1
00:00:01,121 --> 00:00:02,866
"....(سابقاً فى (نيكيتا"

2
00:00:03,032 --> 00:00:05,452
.كاساندرا) مساعدتي)
.(ساعدتني علي الإطاحة بـ(أوفتشكن

3
00:00:06,411 --> 00:00:08,181
.(هذا إبني (ماكس

4
00:00:08,306 --> 00:00:13,007
.(مايكل) هو والدك (ماكس)
.يبدو أنّ لديها تاريخ لإخفاء الحقيقية

5
00:00:13,132 --> 00:00:14,836
أأنتِ من المخابرات البريطانية؟ -
.أجل -

6
00:00:17,041 --> 00:00:18,924
.سيرجي سيماك) أمر بقتل أبي)

7
00:00:19,090 --> 00:00:23,512
(السبب الوحيد الذي يجعله يتحكم فى (زيتروف
.هو أن العالم كُل يظن أن آلـ (أودينوف) أموات

8
00:00:23,678 --> 00:00:28,225
.كُل شيءٍ يملكه هو ملكٌ مستحق لكِ -
.فرد من آلـ (أودينوف) سيدير (زيتروف) مرةً اخري -

9
00:00:28,391 --> 00:00:31,186
،طالما أن ثمّة كاميرا بالقريب
.فإن (سيماك) لن يجازف بالهجوم

10
00:00:31,352 --> 00:00:35,835
.أنا أعمل منذ مدةٍ طويلة علي إسقاطه
.فى كل مرةٍ أواجة الموت

11
00:00:35,960 --> 00:00:41,457
يجب أن يموت (سيماك) قبل أن يقتلنا
.والموت سيلفق لوكالة مخابرات أجنبية

12
00:00:41,582 --> 00:00:45,867
.لديّ عميلٌ متخفي فى تلكَ الوكالة -
.(كاساندرا) -

13
00:00:46,326 --> 00:00:52,114
<font color="#C6423D">(نيكيتا) - (الموسم الثاني)
(الحلقة السادسة عشر) بعنوان (الناشئة)</font>

14
00:00:46,326 --> 00:00:52,114
Subtitled By | MiCanO | © 2012
MiCanO | تمّت الترجمة بواسطة

15
00:00:53,614 --> 00:00:55,114
"لندن"

16
00:01:09,225 --> 00:01:13,186
.ماكس) يكبر)
.يبدو مثل والدة طوال الوقت

17
00:01:15,366 --> 00:01:22,112
كيف تعامل مع موت (أوفتشكن)؟ -
.أعتقد أن التغيرات فى المشهد جعلته بحالٍ جيد -

18
00:01:22,278 --> 00:01:26,283
وماذا عن أمّه؟ -
.لقد إستقريت -

19
00:01:43,945 --> 00:01:46,386
لم أعطيكِ من قبل أكثر مما
تستطيعين التعامل معه،صحيح؟

20
00:01:47,698 --> 00:01:52,809
.كلّا، أستطيع فعل هذا -
.دائماً ما تفعلين -

21
00:01:54,822 --> 00:01:58,649
تمّ وضع (كاسندرا) فى (بيلاروسيا) بواسطة
.المخابرات البريطانية للتجسس لصالح البريطانيين

22
00:01:58,815 --> 00:02:03,570
لكن وفقاً لهذا. فإنّها طوال الوقت
.(كانت تعمل أيضاً لدي (غوغل

23
00:02:04,131 --> 00:02:10,135
النساء هُم أفضل العملاء المزدوجين
.صدقني

24
00:02:12,088 --> 00:02:16,168
آري) أخبركِ أن لديه عميل)
.جاهز للقيام بعميلة القتل

25
00:02:16,293 --> 00:02:23,409
الآن، لو كان هذا يعني ما أظنّه
.(فإن عروس (بلاروسيا) ستقتل (سيماك

26
00:02:23,534 --> 00:02:26,301
وهذا ما تريديه، صحيح؟ -
.بالطبع -

27
00:02:26,737 --> 00:02:29,429
حسنٌ، ما هي المشكلة إذاً؟

28
00:02:37,580 --> 00:02:43,963
.ليس عليكِ فعل هذا -
.بلي عليّ ذلك -

29
00:02:44,088 --> 00:02:48,115
إضافةً لذلك، ليس ثمّة الكثير من العمال
.المهرة المتخصصين فى ثقوب الرصاص

30
00:02:50,377 --> 00:02:56,039
.لا بأس بالحدادِ عليها
.أعلم أن (كارلا) كانت كأم بالنسبةُ لكِ

31
00:02:56,205 --> 00:02:59,084
.والتي علّمتني عدم الثقة فى شخصية الأم

32
00:03:01,771 --> 00:03:06,049
دعيني أساعدكِ بهذا،حسنٌ؟

33
00:03:12,348 --> 00:03:13,614
مرحباً يا (أليكس)، كيف الأحوال؟

34
00:03:13,734 --> 00:03:18,562
.(أنا أرسل لكِ شيءً سرقناه من حاسوب (آري
.إنه ملف شخصي لعميل

35
00:03:18,728 --> 00:03:24,985
مَن هو؟ -
.إنّها هي، عميلة المخابرات البريطانية -

36
00:03:27,447 --> 00:03:29,948
ماذا؟

37
00:03:32,469 --> 00:03:34,130
ما الذي تفعلهُ؟ -
.أشاهد المنزل -

38
00:03:34,255 --> 00:03:36,705
إلي أين أنت ذاهب؟ -
.إلي (لندن) لآتي بإبني -

39
00:03:36,924 --> 00:03:38,290
...إنتظر لحظه -
لما؟ -

40
00:03:38,456 --> 00:03:41,835
إكتشفنا للتو أنّ (كاسندرا) تعمل
.لدي (غوغل) ، و(غوغل) هو العدو

41
00:03:42,001 --> 00:03:44,724
.أجل، لكن (ماكس) بريء -
.أعلم -

42
00:03:44,849 --> 00:03:48,467
.لهذا سوف أحضره إلي هُنا -
.هُنا، حيث لا يوجد خطر علي الإطلاق -

43
00:03:48,961 --> 00:03:52,264
ماذا حدث لإنهاء هذا الصراع؟ -
.لن نقوم بإنهائه، سنخرج -

44
00:03:52,389 --> 00:03:55,223
ونذهب لمكان لا يستطيعون إيجادنا بهِ
.ونعيش هُناك

45
00:03:55,389 --> 00:03:58,643
نخرج؟ نذهب لمكانٍ ما؟
هل تستمه لنفسك؟ أسنربي طفل؟

46
00:03:58,809 --> 00:04:00,937
.أجل! بالتأكيد

47
00:04:06,953 --> 00:04:12,635
كلّا، (نيكيتا) دعيني أفسّر لكِ الأمر
.أنا أحبكِ

48
00:04:12,760 --> 00:04:19,915
وأريد قضاء بقية حياتي معكِ، الأمر أنهُ
.كان من الصعب عليّ إستيعاب تلك الأمور

49
00:04:20,081 --> 00:04:27,400
بينكِ و (ماكس) وتلك الحرب
.والشعبة....رُبما سيعمل هذا

