,635 --> 00:12:29,617
.هذا لذيذٌ جدّاً
ألا تعتقد ذلك يا سيّد ’’تورتوس‘‘؟

137
00:12:30,488 --> 00:12:33,178
.أبي
أحببتَ الشاي؟

138
00:12:34,577 --> 00:12:35,822
...(غرايس)

139
00:12:37,155 --> 00:12:39,947
أريدكِ أن تذهبي إلى منزل
.الجيران لبقيّة اليوم

140
00:12:39,982 --> 00:12:41,653
.لديّ عملٌ أقوم به

141
00:12:41,964 --> 00:12:43,949
ألا أستطيع مرافقتك؟

142
00:12:43,984 --> 00:12:47,762
.أحبّ التواجد معك في الغابة -
.لن أذهب إلى الغابة يا عزيزتي -

143
00:12:48,835 --> 00:12:51,741
،للأمر علاقةٌ بزيارة الملكة
أليس كذلك؟

144
00:12:52,299 --> 00:12:57,689
.أيّاً كان ما تريده منك، لا تفعله -
.غرايس)، يجب عليّ ذلك) -

145
00:12:57,724 --> 00:13:01,397
.أريدكِ أن تحصلي على كلّ ما تريدينه -
.لا أريد سواك يا أبي -

146
00:13:01,432 --> 00:13:05,228
.ابقَ هنا أرجوك -
.اقتربي، أعلم ذلك -

147
00:13:10,874 --> 00:13:16,076
.آسف يا صغيرتي، عليّ الذهاب -
.عِدني أن تعود و حسب -

148
00:13:16,111 --> 00:13:19,093
.عليكَ أن تعدني -
.بالتأكيد -

149
00:13:20,013 --> 00:13:21,844
.على حفلة الشاي

150
00:13:22,424 --> 00:13:25,011
أتعدني؟ -
.أعدك -

151
00:13:25,046 --> 00:13:27,427
.لن أفوّتها بأيّ ثمن

152
00:13:37,292 --> 00:13:38,380
.اذهبي

153
00:14:32,706 --> 00:14:33,820
.(إيمّا)

154
00:14:42,378 --> 00:14:44,274
ما الذي يجري؟

155
00:14:44,967 --> 00:14:46,166
.إيمّا)، الحمد لله)

156
00:14:46,201 --> 00:14:49,823
ماذا تفعلين هنا؟ -
.كنتُ في الغابة أحاول الفرار -

157
00:14:49,858 --> 00:14:54,767
ظهر هذا الرجل مِن العدم
و اختطفني. لماذا أنتِ هنا؟

158
00:14:55,008 --> 00:14:57,680
.كنتُ أحاول العثور عليكِ
لقد هربتِ، تتذكّرين ذلك؟

159
00:14:58,837 --> 00:15:00,488
كيف خرجتِ؟

160
00:15:00,656 --> 00:15:02,619
...كان هناك مفتاح

161
00:15:02,654 --> 00:15:06,365
.في زنزانتي... تحت وسادتي
.أحدهم وضعه هناك

162
00:15:06,400 --> 00:15:10,623
مَن؟ -
.لا أعلم. أريد أن أعرف مثلكِ تماماً -

163
00:15:31,015 --> 00:15:33,302
.‘‘أرى أنّكِ وجدتِ ’’سبوت

164
00:15:35,032 --> 00:15:36,806
.سبق و اتّصلتُ بالدعم
.سيصلون إلى هنا في أيّة لحظة

165
00:15:36,841 --> 00:15:38,652
...لم تتّصلي بأحد

166
00:15:39,224 --> 00:15:41,889
.للسبب نفسه لم تخبريني عنها

167
00:15:42,087 --> 00:15:46,579
،لا تريدين أن يعرف أحدٌ أنّكِ هنا
.أيّ أنّ لا أحدَ يعرف

168
00:15:48,938 --> 00:15:50,840
.لذا أعيدي تقييدها

169
00:15:53,769 --> 00:15:56,212
.(إيمّا) -
.ستكون الأمور على ما يرام -

170
00:16:02,217 --> 00:16:05,434
...منظارك
.كنتَ تراقبني

171
00:16:06,159 --> 00:16:07,153
لماذا؟

172
00:16:07,505 --> 00:16:09,877
.أريدكِ أن تفعلي شيئاً

173
00:16:24,449 --> 00:16:29,081
جيفرسون)، جميلٌ أن أراكَ)
.على سجيّتك

174
00:16:29,116 --> 00:16:32,929
أعتقد أنّكَ هنا لأنّكَ
أعدتَ التفكير بعرضي؟

175
00:16:33,723 --> 00:16:35,741
...أريد ضمانتكِ

176
00:16:36,376 --> 00:16:40,027
،أنّي لو فعلتُ ما تريدين
.فلن تحتاج ابنتي شيئاً