50
00:04:27,525 --> 00:04:30,853
.أعتقد أنكَ تتحامل علي نفسك -
.كلّا، لا أظنّني كذلك -

51
00:04:30,978 --> 00:04:38,717
....إذاً...أظن
.أظن أنكَ تتحامل عليّ

52
00:04:40,643 --> 00:04:48,421
.(لستُ أصلح كـأم يا (مايكل -
لما لا؟ -

53
00:04:48,546 --> 00:04:54,908
،لأن اليوم هو ...يوم الجمعة
.وحياتي مجنونة ولستُ مستقرة

54
00:04:55,074 --> 00:04:56,284
.و (ماكس) يملك أم

55
00:04:56,450 --> 00:05:00,372
.التي تضعه أكاذيبها فى الخطر
.سيكون بحال أفضل معكِ عنها

56
00:05:01,008 --> 00:05:05,187
ما تتحدث عنه هو إختطاف، أخذه بعيداً
.عن أمّهِ لكي يُربي عن طريق غرباء

57
00:05:05,312 --> 00:05:08,713
.سوف يدمرهُ، صدقني

58
00:05:10,350 --> 00:05:19,614
أنت تريده أن يدفع ثمن أخطاء والديه
.عليكَ مواجهتها ،وجهً لوجه

59
00:05:20,814 --> 00:05:22,414
"القيادة العامة للمخابرات البريطانية - لندن"

60
00:05:22,476 --> 00:05:27,065
(لفترةٍ الآن كنّا علي دراية بأن عملاء (غوغل
.حاولوا سرقة مخططات طيارتنا بدون الطيار

61
00:05:27,231 --> 00:05:31,528
أخيراً تمكّنا من التّعرف علي
.الساعي الذي يستخدمونه

62
00:05:31,694 --> 00:05:34,500
.أعتقد أنّكم تتفقون أنّ هذا أمرٌ مُقلق للغاية

63
00:05:34,625 --> 00:05:41,057
مُقلق؟
.سيّدتي المديرة، هذا إستفزاز

64
00:05:41,182 --> 00:05:47,085
(أنا أمر بإرسال فريقكِ إلي (روسيا
.علي الفور، أريد تعليم (غوغل) درساً

65
00:05:49,414 --> 00:05:50,939
"موسكو"

66
00:05:50,340 --> 00:05:55,888
ألن تخبريني ما الذي يزعجكِ؟ -
...شون)، أخبرتك أن هذا لا يخصك) -

67
00:05:56,013 --> 00:05:57,304
.يمكنني القول بأنه يخصني

68
00:05:57,731 --> 00:06:00,724
(لو أنهُ يؤثر علي الهجوم علي (سيماك
.فإنه يؤثر علي قدرتي علي حمايتكِ

69
00:06:03,353 --> 00:06:06,521
.لابد أنّه الفريق التلفزيوني -
.لن يعودوا لفترة -

70
00:06:18,367 --> 00:06:19,492
سيماك)، لماذا أتيت هُنا؟)

71
00:06:19,658 --> 00:06:21,119
!إبحثا فى الغرفة -
لماذا؟ -

72
00:06:21,285 --> 00:06:24,372
.كاتيا)، أعلم أنّها هُنا) -
.ليست هُنا -

73
00:06:25,042 --> 00:06:28,270
،مَن كان لكِ بأنكِ كاذبةٌ جيدة
.فإنه كان يكذب عليكِ

74
00:06:28,395 --> 00:06:30,523
أنت لم تأخذها؟ -
ولما أفعل ذلك؟ -

75
00:06:30,648 --> 00:06:32,942
.حتّي لا أستطيع رؤيتها

76
00:06:33,067 --> 00:06:36,509
أين هي؟ -
!أخبرتكَ...لا أدري -

77
00:06:40,971 --> 00:06:43,183
.دعوه يمضي

78
00:06:43,349 --> 00:06:45,287
.كان بإمكانك الطرق فحسب

79
00:06:45,412 --> 00:06:49,689
لقد هربت منذ بضعة أيام، لو أنّها لم تأتي
.إلي هُنا، فلابد أنّها ذهبت لمكانٍ تعرفينهُ

80
00:06:49,855 --> 00:06:52,461
.عليكِ مساعدتي علي إيجادها

81
00:06:52,586 --> 00:06:56,488
ولماذا اُقدم علي مساعدتك؟ -
.لأنّ كلانا يحبّها -

82
00:06:59,509 --> 00:07:01,414
(أعلم أنكِ تعتقدين أن كُل ما أرتده هو (زيتروف

83
00:07:01,545 --> 00:07:05,622
(وأنّني أبقيت علي (كاتيا...
.كغنيمة، لكنّها ليست الحقيقة

84
00:07:07,350 --> 00:07:13,014
ما فعلتُ، أنّني فزتُ بها
.ودائماً سأودّها بجانبي

85
00:07:16,132 --> 00:07:18,227
.لنذهب

86
00:07:23,116 --> 00:07:27,580
...كان أدائهُ جيد
.كدتُ أن أصدقهُ

87
00:07:27,705 --> 00:07:29,980
.أنا صدقتهُ

88
00:07:31,014 --> 00:07:33,614
"البيت الآمن للمخابرات البريطانية - موسكو"

89
00:07:35,595 --> 00:07:38,174
هل من شيء؟ -
.لا شيء بعد -

90
00:07:38,299 --> 00:07:44,163
أتدرون ما الذي يدهشني دائماً بشأن الروسيين؟ -
أنّهم الإناس الذين يشربون بقدر ما نشرب؟ -

91
00:07:44,288 --> 00:07:48,500
كُنت سأقول للتو أنّهم
.يحبون البرد، لكنّكَ محق

92
00:07:48,625 --> 00:07:50,386
من العصب التصديق أنّهم بنوا
...إمبراطورية بينما هُم طوال الوقت

93
00:07:50,511 --> 00:07:52,221
.لا يستطيعون السير فى خطٍ مستقيم...

94
00:07:52,346 --> 00:07:56,976
وكيف يختلف ذلك عن البريطانيين؟ -
.مظاهرنا أفضل -

95
00:07:57,101 --> 00:07:59,968
.إنتبهوا، ها هو الساعي

96
00:08:00,437 --> 00:08:07,153
..بقدر ما أستطيع القول
.الميدان خالي

97
00:08:07,278 --> 00:08:08,404
.جيّد

98
00:08:10,480 --> 00:08:13,982
.كُل ما أطلبه هو أن تعيده قطعةً واحدة
...أما أنت، فليس كثيراً

99
00:08:20,707 --> 00:08:23,925
.تبديل كاميرا الشارع

100
00:08:27,347 --> 00:08:30,632
.أنا أري الساعي

101
00:08:35,838 --> 00:08:37,881
توني)، هل يمكنك أن تقرب الصورة؟)

102
00:08:40,894 --> 00:08:44,596
ما الخطب؟ -
.رُبّما لا شيء -

103
00:08:44,762 --> 00:08:47,974
رُبّما؟ -
.سوف أذهب للتحقق -

104
00:08:51,644 --> 00:08:54,814
.في حال تحول لا شيء إلي شيء

105
00:09:03,716 --> 00:09:04,741
.مرحباً

106
00:09:14,212 --> 00:09:15,919
كيف وجدتني؟ -
لما تحملين السلاح؟ -

107
00:09:16,085 --> 00:09:19,665
.مايكل) ،أنا في مهمة) -
لصالح المخابرات البريطانية، أم (غوغل)؟ -