177
00:16:42,397 --> 00:16:44,359
.أعدك

178
00:16:46,454 --> 00:16:52,027
و الآن، فلنفتح صندوقك ذاك
.و لنرَ ماذا يستطيع أن يفعل

179
00:17:00,071 --> 00:17:03,648
يعجبني الرجل الذي يرتدي
.ما يلائم المناسبة

180
00:17:10,914 --> 00:17:12,620
.تراجعي

181
00:17:36,399 --> 00:17:37,983
!مِن بعدك

182
00:17:41,724 --> 00:17:43,122
.معاً

183
00:17:47,566 --> 00:17:49,391
!تمسّكي

184
00:17:54,399 --> 00:17:58,683
لا أعرف ما تحسب نفسك فاعلاً، لكن لو
.آذيتَ صديقتي، فأقسم أنّي سأجعلكَ تندم

185
00:17:59,389 --> 00:18:02,669
أؤذيها؟
.أنا أنقذ حياتها

186
00:18:02,704 --> 00:18:05,573
كيف تعتقد ذلك؟ -
.لا تتغابي -

187
00:18:05,608 --> 00:18:07,905
كلانا يعلم ما يحلّ بمَن يحاول
.‘‘مغادرة ’’ستوري بروك

188
00:18:07,940 --> 00:18:09,921
عمّ تتحدّث؟ -
.عن اللعنة -

189
00:18:12,557 --> 00:18:13,889
أيّة لعنة؟

190
00:18:14,385 --> 00:18:17,198
.التي تبقينا محتجزين جميعاً

191
00:18:17,630 --> 00:18:19,513
.كلّنا باستثنائك

192
00:18:20,489 --> 00:18:22,617
أكنتَ تقرأ كتاب (هنري)؟

193
00:18:22,871 --> 00:18:25,395
هنري)؟)
تعنين والد الملكة؟

194
00:18:25,430 --> 00:18:30,073
.هنري)، ابن العمدة بالتبنّي) -
.(هنري)، ابنكِ (هنري) -

195
00:18:30,340 --> 00:18:33,948
.و كتاب قصصه التي اخترتِ تجاهلها

196
00:18:34,682 --> 00:18:37,778
،ربّما لو عرفتِ ما أعرفه
.لما كنتِ تجاهلتِها

197
00:18:39,029 --> 00:18:41,106
لماذا كنتَ تتجسّس عليّ؟

198
00:18:46,987 --> 00:18:51,281
لأنّي طوال السنوات الثمانية و العشرين
،الماضية، بقيتُ عالقاً في هذا المنزل

199
00:18:51,316 --> 00:18:58,798
،يوماً بعد يوم، الرتابة عينها، إلى أن قمتِ ذاتَ يوم
،في سيّارتكِ الصفراء الصغيرة، بدخول البلدة

200
00:18:58,833 --> 00:19:02,163
.و الساعة دقّتْ، و بدأت تتغيّر الأمور

201
00:19:04,034 --> 00:19:05,221
...كما ترين

202
00:19:08,025 --> 00:19:10,711
.(أعرف ما ترفضين الإقرارَ به (إيمّا

203
00:19:14,411 --> 00:19:16,031
.أنتِ مميّزة

204
00:19:16,849 --> 00:19:19,655
...‘‘جلبتِ شيئاً نفيساً إلى ’’ستوري بروك

205
00:19:20,968 --> 00:19:22,316
.السحر

206
00:19:26,215 --> 00:19:27,787
.أنتَ مجنون

207
00:19:30,741 --> 00:19:34,156
لأنّي أقول الحقيقة؟ -
.لأنّكَ تتحدّث عن السحر -

208
00:19:34,191 --> 00:19:36,500
.أتحدّث عمّا رأيته

209
00:19:36,679 --> 00:19:38,773
.ربّما أنتِ المجنونة

210
00:19:40,081 --> 00:19:41,241
حقّاً؟

211
00:19:41,276 --> 00:19:46,113
ما الأكثر جنوناً مِن عدم تصديق ما يُرى؟
.لأنّ هذا ما تفعلينه مُذ جئتِ إلى قريتنا الصغيرة

212
00:19:47,923 --> 00:19:50,138
...افتحي عينَيكِ

213
00:19:50,939 --> 00:19:52,496
...انظري حولكِ

214
00:19:53,540 --> 00:19:55,146
.استيقظي

215
00:19:56,223 --> 00:19:57,899
ألم يحن الوقت؟

216
00:20:01,544 --> 00:20:03,168
ماذا تريد؟

217
00:20:04,497 --> 00:20:06,754
.أريدكِ أن تجعليها تعمل

218
00:20:11,200 --> 00:20:13,567
ما التي تريدني أن أجعلها تعمل؟

219
00:20:19,821 --> 00:20:22,356
.وحدكِ القادرة على فعل هذا

220
00:20:26,895 --> 00:20:29,159
.و ستجعلينها تعمل

221
00:20:36,468 --> 00:20:38,975
.كنتُ قد نسيتُ مدى روعتك

222
00:20:39,010 --> 00:20:42,651
.لستُ هنا لإحياء الماضي
.أنا هنا مِن أجل ابنتي

223
00:20:45,400 --> 00:20:46,471
.هنا

224
00:20:49,376 --> 00:20:51,232
.هذا هو المدخل

225
00:20:52,119 --> 00:20:53,953
.مِن الضروريّ أن نبقى معاً

226
00:20:53,988 --> 00:20:58,128
يجب أن يكون عدد الداخلين مطابقاً
.لعدد الخارجين... لا أكثر و لا أقلّ

227
00:20:58,163 --> 00:21:00,683
.إنّه قانون القبّعة، لا قانوني

228
00:21:01,644 --> 00:21:03,378
.فهمت

229
00:21:50,905 --> 00:21:54,261
مَن أنتما؟

230
00:21:55,917 --> 00:21:58,250
...مَن

231
00:22:02,824 --> 00:22:04,915
.‘‘أكره ’’بلاد العجائب

232
00:22:25,857 --> 00:22:27,558
.اصنعي واحدةً كتلك

233
00:22:28,093 --> 00:22:31,309
تريدني أن أصنع قبّعة؟
أليس لديك ما يكفي؟

234
00:22:31,344 --> 00:22:35,217
و لا واحدةٌ منها تعمل، أليس كذلك؟
.و إلّا لما كنتِ هنا

235
00:22:35,252 --> 00:22:37,262
و الآن اصنعي قبّعةً
.و اجعليها تعمل

236
00:22:37,297 --> 00:22:40,175
...لستُ -
.تملكين سحراً، تستطيعين أن تفعليها -

237
00:22:46,771 --> 00:22:50,044
...القبّعات
...الشاي

238
00:22:51,916 --> 00:22:56,317
تصرّفك المجنون. تعتقد أنّك
.(ماد هاتر = صانع القبّعات المجنون)

239
00:22:56,352 --> 00:22:59,259
.(اسمي (جيفرسون -
.حسناً -

240
00:22:59,661 --> 00:23:03,263
مِن الواضح أنّك متأثّرٌ
.(بمسألة ابني (هنري

241
00:23:03,505 --> 00:23:05,166
.إنّها مجرّد قصص

242
00:23:05,289 --> 00:23:07,535
ماد هاتر) موجودٌ في)
،‘‘آليس في بلاد العجائب’’

243
00:23:07,570 --> 00:23:11,094
.إنّه كتاب. كتابٌ قرأتُه فعلاً -
.قصص -

244
00:23:11,740 --> 00:23:13,458
قصص؟

245
00:23:14,060 --> 00:23:15,721
ما هي القصّة؟

246
00:23:16,655 --> 00:23:19,225
في الثانويّة، قرأتِ الحرب الأهليّة؟

247
00:23:19,371 --> 00:23:22,845
.نعم، بالتأكيد -
كيف؟ قرأتِ عنها في كتابٍ ربّما؟ -

248
00:23:22,880 --> 00:23:24,748
كيف يكون أكثر واقعيّةً
مِن أيّ كتابٍ غيره؟

249
00:23:24,783 --> 00:23:30,247
.كتب التاريخ تستند إلى التاريخ -
و إلامَ تستند كتب ’’ستوري بروك‘‘، إلى المخيّلة؟ -

250
00:23:30,282 --> 00:23:32,188
ما مصدرها؟

251
00:23:32,756 --> 00:23:34,911
.لا بدّ أنّها جاءَتْ مِن مكانٍ ما

252
00:23:36,109 --> 00:23:38,183
أتعرفين ما هي مشكلة هذا العالَم؟

253
00:23:38,218 --> 00:23:42,847
،الجميع يريد حلولاً سحريّةً لمشاكلهم
.و الجميع يرفض الإيمان بالسحر