108
00:09:22,018 --> 00:09:24,880
.لديّ عميلٌ أيضاً -
.لم أكُن أريد هذا أبداً -

109
00:09:25,005 --> 00:09:28,267
مايكل) ،لقد كُنت أحاول الخروج من سنين) -
.....(إذاً كنتِ تعملين لصالح (غوغل -

110
00:09:28,392 --> 00:09:31,669
.منذ كنت صغيرةٌ جداً لأدري بالأفضل
.سوف يبحثون عنّي

111
00:09:31,794 --> 00:09:33,537
.حسنٌ، عليكِ التحدث بسرعة

112
00:09:33,662 --> 00:09:36,147
لقد ولدتُ فى (كليتسك)، وترعرعت
.فى (أوكسفورد)، هذه هي الحقيقة

113
00:09:36,313 --> 00:09:38,311
.إنضممتُ إلي (غوغل) عندما كان عمري 19

114
00:09:38,436 --> 00:09:40,735
للتجسس لصالحهم؟
أم لتعملي كعاهرة؟

115
00:09:41,372 --> 00:09:44,484
.لقد كُنت محطمة، كان الأمرُ مثيراً
...فقمتُ بالترحال لرؤية العالم

116
00:09:44,609 --> 00:09:48,421
تتسلّلي لـ المخابرات البريطانية، تنامي مع
.بعض الدكاترة، وربّما تحظين بطفل فى الطريق

117
00:09:48,546 --> 00:09:56,095
ماكس) هو الشيء الحقيقي الوحيد فى)
.عالمي، هو السبب فى عزمي علي الرحيل

118
00:09:56,220 --> 00:10:00,700
ألم تفعل شيءً من قبل
ندمت عليه لبقية حياتك؟

119
00:10:00,825 --> 00:10:05,521
...فعلت
.وتسببتُ فى قتل عائلتي كُلها

120
00:10:05,646 --> 00:10:08,763
هذا هو سبب وجودي هُنا...لتأكد
.(من أنّ هذا لن يحدث لـ (ماكس

121
00:10:09,000 --> 00:10:11,194
.وكذلك أنا

122
00:10:11,319 --> 00:10:16,098
أخيراً أقنعت (آري) أن أرحل من
.غوغل) وأستقيل من المخابرات البريطانية)

123
00:10:16,223 --> 00:10:19,691
.هذة مهمتي الأخيرة

124
00:10:23,396 --> 00:10:26,993
.إذا نجوتِ منها -
ولما لا أنجو منها؟ -

125
00:10:27,118 --> 00:10:30,630
(قتل (سيرجي سيماك
.ليس هدفاً سهلاً

126
00:10:30,755 --> 00:10:33,082
سيماك)؟)
ما علاقتهُ بهذا؟

127
00:10:33,207 --> 00:10:36,252
.كاسندرا)، توقفي فحسب)
.أنا أعلم

128
00:10:36,377 --> 00:10:39,505
..هذه مجرد عميلة قنص
.مراقبة فحسب

129
00:10:39,630 --> 00:10:44,060
هدفها هو الحصول علي شنطة
.تحتوي علي مخططات ذائفة

130
00:10:44,185 --> 00:10:51,350
.آري يريدهم أن يطاردو عميل ليس له وجود -
.إما أنّكِ تكذبين ،أو (آري) يكذب -

131
00:10:51,475 --> 00:10:56,561
.أقسم...بحياة إبننا

132
00:10:56,831 --> 00:11:00,315
.ستيوارت) ليس هُنا لإغتيال أي شخص) -
مَن يكون (ستيورات)؟ -

133
00:11:00,651 --> 00:11:03,663
العميل الذي يتعقب الساعي
.إلي ساحة (لينين) الآن

134
00:11:03,788 --> 00:11:08,334
ساحة (لينين)؟
.(المقر الرئيسي لـ (زيتروف

135
00:11:08,459 --> 00:11:13,840
هذا هو المكان الذي يقود الساعي
.رجلكم إليه، هذه مكيدة

136
00:11:13,965 --> 00:11:18,458
.ستيوارت) لن يكون القاتل) -
.كلّا، سوف يكون الضحية -

137
00:11:21,471 --> 00:11:25,551
نيكيتا)، العميل الذي تتبعينهٌ)
.يسير إلي فخ

138
00:11:25,676 --> 00:11:26,936
.هذا منطقي

139
00:11:27,061 --> 00:11:28,554
قتلة يشير إلي أن المخابرات
.(البريطانية هي مّن قتلك (سيماك

140
00:11:28,679 --> 00:11:31,888
.من السهل وضع دليلاً مادي علي الجثة

141
00:11:35,385 --> 00:11:36,976
.لقد أوقعت بهِ

142
00:11:38,271 --> 00:11:42,591
.جيّد، أبقهِ علي المسار

143
00:11:46,145 --> 00:11:47,857
.سيّدي

144
00:11:47,982 --> 00:11:51,494
.شكراً لك علي قدومك -
.من الأفضل أن يستحق الأمر ذلك -

145
00:11:51,619 --> 00:11:54,747
لديّ بعض المعلومات عن
.شيءٍ أود مشاركتك إياه

146
00:11:54,872 --> 00:11:58,267
أم عليّ القول أحدهم؟ -
هل وجدت (كاتيا)؟ -

147
00:11:58,392 --> 00:12:01,751
،كُنت لأطلب منكَ مرافقتي
.لكن هذة مسألةٌ حساسة

148
00:12:04,247 --> 00:12:07,176
.تيمور) إبقَّ هُنا أنت ورجالك حتّي أعود)

149
00:12:07,301 --> 00:12:09,334
.إتبعني

150
00:12:29,873 --> 00:12:33,658
!لقد كان علي وشك قتلي
...أحدهم قفز! إنّها مؤيدة

151
00:12:34,295 --> 00:12:35,785
.أنهي المهمة وأخرج من هُناك

152
00:12:36,030 --> 00:12:39,498
..ليس وهُم ينقضون علي بعضهم
.أستطيع أن آخذ الشنطة

153
00:12:41,248 --> 00:12:42,500
ستيوارت)؟)

154
00:13:20,073 --> 00:13:23,509
هل أنتِ بخير؟ -
.أجل، أفضل حالاً منهُ -

155
00:13:24,427 --> 00:13:29,625
مَن أنتم؟ أمريكيون؟ -
.مخابرات مركزية -

156
00:13:29,750 --> 00:13:34,964
ما الذي تفعلونهُ هُنا؟ -
.نفس الشيء الذي تفعله -

157
00:13:35,089 --> 00:13:36,515
إنتظر، إلي أين أنت ذاهب بهذه؟

158
00:13:36,640 --> 00:13:40,686
.آسفةٌ، إنها ملكٌ لنا -
كيف علمتِ ذلك؟ -

159
00:13:40,811 --> 00:13:43,362
.ثمّة إثنان مِنا، وأنت وحدك

160
00:13:44,898 --> 00:13:46,365
.فى صحتك

161
00:13:49,986 --> 00:13:54,572
كيف تصدقين أيّ شيءٍ يقولة ذلك الرجل؟ -
.كان خائفً يا (شون)، لم يستطع إخفاء ذلك -