254
00:23:43,476 --> 00:23:45,235
.و الآن اجعليها تعمل

255
00:23:46,397 --> 00:23:48,307
،)إليك الحقيقة (جيفرسون

256
00:23:49,139 --> 00:23:50,656
.هذا هو الواقع

257
00:23:50,691 --> 00:23:53,926
.هذا هو العالَم الواقعيّ -
.عالَمٌ حقيقيّ -

258
00:23:55,196 --> 00:23:57,750
بأيّةِ غطرسةٍ تعتقدون
أنّ عالَمكم هو الوحيد؟

259
00:23:57,785 --> 00:24:00,809
.هناك عوالم لا نهائيّة
.يجب أن تفتحوا عقولكم

260
00:24:00,844 --> 00:24:02,193
...العوالم يلمس أحدُها الآخر

261
00:24:02,228 --> 00:24:04,287
ترتصّ فوق بعضها بخطٍّ طويلٍ
...مِن الأراضي

262
00:24:04,322 --> 00:24:06,939
.كلّ واحدٍ منها حقيقيّ كسابقه
.لكلّ عالَمٍ قوانينه الخاصّة

263
00:24:06,974 --> 00:24:09,192
.لبعضها سحرٌ، و بعضها لا

264
00:24:09,744 --> 00:24:12,205
...و بعضها يحتاج سحراً

265
00:24:13,188 --> 00:24:14,746
.كهذا العالَم

266
00:24:15,763 --> 00:24:17,726
.و هنا يأتي دورك

267
00:24:18,132 --> 00:24:22,815
أنتِ و صديقتكِ، لن تغادرا هذا المكان
.إلى أن تصنعي قبّعتي

268
00:24:23,347 --> 00:24:25,437
.إلى أن تجعليها تعمل

269
00:24:32,807 --> 00:24:34,324
ماذا بعدها؟

270
00:24:38,189 --> 00:24:39,959
.بعدها أعود لدياري

271
00:24:42,164 --> 00:24:43,961
تريدين الدخول إلى هناك؟

272
00:24:47,016 --> 00:24:49,819
.أريد طريقاً مختصراً عبرها

273
00:24:50,167 --> 00:24:53,371
طريقاً مختصراً؟
.تعرفين لمَن تعود هذه

274
00:24:55,777 --> 00:25:00,627
.(ملكة القلوب)
.ليست بذلك الدهاء

275
00:25:00,662 --> 00:25:02,488
.لم يكن هذا جزءاً مِن اتّفاقنا

276
00:25:02,746 --> 00:25:05,424
.تعرفين ما تفعله بمَن يتجاوزها

277
00:25:05,998 --> 00:25:07,548
...بالفعل

278
00:25:07,959 --> 00:25:10,245
.أعرف أكثر مِن غيري

279
00:25:12,861 --> 00:25:15,599
لا تستطيع مغادرة
.بلاد العجائب‘‘ مِن دوني’’

280
00:25:16,135 --> 00:25:19,084
.يدخل اثنان، و اثنان يعودان

281
00:25:19,915 --> 00:25:25,033
لن تسمح لـ (ملكة القلوب) أن تمنعكَ
مِن العودة لابنتك، أليس كذلك؟

282
00:25:32,386 --> 00:25:34,066
.هذا ما ظننتُه

283
00:25:37,357 --> 00:25:38,725
.انتظري

284
00:25:45,532 --> 00:25:47,741
.ابتعدي عن الجدران

285
00:25:49,277 --> 00:25:51,170
.لديّ فكرةٌ أفضل

286
00:25:51,333 --> 00:25:54,254
.يجب على الجدران أن تبتعد عنّي

287
00:26:32,869 --> 00:26:33,923
...حسناً

288
00:26:34,392 --> 00:26:36,588
.نلتِ ما تريدينه
هلّا ذهبنا؟

289
00:26:39,341 --> 00:26:41,677
!متجاوزان
!توقّفا

290
00:26:51,489 --> 00:26:52,494
!توقّفا

291
00:27:08,907 --> 00:27:10,114
!توقّفا

292
00:27:11,351 --> 00:27:12,439
!لا تتركوهما يفرّا

293
00:27:23,912 --> 00:27:25,976
.المرآة
!ها هي هناك

294
00:27:26,932 --> 00:27:27,791
...هيّا

295
00:27:28,116 --> 00:27:30,637
ماذا تفعلين؟ لا نستطيع
.التوقّف الآن. علينا الخروج مِن هنا

296
00:27:30,672 --> 00:27:33,151
.يجب أن أفعل شيئاً أوّلاً

297
00:27:34,917 --> 00:27:39,053
.وجبة صغيرة -
أأنتِ مجنونة؟ أتعرفين ما يفعله الطعام هنا؟ -