162
00:13:54,738 --> 00:13:58,493
.لكنكِ لن تساعديه علي إيجاد إمكِ -
.لا أعلم أين هي -

163
00:13:58,946 --> 00:14:01,540
.الآن، لا أعلم حتّي مَن هي

164
00:14:01,665 --> 00:14:08,836
أمّي خانت الشركة، لكن بنهاية المطاف
.سأفعل أيّ شيءٍ بإستطاعتي لأجعلها آمنة

165
00:14:12,225 --> 00:14:17,887
ما الذي قُلته؟ -
.(أنا سعيدةٌ أنكَ تعتني بي يا (شون -

166
00:14:18,132 --> 00:14:23,684
.أعلم أنّي دائماً لا أجعل الأمر سهلاً -
.حسنٌ، نادرً ما يكون ثمّة شيءٍ سهل يستحق -

167
00:14:25,972 --> 00:14:29,141
.أليكس)، نحن جاهزون من أجلكِ)

168
00:14:31,194 --> 00:14:35,374
إذاً يا (أليكس) ،ما هو شعوركِ؟
كونكِ عائدةٌ بعد كُل هذة السنين؟

169
00:14:35,499 --> 00:14:38,627
.إنه كالحُلم

170
00:14:38,752 --> 00:14:43,416
العمُ (سيرجي) أعاد المنزل بالكامل
،لذا، عندما سِرتُ فى القاعات

171
00:14:43,541 --> 00:14:49,001
مازلت أتوقع أن أمّي وأبي
.سيخرجون لإستقبالي

172
00:14:49,167 --> 00:14:51,671
.برغم علمي أن هذا مستحيل

173
00:14:51,932 --> 00:14:56,045
...لو أنهم فعلوا ذلك
ماذا ستقولين لهم؟

174
00:14:56,170 --> 00:15:02,101
.أنّي أحبهم
.وأفتقدهم كثيراً

175
00:15:02,226 --> 00:15:05,387
.خاصةً أمي

176
00:15:05,512 --> 00:15:10,993
لماذا تقولين ذلك؟ -
.آخر مرةٍ كنّا سوياً حدثت بيننا مشاجرة -

177
00:15:11,118 --> 00:15:20,953
لم أفهم كيف كانت تتصرف ما الذي كانت تقوله
.لكن كان لدي ببعض الوقت للتفكير بذلك

178
00:15:21,078 --> 00:15:25,991
.وأعتقد أنّني أفهم الذي كانت تعاني منه

179
00:15:26,116 --> 00:15:33,966
لو أنّني أتمكن من رؤيتها مرةً أخري
.كُنت سأحاول تصحيح الأمور بيننا

180
00:15:34,091 --> 00:15:37,309
.أفتقدها كثيراً

181
00:15:41,397 --> 00:15:45,227
هل (كاتيا) بخير؟
أنتَ تأخذني إليها ،صحيح؟

182
00:15:45,352 --> 00:15:52,407
.(هذا ليس بشأن (كاتيا -
.لكن لا يمكنه الإنتظار كثيراً -

183
00:15:55,411 --> 00:15:58,874
مَن فعل هذا؟

184
00:15:58,999 --> 00:16:03,329
.لابد أنّها كانت المخابرات البريطانية -
لماذا (أوليج)؟ -

185
00:16:03,454 --> 00:16:06,549
.لم يكُن الهدف، بل أنتَ

186
00:16:06,674 --> 00:16:10,052
.علي الأقل هكذا ستكون القصة

187
00:16:10,177 --> 00:16:13,589
.تصحيح
.ما تزال ستكون

188
00:16:13,714 --> 00:16:27,119
أيّ قصة؟ -
.قصةُ سقوطكِ، ونهوضي -

189
00:16:45,041 --> 00:16:46,251
.مسرورةٌ لرؤيتكِ

190
00:16:46,376 --> 00:16:49,588
أقصد، فضلاً عن وجودكِ علي كُل
.تلفزيون وكشك جرائد فى البلاد

191
00:16:49,713 --> 00:16:50,957
أهذا أكثر من اللازم؟

192
00:16:51,123 --> 00:16:54,726
.طالما أنكِ تتذكرين أنهُ ليس بشأنُكِ
.أنتِ تكافحين من أجل شيءٍ أكبر منكِ

193
00:16:54,851 --> 00:16:56,929
.هذا الخِطاب كان تحت الباب

194
00:16:57,054 --> 00:16:59,257
بريدٌ من معجب؟ -
كيف مرّ الأمرُ مع (كاسندرا)؟ -

195
00:16:59,423 --> 00:17:01,634
هل منعتوها من فعل ذلك؟

196
00:17:01,800 --> 00:17:06,055
للآن، هذا سبب وجودنا هُنا، نحاول
.(مساعدتك لإيجاد طريقة لقتل (سيماك

197
00:17:06,221 --> 00:17:07,873
.حيثُ أنّي....تعلمين موجودةٌ بالجوار

198
00:17:07,998 --> 00:17:12,744
(لا يمكننا البقاء كثيراً، لو علمَ (آري
.أنّنا هُنا ،فسوف يفسد هذا كُل شيء

199
00:17:12,869 --> 00:17:18,467
.شخصٌ ما إتصل من مكتب الإستقبال
.لم يترك رسالة، أو حتّي رقم هاتف

200
00:17:18,592 --> 00:17:21,637
.(تقول أنها من (بابوتشكا -
مَن تكون (بابوتشكا)؟ -

201
00:17:21,762 --> 00:17:23,589
.إنها ليست شخص، إنهُ مكان

202
00:17:23,714 --> 00:17:28,877
.(ملكُ لعائلة (داشا
.(إعتدنا أن نطارد الفراشات فى (بابوتشكا

203
00:17:29,002 --> 00:17:35,306
.إنّها أمي، لقد تلقت رسالتي
.إنّها تُخبرني بمكانها

204
00:17:37,176 --> 00:17:38,754
.سيماك) قُتل)

205
00:17:38,920 --> 00:17:45,060
لقد حصرونا فى الممر....حاولنا
.(صدّهم لكنهم أطلقوا النيران علي (أوليج

206
00:17:45,185 --> 00:17:46,887
.(وبعدها أعدموا (سيرجي

207
00:17:47,053 --> 00:17:51,100
هل نظرت إليهم جيّداً؟ -
.لقد حدث الأمر بسرعة -

208
00:17:51,266 --> 00:17:56,397
لكن إستناداً إلي لهجتهم، وأسلحتهم
.فإن تخميني الأول سيكون المخابرات البريطانية

209
00:17:56,563 --> 00:17:58,040
ماذا؟

210
00:17:58,165 --> 00:18:01,994
سبيدر) عثر علي دليل أنّ مجموعة من)
.علامئهم وصلوا إلي (موسكو) منذ ساعات

211
00:18:02,119 --> 00:18:06,616
(لقد أقامو بمحلٍ مهجور عند ميدان (بوشكين
...إجمع فريق فى الحال