298
00:27:39,088 --> 00:27:40,843
.أنا على دراية كاملة

299
00:28:00,529 --> 00:28:01,901
.أبي

300
00:28:03,730 --> 00:28:05,926
هذا ما سرقَتْه منكِ؟

301
00:28:06,590 --> 00:28:08,134
والدك؟

302
00:28:08,169 --> 00:28:11,442
(لطالما نظرَتْ (ملكة القلوب
.إليّ كتهديد

303
00:28:11,688 --> 00:28:13,988
.لذا أرادَتْ ورقة مساومة

304
00:28:14,302 --> 00:28:17,754
.و ها قد استرجعتُها -
.جنود الملكة. يجب أن نسرع -

305
00:28:17,789 --> 00:28:21,534
كنتِ تعرفين أنّ اثنين فقط
.يستطيعان عبور القبّعة

306
00:28:26,349 --> 00:28:29,389
.لهذا لم تخبريني عن والدك

307
00:28:31,953 --> 00:28:34,964
كانت الطريقة الوحيدة
.لضمان مساعدتكَ لي

308
00:28:39,950 --> 00:28:42,476
!انتظري! انتظري
.أرجوكِ

309
00:28:42,741 --> 00:28:44,159
...ابنتي

310
00:28:44,941 --> 00:28:50,247
،ابنتي (غرايس)، إنّها تنتظرني
.وعدتُها بالعودة إلى البيت لاحتساء الشاي

311
00:28:50,343 --> 00:28:53,528
.وعدٌ خرقْتَه الآن

312
00:28:54,521 --> 00:28:59,667
،لو كنتَ تكترث فعلاً بأمر ابنتك
.لما تركتَها قطّ في المقام الأوّل

313
00:29:03,309 --> 00:29:05,210
...(كنتَ محقّاً (جيفرسون

314
00:29:05,642 --> 00:29:07,964
.يجب ألّا نتخلّى عن العائلة

315
00:29:10,835 --> 00:29:13,051
!لا

316
00:29:14,491 --> 00:29:15,594
.لا

317
00:29:27,751 --> 00:29:29,544
.خذوه إلى الملكة

318
00:30:04,317 --> 00:30:08,646
تقول جلالتها أنّها تعرف أنّكَ مسئولٌ
.عن المساعدة على السرقة منها

319
00:30:08,681 --> 00:30:14,502
...الملكة... لقد خدعَتْني -
.(تلك الامرأة اسمها (ريجينا -

320
00:30:14,668 --> 00:30:16,525
...لا توجد إلّا ملكةٌ واحدة

321
00:30:16,560 --> 00:30:20,393
.(ملكة القلوب) -
.نعم، بالتأكيد. أعتذر -

322
00:30:20,428 --> 00:30:21,799
...و الآن رجاءً

323
00:30:22,847 --> 00:30:25,460
تريد جلالتُها أن تعرف كيف
.أتيتما إلى هذا العالَم

324
00:30:25,495 --> 00:30:27,991
كيف أتيتما إلى ’’بلاد العجائب‘‘؟

325
00:30:28,923 --> 00:30:30,597
...إذا قلتُ لكِ

326
00:30:31,932 --> 00:30:34,794
أتسمحين لي بالعودة إلى بيتي
و ابنتي الصغيرة؟

327
00:30:36,453 --> 00:30:38,498
.اقطعوا رأسه

328
00:30:41,420 --> 00:30:42,337
.لا

329
00:30:59,354 --> 00:31:00,690
أنا على قيد الحياة؟

330
00:31:03,500 --> 00:31:07,836
!أنا على قيد الحياة -
.إذا أردتَ استعادة جسدك... فأجب -

331
00:31:07,976 --> 00:31:12,113
كيف أتيتما إلى هنا؟ -
.القبّعة. قبّعتي. استخدمنا قبّعتي -

332
00:31:12,148 --> 00:31:14,955
أين القبّعة الآن؟ -
.أخذَتْها -

333
00:31:15,499 --> 00:31:16,523
.(ريجينا)

334
00:31:16,558 --> 00:31:20,320
،إن كان ما تحتاجه للعودة إلى وطنك
...هي هذه القبّعة السحريّة

335
00:31:20,427 --> 00:31:23,854
.فحتماً تستطيع صناعة أخرى -
.لا أستطيع -

336
00:31:24,246 --> 00:31:27,447
.قبّعة بلا سحر، هي مجرّد قبّعة
.لن تعمل

337
00:31:27,482 --> 00:31:31,189
...هذه مهمّتك إذاً
.اجعلها تعمل

338
00:31:37,690 --> 00:31:39,807
.لا أستطيع أن أجعلها تعمل
.ما تطلبه منّي مستحيل