212
00:18:06,782 --> 00:18:09,868
أريد أن يموت هؤلاء الإناس المسؤلين
.(عن هذا قبل أن يغادروا (روسيا

213
00:18:09,993 --> 00:18:12,455
.بالطبع

214
00:18:29,362 --> 00:18:30,973
مرحباً؟

215
00:18:34,200 --> 00:18:43,485
.كلّا، كلّا ..هذا سريعٌ جداً
.سوف يشك الناس، خلال يوم أو إثنان

216
00:18:43,652 --> 00:18:49,950
ما الخِطب؟ -
.(هذا كان (آري) ،لقد مات (سيرجي سيماك -

217
00:18:52,835 --> 00:19:00,211
هذا ما كُنتِ تريدينهُ،صحيح؟
ما هو شعوركِ؟

218
00:19:01,710 --> 00:19:05,162
.تشعر بالفراغ

219
00:19:09,685 --> 00:19:23,175
.هذا كُل ما فكرت بهِ لمدة طويلة
..الآن بما أنهُ حدث...أشعر...فقط

220
00:19:23,300 --> 00:19:28,531
الإنتقام لا ينتهي أبداً
.بالطريقة التي تفكرين بها

221
00:19:28,697 --> 00:19:30,408
.شيءٌ ما ليس صحيح

222
00:19:30,574 --> 00:19:35,079
آري) يمر بكل هذا العناء لإيجاد ضحية)
ونحنُ نمنع ذلك، وهو يقتل (سيماك) علي أيّةِ حال؟

223
00:19:35,245 --> 00:19:38,640
.ثمّة منزل مليء بالضحايا، (آري) يعلم أين هو -
.سوف نساعدكِ -

224
00:19:38,765 --> 00:19:42,394
.كلّا، لديكِ دليلٌ علي مكان أمكِ
.عليكِ العثور عليها

225
00:19:42,519 --> 00:19:45,881
حسنٌ؟ -
.حسنٌ -

226
00:19:50,510 --> 00:19:54,689
صراحةً لا يمكنكِ أن تطلبي منّا الهرب كالجبناء؟ -
.طائرتُنا تنتظر علي مدرج المطار -

227
00:19:54,814 --> 00:19:59,183
،يمكنكَ أن تأتي معنا
.أو تذهب من طريقٌ آخر بنفسك

228
00:20:14,075 --> 00:20:16,746
كيف وجدونا بهذة السرعة؟

229
00:20:16,912 --> 00:20:20,015
دارين)، أأنتَ بخير؟) -
.تبدو أسوأ مما هي عليه -

230
00:20:20,140 --> 00:20:22,540
.حاول ألا تتحرك أيها الرفيق

231
00:20:36,872 --> 00:20:44,072
!لا تطلقوا النيران، أنا آتية
.مخابرات مركزية، أنا هُنا للمساعدة

232
00:20:44,197 --> 00:20:45,607
.أنتِ

233
00:20:45,732 --> 00:20:51,046
...إنّها أحد الأمريكان الذين أخذوا معلوماتنا، كيف -
.لاحقاً، زميلي بالخارج يعطلهم -

234
00:20:51,171 --> 00:20:54,249
.أخمن أنّ الدعم سيكون هُنا بأي لحظة

235
00:20:54,374 --> 00:20:57,208
.هيّا

236
00:21:05,017 --> 00:21:07,229
،أنتما تملكان موهبة الحضور فى الوقت
.أنا أعترف بذلك

237
00:21:10,640 --> 00:21:12,467
ما الذي تنتظرونهُ، دعوة من الملكة؟

238
00:21:12,592 --> 00:21:15,593
!إدلُفا

239
00:21:24,814 --> 00:21:26,614
"غابة أبرامستيفو"

240
00:21:33,779 --> 00:21:37,292
.تماماً كما أتذكره

241
00:21:37,417 --> 00:21:40,918
ماذا بحق الجحيم؟ -
ما الخطب؟ -

242
00:21:41,454 --> 00:21:45,125
غوغل)؟) -
.كلّا، الشعبة -

243
00:21:45,291 --> 00:21:49,137
.أنت محق
.لقد رأيت هؤلاء الأشخاص حول المكتب

244
00:21:49,262 --> 00:21:52,883
ما الذي يفعلونهُ هنا؟

245
00:21:59,931 --> 00:22:02,726
!ألقو بأسلحتكم الآن

246
00:22:03,309 --> 00:22:08,107
أليكساندرا)، ما الذي تفعلينهُ؟)
.هؤلاء الرجال يقومون بحمايتي

247
00:22:11,750 --> 00:22:16,131
.أعطيتك 9 رجال

248
00:22:16,256 --> 00:22:23,421
.لقد كُنا علي وشك قتل البريطانيين
.لكن (نيكيتا) جاءت من حيث لا نعلم

249
00:22:23,546 --> 00:22:28,377
نيكيتا)؟)
هل أنتَ متأكد أنّها كانت هي؟

250
00:22:28,543 --> 00:22:36,760
هي وشريكها نصبوا لنا كمينا، أظنّ أنّهم يعملون مع
.المخابرات البريطانية، رأيتهم يرحلون فى سيّارة سوياً

251
00:22:36,926 --> 00:22:43,100
المخابرات البريطانية لم تكُن لتساعدهم
.لابد أن ثمّة شخصٍ آخر قد فعل

252
00:22:50,523 --> 00:22:56,004
لقد أرسلتُ لك ملف، أريدك أن
.تسربة من أجلي، للمخابرات البريطانية

253
00:22:56,129 --> 00:22:58,532
.(لنري مدي سرعة إنقلابهم علي (كاساندرا

254
00:23:07,814 --> 00:23:10,614
"مطار (ويزرشفيلد) - إنجلترا"

255
00:23:08,090 --> 00:23:09,708
ليس لدينا وقت كافي، صحيح؟

256
00:23:09,709 --> 00:23:11,962
.(ضباط الإستجواب آتيون من (لندن

257
00:23:12,128 --> 00:23:16,258
،سيأخذون تقرير بعض العميلة الخاص بنا
...(ومحاولة الإتصال مع رؤسائك فى (لانجلي

258
00:23:16,424 --> 00:23:20,211
ويكتشفون أنّنا لا نعمل حقاً
.لدي المخابرات الأمريكية

259
00:23:20,336 --> 00:23:22,222
.ربّما يمكنني إلهائهم بينما تلوذون بالفرار

260
00:23:22,555 --> 00:23:24,600
كلّا، أظن فى الواقع أنه
.بإمكاننا الرحل من هنا بأنفسنا

261
00:23:25,108 --> 00:23:30,939
أتريد مساعدتي؟ -
.أجل، تصرفي بالدهشة -

262
00:23:31,064 --> 00:23:37,279
.مهلاً
.لا تنسي الشاي

263
00:23:44,209 --> 00:23:48,907
.تظاهر بأن هذه ليست من القيادة
.تظاهر كما لو أنّنا ندردش بشأن شيءٍ دنيوي

264
00:23:49,032 --> 00:23:51,543
.الطقس علي سبيل المثال

265
00:23:51,668 --> 00:23:54,713
.(الجو دافيء هُنا عن (موسكو

266
00:23:54,879 --> 00:24:01,386
.أجل، إنهُ كذلك
.(كاساندر) جاسوسة لدي (غوغل)

267
00:24:01,511 --> 00:24:03,597
هل أنتِ متأكدة أنّها ستُمطِر؟

268
00:24:03,763 --> 00:24:10,351
...إنظر، بإمكاني أن أريك التقاطع -
.أتطلع لذلك -

269
00:24:25,118 --> 00:24:26,795
لقد أقنعت الحمقي
.ليعطوكم بعض الخصوصية

270
00:24:26,920 --> 00:24:29,798
أنت تُهدد لمضايقة القادة؟ -
.الأمر أشبه بكسر زجاج -

271
00:24:29,923 --> 00:24:33,358
.تمهّل عليهم -
.لن أفعل -

272
00:24:36,411 --> 00:24:40,425
.سيرجي) أحبني) -
.أنا أعلم -

273
00:24:40,550 --> 00:24:49,484
.لكن هذا الحب تسبب فى قتل أبيكِ
.معرفة هذا جعل الأمر مستحيلاً للبقاء معه

274
00:24:49,609 --> 00:24:55,690
.لقد أرسل رجالٌ للبحث عنكِ -
.(أحدهم وجدني، (آري -

275
00:24:55,815 --> 00:25:00,112
،قال أنه فى جانبي
.وأنه لا يحب (سيرجي) أيضاً

276
00:25:00,770 --> 00:25:05,800
لقد وضع حراس أمريكيون لحمايتي
.حتّي لا يعلم (سيرجي) أنّني هُنا

277
00:25:05,925 --> 00:25:11,957
لماذا أتيتِ إلي هُنا؟ -
.لأن الجميع قد نسي بشأنه -

278
00:25:12,082 --> 00:25:15,043
.عدا أنا

279
00:25:15,168 --> 00:25:25,596
عندما أتذكر ثلاثتنا كعائلة أفكّر بهذا المكان
.كُنتِ صغيرة جداً...كما كُنا كذلك

280
00:25:25,762 --> 00:25:32,010
فى الماضي حينما لم يكُن (نيكولاي) من
.ناصري حكم القلة. لقد كان والدٌ فحسب

281
00:25:35,271 --> 00:25:36,731
.مرحباً

282
00:25:36,856 --> 00:25:43,745
(أجل، أنا بخير. أنا هُنا مع (أليكساندرا
.أجل، إتصلتُ بها

283
00:25:50,203 --> 00:25:52,831
.أظل أقلل من دهاءكِ

284
00:25:52,997 --> 00:25:54,875
.أنتَ أيضاً تظل تكذب عليّ

285
00:25:55,041 --> 00:25:59,505
.لقد كُنت أخطط لهذا كمفاجأه
.كُنت سأخبركِ فى الوقت المناسب

286
00:25:59,671 --> 00:26:01,381
ومتي كان سيكون ذلك؟

287
00:26:01,915 --> 00:26:06,728
(عندما ينتهي أمر (سيماك
.وإلا كُنتِ لتقوديه مباشرةً لهناك

288
00:26:06,853 --> 00:26:11,391
هذا ما كُنت آمل مقابلتكِ بشأنهِ
..حسنٌ ،هذا وأمر آخر

289
00:26:11,557 --> 00:26:15,145
.لديّ إقتراحٌ من أجلكِ

290
00:26:22,034 --> 00:26:26,865
.إذاً يا (ستيوارت)...لقد هدأت فجأه -
حسنٌ، ليس ثمّة الكثير لقوله ،صحيح؟ -

291
00:26:28,575 --> 00:26:33,247
،يُذهلني ما يحتفظ بهِ الناس لأنفسهم
ألا تعتقدين ذلك؟

292
00:26:33,413 --> 00:26:36,291
كان من المفترض أن أموت، صحيح؟
...ذلك الشخص الذي كُنت أتبعه لم يكن ساعٍ

293
00:26:36,916 --> 00:26:40,796
.ستيوارت)، لا أدري ما الذي تتحدث عنه) -
.أنتِ تعلمين بحق الجحيم! وكذلك القيادة -

294
00:26:40,962 --> 00:26:41,922
.(إنها تعمل لدي (غوغل

295
00:26:42,422 --> 00:26:45,160
لمجرد أن المهمة فشلت
.لا يعني أنها كانت مكيدة

296
00:26:45,717 --> 00:26:50,597
عندما خرجتِ من المنزل هُناك
هل تخليتِ عنّا؟ أكنتِ تتحدثين إلي أحدهم؟

297
00:26:50,763 --> 00:26:52,516
.إعذرونا علي هذه الفوضي

298
00:26:52,682 --> 00:26:56,687
بحق الجحيم، لولا تدخل المخابرات الأمريكية
.....فى أمورنا ،لكُنا جميعاً أموت

299
00:26:57,645 --> 00:27:05,821
.ولكانت (غوغل) تُعلق لكِ ميدالية
جيّد، أغلقي فمكِ، دعي ذلك يعذبكِ

300
00:27:10,908 --> 00:27:13,871
.لا تجبرني علي إطلاق النار علي الآخر

301
00:27:18,907 --> 00:27:21,003
.آسفة

302
00:27:27,508 --> 00:27:28,510
.فى صحتك

303
00:27:35,249 --> 00:27:38,545
المخابرات البريطانية ستكون فى جميع
.أنحاء (هيثرو) و (جاتويك)، لكنّا لن نذهب لهناك

304
00:27:38,811 --> 00:27:41,071
كم يبعدون عنّا؟ -
.لا أستطيع رؤيتهم الآن -

305
00:27:41,196 --> 00:27:42,524
لا تسحب قدميك من علي دواسة البنزين
.لم نضلهم بعد

306
00:27:42,690 --> 00:27:44,134
.علينا أن نأتي بـ (ماكس) الآن

307
00:27:44,259 --> 00:27:46,653
هل هو فى المنزل؟ -
.مع (جيرارد) ،الجليس -

308
00:27:46,819 --> 00:27:48,638
المخابرات سوف تتجه لهناك
.علينا أن نُسرع

309
00:27:48,763 --> 00:27:50,309
.المخابرات تتبعنا الآن

310
00:27:50,434 --> 00:27:52,576
،لو أنكِ تردين أن يكون (ماكس) آمناً
.عليكِ أن تقودين فى الإتجاه المعاكس

311
00:27:52,742 --> 00:27:55,101
.كلّا، سوف يستخدمونهُ كنفوذ

312
00:27:55,495 --> 00:27:58,714
.إنها علي حق -
.علينا أن نأتي بهِ -

313
00:27:58,839 --> 00:28:02,087
.سآتي به
.إنهم يبحثون عنكِ ليس أنا

314
00:28:02,212 --> 00:28:06,840
إتصلي بالجليس، أخبريه أن يأخذ
.(ماكس) للتمشي فى حديقة (ريجنت)

315
00:28:09,425 --> 00:28:17,603
لن أدع ولدكِ يكبر بدون والديه، سأضعه بين
.ذراعيكِ اليوم، أعدكِ..عليكم مواصلة القيادة