339
00:31:39,842 --> 00:31:43,523
.لا! لا بدّ مِن ذلك
.و إلّا فلن أعود إلى دياري أبداً

340
00:31:43,558 --> 00:31:48,139
.ستحلّ عليّ لعنة الإقامة هنا إلى الأبد -
.ما الشؤم الكبير بحياتك؟ انظر للمكان، إنّه جميل -

341
00:31:48,410 --> 00:31:51,286
.لا يبدو ملعوناً بنظري -
...إنّه ملعون، لأنّي -

342
00:31:51,321 --> 00:31:54,628
.كالجميع هنا، ما أحبّه مسلوبٌ منّي

343
00:31:56,898 --> 00:31:58,357
.ألقي نظرة

344
00:32:05,714 --> 00:32:07,346
.(اسمها (غرايس

345
00:32:07,940 --> 00:32:11,186
...(و هنا اسمها (بايج
.(لكن اسمها (غرايس

346
00:32:12,098 --> 00:32:13,708
.(ابنتي (غرايس

347
00:32:14,184 --> 00:32:19,270
...أتملكين أدنى فكرة
...عن طعم رؤيتها يوماً بعد يوم

348
00:32:19,624 --> 00:32:22,923
سعيدةً
...مع عائلةٍ جديد

349
00:32:23,664 --> 00:32:25,660
مع أبٍ جديد؟

350
00:32:26,002 --> 00:32:28,848
تعتقد أنّها ابنتك؟ -
...لا أعتقد -

351
00:32:30,434 --> 00:32:31,969
.بل أعرف ذلك

352
00:32:34,130 --> 00:32:35,700
.أتذكّر ذلك

353
00:32:40,781 --> 00:32:44,344
،لا تملك فكرةً عمَّن أكون
...و لا عن حياتنا معاً

354
00:32:44,628 --> 00:32:46,245
.و لا مِن أين أتينا

355
00:32:46,816 --> 00:32:48,385
.أنا لديّ فكرة

356
00:32:51,088 --> 00:32:52,930
.تلك لعنتي

357
00:32:54,042 --> 00:32:55,308
.أن تتذكّر

358
00:32:55,343 --> 00:32:58,602
،ما نفع هذا المنزل، و هذه الأشياء
إن لم أستطع مشاركتهم معها؟

359
00:32:58,637 --> 00:33:01,894
،إن كنتَ تعتقد فعلاً أنّها ابنتك
لمَ لا تتقرّب منها؟ لمَ لا تخبرها؟

360
00:33:01,929 --> 00:33:04,082
و أدمرّ واقعها؟

361
00:33:04,117 --> 00:33:08,571
.أنا محتجزٌ في المعرفة
كم تعتقدينني قاسياً؟

362
00:33:09,019 --> 00:33:12,571
أتعتقدين أنّي قد أبتلي
ابنتي بتلك المعرفة؟

363
00:33:13,657 --> 00:33:18,313
مِن الصعوبة أن نعيش على أرضٍ
...لا ننتمي إليها، لكن معرفة ذلك

364
00:33:18,692 --> 00:33:21,824
...وجود وقائع متضاربة في رأسك

365
00:33:23,034 --> 00:33:25,198
.سيدفعكِ إلى الجنون

366
00:33:28,144 --> 00:33:31,444
،لهذا تريدني أن أجعل القبّعة تعمل
أليس كذلك؟

367
00:33:32,554 --> 00:33:37,363
،تريد أن تأخذ (غرايس) إلى الديار و حسب
.إلى عالَمك

368
00:33:40,102 --> 00:33:43,784
إنّه العالَم الوحيد
...الذي نستطيع أن نكون فيه معاً

369
00:33:48,000 --> 00:33:50,187
.حيث ستتذكّر مَن أكون

370
00:33:53,012 --> 00:33:56,528
.أعرف طعمَ أن تكون بعيداً عن ابنتك

371
00:34:01,957 --> 00:34:04,386
نعم تعرفين، أليس كذلك؟

372
00:34:04,698 --> 00:34:06,592
قد يجعلك تشعر
.أنّكَ تفقد عقلك

373
00:34:06,627 --> 00:34:10,467
.لستُ أفقد عقلي
.لستُ مجنوناً

374
00:34:10,502 --> 00:34:13,091
.هذا حقيقيّ -
.ربّما -

375
00:34:16,612 --> 00:34:18,174
.ربّما يكون حقيقيّاً

376
00:34:20,721 --> 00:34:22,171
تصدّقين؟

377
00:34:23,715 --> 00:34:25,753
،إن كان ما تقوله صحيحاً

378
00:34:26,844 --> 00:34:28,830
...فتلك الامرأة في الغرفة الأخرى

379
00:34:29,684 --> 00:34:31,148
.تكون والدتي

380
00:34:33,057 --> 00:34:36,010
و أريد أن أصدّق ذلك
.أكثر مِن أيّ شيءٍ في العالَم