316
00:28:17,728 --> 00:28:20,103
ألا تريدين مني أن أهديء السرعة؟ -
.قليلاً -

317
00:28:37,662 --> 00:28:41,625
أتريد منّي أن أوقع علي أسهمي
.فى شركة (زيتروف) من اجلك

318
00:28:41,791 --> 00:28:44,169
.سوف تأخذين تعويض جيد بالطبع

319
00:28:44,335 --> 00:28:48,548
ولماذا أقوم بفعل ذلك؟ -
.لتتأكدي من مواصلة يلامة أمكِ -

320
00:28:48,673 --> 00:28:50,447
وسوف تكوني حرةٌ للذهاب
.معها إلي أينما تريدين

321
00:28:50,716 --> 00:28:52,608
.لا تأخذي بكلامي فقط

322
00:28:52,885 --> 00:28:55,722
.تهانيّ، لقد فزتِ

323
00:28:55,888 --> 00:29:00,258
لما لا تضعينا علي مكبر الصوت؟
.أعتقد أن أمكِ عليها سماع ذلك أيضاً

324
00:29:05,231 --> 00:29:06,891
(عندما تحولين أسهمكِ إلي (آري

325
00:29:07,016 --> 00:29:09,945
سوف نعطيكِ أنتِ و (كاتيا) مالٌ يكفي
.لتعيشي عيشة هنية لبقية حياتكِ

326
00:29:10,311 --> 00:29:15,748
.هذا ليس ما نتحدث عنه -
.بلي، أنتِ لم تريدي (زيتروف) علي أية حال -

327
00:29:21,289 --> 00:29:25,424
.أنا أرسل لكِ عقداً

328
00:29:35,203 --> 00:29:39,415
.(ربّما تود الإجابة عن هذا يا (جيرارد

329
00:29:39,540 --> 00:29:46,822
كاساندر)؟ ،أجل بالطبع)
.إنه يلعب بطائرتهُ، إنّها هُنا

330
00:29:46,947 --> 00:29:50,549
.حسنٌ، أظنُ أنه بإمكاني فعل هذا

331
00:29:52,636 --> 00:29:56,471
سيدة السلاح؟ -
.(هذا صحيح يا (ماكس -

332
00:29:56,472 --> 00:29:58,472
.أنا هُنا لآخذك إلي أمك

333
00:30:05,414 --> 00:30:06,614
.ها هو

334
00:30:08,615 --> 00:30:09,615
.إنتظر

335
00:30:29,014 --> 00:30:30,616
.إنسي أنكَ رأيت هذا

336
00:30:40,614 --> 00:30:42,814
"(رسالة من (نيكيتا"
".ماكس) فى أمان، وجائع)"

337
00:30:45,004 --> 00:30:48,607
.لقد أخرجته

338
00:30:51,337 --> 00:30:55,592
.الشكر لله -
.أجل -

339
00:30:56,234 --> 00:31:04,033
.أعتقد أنهُ علينا إخباره بأنك والده -
.لا أعتقد أن الآن هو الوقت المناسب -

340
00:31:04,158 --> 00:31:07,187
...لو أنهُ إفتقدني من قبل -
.ربّما ليس عليه فعل ذلك -

341
00:31:07,829 --> 00:31:09,523
.ربّما يمكنك أن تأتي معنا

342
00:31:09,797 --> 00:31:15,050
.أنت تخاطر بحياتك لإبعادنا عن الخطر
.أبعد نفسك أيضاً

343
00:31:18,472 --> 00:31:23,603
أتتذكرين عندما كُنت تتحدث عن أن
...ماكس) هو الشيء الذي يجعلكِ تمضين قدماً)

344
00:31:23,728 --> 00:31:33,813
...مهما كان قدر الصعوبات
...أعلم ما كُنتِ تتحدثين عنه

345
00:31:33,938 --> 00:31:42,711
.لأنّي لديّ شخص مثله أيضاً
.مستحيل أن أتركها

346
00:31:50,537 --> 00:31:53,299
.(أنا خائفة يا (مايكل

347
00:31:53,424 --> 00:31:55,251
....سنأحذكٍ إلي الأمان -
إلي متي؟ -

348
00:31:55,376 --> 00:31:58,805
الآن بما أن هناك جهازي مخابرات
.(يبحثون عنّي ...و (ماكس

349
00:31:58,930 --> 00:32:03,632
كُل لحظة سوف أتسائل
.لو أنّ الحذاء الآخر علي وشك السقوط

350
00:32:05,969 --> 00:32:14,260
.هذا لن يحدث أبداً
.لن نسمح له

351
00:32:19,717 --> 00:32:21,303
.(لديّ دليلٌ علي مكان (كاساندرا

352
00:32:21,469 --> 00:32:27,834
.لقد إستخدمت حسابها لإستئجار طائرة خاصة
.لذا أغلقت الحساب لكن التحويل مازال جارياً

353
00:32:27,959 --> 00:32:32,372
.لابد أن المخابرات البريطانية وصلتها الرسالة
.إنها تشعر بالخطورة

354
00:32:32,497 --> 00:32:38,494
أتريدني أن أرسل فريق؟ -
.كلّا، تتبع الطائرة -

355
00:32:38,619 --> 00:32:41,470
.سوف نكون فى الإنتظار في أيّ مكان تهبط بهِ

356
00:32:48,331 --> 00:32:52,194
أنتِ حقاً لا تنظرين فى هذا الأمر،صحيح؟ -
وكيف لا أفعل؟ -

357
00:32:52,319 --> 00:32:53,802
.لا يمكنكِ جعلهم يجبروكِ علي فعل هذا

358
00:32:53,927 --> 00:32:58,951
الأمر ليس هكذا، إنه بشأن الحصول
.علي ما نستحقه، وهذا ما سيعطونهُ لنا

359
00:32:59,076 --> 00:33:03,470
.لا أحد سيعطيكِ أيّ شيءٍ يا أمّي
.عليكِ جني ما تحصلين عليه

360
00:33:03,636 --> 00:33:07,516
.زيتروف) ملكٌ لأبي) -
وأنتِ تدرين كيف تجنيها؟ -

361
00:33:08,185 --> 00:33:12,515
.علي حساب دماء الآخرين
.إنّها ليست شركة، إنّها لعنة

362
00:33:12,640 --> 00:33:14,833
والآن لدينا فرصة للتخلص منها

363
00:33:14,958 --> 00:33:18,871
تظنين أنّها لعنة الآن،تخيلي ما
.ستصبح عليه لو أن (أماندا) تحكمت بها

364
00:33:18,996 --> 00:33:29,848
(زيتروف) دمرت أبيكِ،و (سيرجي)
.سوف تدمرهم أيضاً، لا تدعيها تدمركِ

365
00:33:29,973 --> 00:33:32,301
.إنسي شأنها

366
00:33:32,426 --> 00:33:34,660
.(عليكِ الإستماع إلي أمكِ يا (أليكس

367
00:33:34,959 --> 00:33:36,628
.إنّها تعلم ما الأفضل

368
00:33:36,794 --> 00:33:39,798
.كلّا، لا تعلم، أنتِ تعلمين

369
00:33:46,089 --> 00:33:49,432
...إذاً سأحصل علي ما أريد
.لو أنكِ حصلتِ علي ما تريدين

370
00:33:49,598 --> 00:33:51,793
."إنه يُدعي "الجميع يربح -

371
00:33:52,059 --> 00:33:55,430
.(عدا (نيكيتا -
ماذا؟ -

372
00:33:55,855 --> 00:33:59,859
أنتِ تلفقين موت (سيماك) علي
.كاساندرا) ،(نيكيتا) معها الآن)

373
00:34:00,187 --> 00:34:03,655
(نيكيتا) ليس مشكلتكِ يا (أليكس)
.لا تريدين أن تخوضي حربها بعد الآن

374
00:34:03,821 --> 00:34:07,236
.هذا يخص ما تستحقينهُ

375
00:34:07,361 --> 00:34:10,946
.(هذا هو الأمر يا (أماندا
.أنتِ لا تستحقين الفوز

376
00:34:11,287 --> 00:34:13,365
.لن أسمح لكِ

377
00:34:27,213 --> 00:34:33,137
.لو خرجتِ من ذلك الباب، سوف نطاردكِ -
.لا تقلقي بشأن هذا، سوف نأتي إليكِ -

378
00:34:50,034 --> 00:34:51,911
!أمّي

379
00:35:05,091 --> 00:35:07,427
.لم نخرج من الخطر بعد -
أأنتِ واثقة من أنكِ تريدين فعل هذا؟ -

380
00:35:10,340 --> 00:35:13,975
.أجل، سأفعل كُل ما يتطلبه الأمر

381
00:35:42,505 --> 00:35:46,618
.إلي القيادة، أنا فى المطار
.كلّا، لقد تأخرنا كثيراً لقد رحلت للتو

382
00:35:46,743 --> 00:35:49,972
.يمكننا حل ذلك لاحقاً
.إتصل بالقوات الجوية الملكية

383
00:35:50,097 --> 00:35:56,218
أخبرهم أن يعترضوا طريق طائرة تيربو بمحريكين
(...علامات الذيل ( ليما، تانجو، ألفا ،كيلو

384
00:36:15,872 --> 00:36:20,335
.لقد إنفجرت الطائرة اللعينة
.إنهم (غوغل) لابد أنّهم زرعوا قنبلة عليها

385
00:36:20,460 --> 00:36:24,790
.لقد أخذت ما تستحقه

386
00:36:24,915 --> 00:36:28,660
.طائرة (كاساندر) إختفت

387
00:36:28,785 --> 00:36:30,963
إلي أين ذهبت؟ -
.إنفجرت -

388
00:36:31,088 --> 00:36:36,685
.طواقم الطواريء يبحوث عن ناجون

389
00:36:36,810 --> 00:36:42,564
.لن يكون ثمّة ناجون
.حادثةُ أخري من حوادث المخابرات البريطانية

390
00:37:14,664 --> 00:37:19,211
.لقد تم إلغاء رحلتي
.سأحتاج إلي توصيلة

391
00:37:19,336 --> 00:37:21,136
.سنراكِ قريباً

392
00:37:24,273 --> 00:37:29,605
.لا أعلم كيف أشكرك -
.سنفكر فى شيء -

393
00:37:29,730 --> 00:37:33,665
أمّي، سوف تذهبي إلي
.(الجزر اليونانية،(جورفو

394
00:37:34,031 --> 00:37:37,029
وسنكون بخير هُناك؟ -
.أجل، ستكونين كذلك -

395
00:37:37,154 --> 00:37:43,658
.شون) سوف يرعاكِ جيداً) -
.لكنّي ظننتُ أنّنا سنذهب هناك سوياً -

396
00:37:48,414 --> 00:37:54,480
أمّي، أريد أن اكون معكِ أكثر من
أيّ شيء، الأمر ليس بتلك البساطة

397
00:37:54,605 --> 00:38:01,768
.أنا جزءٌ من شيء أكبر بكثير
.ثمّة أشخاص بالخارج يجب إيقافهم

398
00:38:02,095 --> 00:38:05,230
.وأريد أن أكون جزء من ذلك القتال

399
00:38:12,772 --> 00:38:21,279
.أنتِ قوةٌ جداً
أهذا ما علمهُ لكِ والدكِ؟

400
00:38:25,251 --> 00:38:26,968
.كلّا

401
00:38:27,969 --> 00:38:29,969
.شخصٌ آخر

402
00:38:32,124 --> 00:38:36,054
،الآن بما أنه ليس ثمّة أحدٍ يبحث عنكِ
.يجب ألا تواجهي مشكلة بالرحيل

403
00:38:36,179 --> 00:38:42,384
.من الصعب التصديق بأني ميته -
.ستعتادين علي ذلك -

404
00:38:45,771 --> 00:38:51,810
.أنا واثقةٌ أن (ماكس) سيفتقد....صديقة

405
00:38:57,650 --> 00:39:04,605
.سنكون علي إتصال -
.أجل -

406
00:39:04,872 --> 00:39:07,986
.أخشي أن ذلك لن يحدث

407
00:39:08,111 --> 00:39:11,162
....(ماكس)

408
00:39:13,816 --> 00:39:22,667
إنظري....سوف تختفين
.لكن أنا لن أفعل

409
00:39:22,792 --> 00:39:29,141
هؤلاء الأشخاص الذين تبعونكِ
.لو أنّهم تتبعوني وأمسكوا بي

410
00:39:29,266 --> 00:39:38,523
(يمكنني أن أقودهم مباشرة إليكِ وإلي (ماكس
.ولن أسامح نفسي أبداً لو حدث هذا

411
00:39:43,529 --> 00:39:48,694
هذا يعني أنّه ليس بإمكاني
.أن أخبره بشأن أبيه

412
00:39:48,819 --> 00:39:52,212
.أعلم

413
00:40:09,686 --> 00:40:17,528
.كوني آمنة -
.وأنت أيضاً كلاكما -

414
00:40:29,514 --> 00:40:32,014
هل أنتَ عائد إلي منزلي يا (مايكل)؟

415
00:40:35,015 --> 00:40:37,614
.كلّا، لا أستطيع

416
00:40:39,615 --> 00:40:42,614
.لكنّني سوف أفكر بكَ

417
00:40:48,615 --> 00:40:50,114
.إعتني بأمّكَ

418
00:40:51,847 --> 00:40:55,614
.(وداعاً يا (مايكل

419
00:40:56,569 --> 00:40:58,186
.(وداعاً يا (ماكس

420
00:41:00,614 --> 00:41:02,614
.شكراً لكِ

421
00:41:15,237 --> 00:41:19,290
.أنتَ تفعل الأمر الصحيح -
حقاً؟ -

422
00:41:23,345 --> 00:41:30,512
...عندما كُنت أكبر ظننتُ أن أي أب
.تخلو عن طفلهم لم يُغفر لهم

423
00:41:30,637 --> 00:41:34,483
.لكن لن يكون ثمّة سبب أو عذر لهذا

424
00:41:34,608 --> 00:41:44,048
..والآن أنا أقف هُنا، ما فعلتهُ
.كان رحمة

425
00:41:46,752 --> 00:41:49,671
.(أنتَ أبٌ مثالي يا (مايكل

426
00:41:52,614 --> 00:42:04,614
<font color="#157DEC">
MiCanO : تمّت الترجمة بواسطة