381
00:34:38,641 --> 00:34:40,490
.لذا قد تكون محقّاً

382
00:34:43,451 --> 00:34:46,205
.ربّما يجب أن أفتح عقلي أكثر

383
00:34:46,594 --> 00:34:48,738
،ربّما لو أردتُ سحراً

384
00:34:49,759 --> 00:34:51,881
.فيجب أن أبدأ بالتصديق

385
00:34:58,161 --> 00:35:00,360
ستساعدينني إذاً؟

386
00:35:02,123 --> 00:35:04,091
تستطيعين أن تجعليها تعمل؟

387
00:35:05,395 --> 00:35:06,822
.أستطيع أن أحاول

388
00:35:16,231 --> 00:35:18,029
.يا بن السافلة المجنون

389
00:35:22,502 --> 00:35:25,942
.لا بأس. سأخرجكِ مِن هنا
.ستكونين على ما يرام

390
00:35:26,606 --> 00:35:28,944
.لم يعد بإمكانه أن يؤذيك -
!إيمّا)، انتبهي) -

391
00:35:56,257 --> 00:35:58,105
.اقطعوا رأسه

392
00:36:11,567 --> 00:36:13,364
أأنتِ على ما يرام؟ -
.نعم -

393
00:36:34,154 --> 00:36:37,147
.لا أثرَ له في أيّ مكان -
مَن يكون؟ -

394
00:36:37,288 --> 00:36:39,510
.رجلٌ وحيدٌ جدّاً

395
00:36:39,545 --> 00:36:42,692
بالمناسبة، أكنتِ تأخذين دروس
ملاكمة الأرجل و لم تخبريني؟

396
00:36:42,727 --> 00:36:44,672
.لا أعرف مِن أين أتى ذلك

397
00:36:52,358 --> 00:36:54,797
.إيمّا)، انظري)

398
00:37:16,051 --> 00:37:20,203
،إذاً يا حضرةَ المأمور
.أعتقد أنّكِ ستعيدينني الآن

399
00:37:23,582 --> 00:37:25,019
.تفضّلي. اذهبي

400
00:37:26,370 --> 00:37:29,442
تريدينني أن أهرب؟ -
.لا، لكن الخيار يعود إليكِ -

401
00:37:30,238 --> 00:37:31,818
...لكن اعلمي شيئاً

402
00:37:31,995 --> 00:37:35,401
.الهرب ليس سهلاً. أدّيتُ قسطي مِن ذلك
.حالما تذهبين، فلا مجال للتوقّف

403
00:37:35,436 --> 00:37:36,825
إيمّا)، الجميع يظنّ أنّي)
.(قتلتُ (كاثرين

404
00:37:36,860 --> 00:37:40,537
.ميري مارغريت)، يجب أن تصدّقيني)
.يجب أن تثقي بي

405
00:37:40,572 --> 00:37:43,403
،أعلم أنّ هذا يبدو مستحيلاً
.لكنّي أستطيع إخراجكِ مِن هذا

406
00:37:43,438 --> 00:37:47,395
لماذا يهمّكِ كثيراً ما يحدث لي؟ -
،لأنّكِ عندما لفّقَتْ (ريجينا) تهمةً لي -

407
00:37:47,430 --> 00:37:49,968
،و دفعتِ كفالتي، سألتكِ عن السبب
.فقلتِ أنّكِ تثقين بي

408
00:37:50,003 --> 00:37:53,393
‘‘و عندما أردتُ مغادرة ’’ستوري بروك
،)لأنّي ظننتُ ذلك في مصلحة (هنري

409
00:37:53,428 --> 00:37:57,099
قلتِ أنّه عليّ البقاء
.لأنّ ذلك في مصلحته

410
00:37:57,965 --> 00:38:01,142
و أدركتُ أنّي كنتُ
.وحيدةً طيلة حياتي

411
00:38:01,263 --> 00:38:02,874
.منعزلة

412
00:38:03,581 --> 00:38:06,475
.لم يقف أحدٌ إلى جانبي سواكِ

413
00:38:06,510 --> 00:38:09,745
.و لا أستطيع أن أخسر هذا
.لا أستطيع أن أخسر عائلتي

414
00:38:10,913 --> 00:38:12,241
عائلة؟

415
00:38:12,276 --> 00:38:14,611
.أصدقاء
.مهما يكن

416
00:38:15,470 --> 00:38:16,967
.تعرفين ما أعنيه

417
00:38:17,437 --> 00:38:20,392
ألا تفضّلين أن نواجه هذا معاً
على أن تواجهيه لوحدك؟

418
00:38:37,035 --> 00:38:38,478
.الاستدعاء

419
00:38:40,444 --> 00:38:41,963
.(ريجينا)

420
00:38:42,583 --> 00:38:45,706
{\fs32\c&HFF6400&\3c&H00FFFF&\fnArabic Typesetting}المأمور

421
00:39:10,605 --> 00:39:12,173
.سيّدتي العمدة

422
00:39:14,753 --> 00:39:16,050
.عمتِ صباحاً

423
00:39:16,433 --> 00:39:20,562
اعذريني، لكن موكّلتي
.لن تستقبل أيّ زائر

424
00:39:20,848 --> 00:39:22,457
.طبعاً لا

425
00:39:22,935 --> 00:39:24,667
.أراكِ خارجاً

426
00:39:37,530 --> 00:39:39,809
ما الذي تفعله هنا؟

427
00:39:41,596 --> 00:39:43,217
.لقد عادت

428
00:39:43,252 --> 00:39:47,974
،قلتَ أنّ هذا سينجح
.ستأخذ المفتاح و تذهب

429
00:39:48,009 --> 00:39:49,414
.و هذا ما فعلَتْه

430
00:39:49,837 --> 00:39:54,087
(لكن يبدو أنّ الآنسة (سوان
.أكثر دهاءً ممّا اعتقدنا

431
00:39:54,630 --> 00:39:56,580
.لا تخافي يا جلالة الملكة

432
00:39:56,615 --> 00:39:59,092
(ما زالت الآنسة (بلانشيرد
.مذنبةً بجريمة قتل

433
00:39:59,127 --> 00:40:02,244
.ما زال بإمكانكِ الحصول على ما تريدينه -
.يُفضّل ذلك -

434
00:40:02,279 --> 00:40:06,486
،)السبب الوحيد لتعاملي معك (غولد
.هو لأنّي أردتُ نتائج

435
00:40:06,521 --> 00:40:08,675
.و ستحصلين على نتائج

436
00:40:09,271 --> 00:40:11,665
.أراكِ في استدعاء المحكمة

437
00:40:25,313 --> 00:40:26,352
.(هنري)

438
00:40:28,047 --> 00:40:29,122
...حسناً

439
00:40:29,157 --> 00:40:32,194
.(وجدتُ (ميري مارغريت -
كيف حالها؟ -

440
00:40:32,229 --> 00:40:36,204
على ما يرام. باستثناء ذهابها إلى
.محاكمة بتهمة القتل، هي بخير

441
00:40:37,569 --> 00:40:38,941
.(مرحباً (هنري

442
00:40:41,826 --> 00:40:45,705
مَن تلك؟ -
.اسمها (بايج). ترتاد المدرسة معي -

443
00:40:49,127 --> 00:40:51,468
هنري)، أتحمل كتاب)
ستوري بروك‘‘ معك؟’’

444
00:40:51,645 --> 00:40:52,868
أأستطيع رؤيته؟

445
00:40:53,184 --> 00:40:57,074
نعم، لماذا؟ -
.ينتابني الفضول حيال أمر -

446
00:41:20,416 --> 00:41:22,610
ماذا؟
ما الأمر؟

447
00:41:23,426 --> 00:41:24,644
.لا شيء

448
00:41:29,297 --> 00:41:31,665
.اجعلها تعمل. اجعلها تعمل
.اجعلها تعمل

449
00:41:31,700 --> 00:41:33,145
!اجعلها تعمل

450
00:41:33,999 --> 00:41:36,728
.اجعلها تعمل

451
00:41:36,896 --> 00:41:39,687
!اجعلها تعمل

452
00:41:46,172 --> 00:41:47,242
إيمّا)؟)

453
00:41:47,860 --> 00:41:49,116
إيمّا)؟)

454
00:41:50,794 --> 00:41:53,108
.عليّ الذهاب -
.صحيح -

455
00:41:53,652 --> 00:41:55,310
أيمكنني الاحتفاظ به؟

456
00:41:57,460 --> 00:41:59,120
.بالتأكيد

457
00:42:17,029 --> 00:42:19,667
© ترجمة : علي رمضان

