1
00:00:00,007 --> 00:00:01,752
"....(سابقاً فى (نيكيتا"

2
00:00:01,918 --> 00:00:04,338
.كاساندرا) مساعدتي)
.(ساعدتني علي الإطاحة بـ(أوفتشكن

3
00:00:05,297 --> 00:00:07,067
.(هذا إبني (ماكس

4
00:00:07,192 --> 00:00:11,893
.(مايكل) هو والدك (ماكس)
.يبدو أنّ لديها تاريخ لإخفاء الحقيقية

5
00:00:12,018 --> 00:00:13,722
أأنتِ من المخابرات البريطانية؟ -
.أجل -

6
00:00:15,927 --> 00:00:17,810
.سيرجي سيماك) أمر بقتل أبي)

7
00:00:17,976 --> 00:00:22,398
(السبب الوحيد الذي يجعله يتحكم فى (زيتروف
.هو أن العالم كُل يظن أن آلـ (أودينوف) أموات

8
00:00:22,564 --> 00:00:27,111
.كُل شيءٍ يملكه هو ملكٌ مستحق لكِ -
.فرد من آلـ (أودينوف) سيدير (زيتروف) مرةً اخري -

9
00:00:27,277 --> 00:00:30,072
،طالما أن ثمّة كاميرا بالقريب
.فإن (سيماك) لن يجازف بالهجوم

10
00:00:30,238 --> 00:00:34,721
.أنا أعمل منذ مدةٍ طويلة علي إسقاطه
.فى كل مرةٍ أواجة الموت

11
00:00:34,846 --> 00:00:40,343
يجب أن يموت (سيماك) قبل أن يقتلنا
.والموت سيلفق لوكالة مخابرات أجنبية

12
00:00:40,468 --> 00:00:44,753
.لديّ عميلٌ متخفي فى تلكَ الوكالة -
.(كاساندرا) -

13
00:00:45,212 --> 00:00:51,000
<font color="#C6423D">(نيكيتا) - (الموسم الثاني)
(الحلقة السادسة عشر) بعنوان (الناشئة)</font>

14
00:00:45,212 --> 00:00:51,000
{\pos(230,200)\b1\fs22}{\fad(2000,600)\pos(192,250)\c&119bdb\&b2}Subtitled By | MiCanO | © 2012
MiCanO | تمّت الترجمة بواسطة

15
00:00:52,500 --> 00:00:54,000
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}{\pos(192,200)}
"لندن"

16
00:01:08,111 --> 00:01:12,072
.ماكس) يكبر)
.يبدو مثل والدة طوال الوقت

17
00:01:14,252 --> 00:01:20,998
كيف تعامل مع موت (أوفتشكن)؟ -
.أعتقد أن التغيرات فى المشهد جعلته بحالٍ جيد -

18
00:01:21,164 --> 00:01:25,169
وماذا عن أمّه؟ -
.لقد إستقريت -

19
00:01:42,831 --> 00:01:45,272
لم أعطيكِ من قبل أكثر مما
تستطيعين التعامل معه،صحيح؟

20
00:01:46,584 --> 00:01:51,695
.كلّا، أستطيع فعل هذا -
.دائماً ما تفعلين -

21
00:01:53,708 --> 00:01:57,535
تمّ وضع (كاسندرا) فى (بيلاروسيا) بواسطة
.المخابرات البريطانية للتجسس لصالح البريطانيين

22
00:01:57,701 --> 00:02:02,456
لكن وفقاً لهذا. فإنّها طوال الوقت
.(كانت تعمل أيضاً لدي (غوغل

23
00:02:03,017 --> 00:02:09,021
النساء هُم أفضل العملاء المزدوجين
.صدقني

24
00:02:10,974 --> 00:02:15,054
آري) أخبركِ أن لديه عميل)
.جاهز للقيام بعميلة القتل

25
00:02:15,179 --> 00:02:22,295
الآن، لو كان هذا يعني ما أظنّه
.(فإن عروس (بلاروسيا) ستقتل (سيماك

26
00:02:22,420 --> 00:02:25,187
وهذا ما تريديه، صحيح؟ -
.بالطبع -

27
00:02:25,623 --> 00:02:28,315
حسنٌ، ما هي المشكلة إذاً؟

28
00:02:36,466 --> 00:02:42,849
.ليس عليكِ فعل هذا -
.بلي عليّ ذلك -

29
00:02:42,974 --> 00:02:47,001
إضافةً لذلك، ليس ثمّة الكثير من العمال
.المهرة المتخصصين فى ثقوب الرصاص

30
00:02:49,263 --> 00:02:54,925
.لا بأس بالحدادِ عليها
.أعلم أن (كارلا) كانت كأم بالنسبةُ لكِ

31
00:02:55,091 --> 00:02:57,970
.والتي علّمتني عدم الثقة فى شخصية الأم

32
00:03:00,657 --> 00:03:04,935
دعيني أساعدكِ بهذا،حسنٌ؟

33
00:03:11,234 --> 00:03:12,500
مرحباً يا (أليكس)، كيف الأحوال؟

34
00:03:12,620 --> 00:03:17,448
.(أنا أرسل لكِ شيءً سرقناه من حاسوب (آري
.إنه ملف شخصي لعميل

35
00:03:17,614 --> 00:03:23,871
مَن هو؟ -
.إنّها هي، عميلة المخابرات البريطانية -

36
00:03:26,333 --> 00:03:28,834
ماذا؟

37
00:03:31,355 --> 00:03:33,016
ما الذي تفعلهُ؟ -
.أشاهد المنزل -

38
00:03:33,141 --> 00:03:35,591
إلي أين أنت ذاهب؟ -
.إلي (لندن) لآتي بإبني -

39
00:03:35,810 --> 00:03:37,176
...إنتظر لحظه -
لما؟ -

40
00:03:37,342 --> 00:03:40,721
إكتشفنا للتو أنّ (كاسندرا) تعمل
.لدي (غوغل) ، و(غوغل) هو العدو

41
00:03:40,887 --> 00:03:43,610
.أجل، لكن (ماكس) بريء -
.أعلم -

42
00:03:43,735 --> 00:03:47,353
.لهذا سوف أحضره إلي هُنا -
.هُنا، حيث لا يوجد خطر علي الإطلاق -

43
00:03:47,847 --> 00:03:51,150
ماذا حدث لإنهاء هذا الصراع؟ -
.لن نقوم بإنهائه، سنخرج -

44
00:03:51,275 --> 00:03:54,109
ونذهب لمكان لا يستطيعون إيجادنا بهِ
.ونعيش هُناك

45
00:03:54,275 --> 00:03:57,529
نخرج؟ نذهب لمكانٍ ما؟
هل تستمه لنفسك؟ أسنربي طفل؟

46
00:03:57,695 --> 00:03:59,823
.أجل! بالتأكيد

47
00:04:05,839 --> 00:04:11,521
كلّا، (نيكيتا) دعيني أفسّر لكِ الأمر
.أنا أحبكِ

48
00:04:11,646 --> 00:04:18,801
وأريد قضاء بقية حياتي معكِ، الأمر أنهُ
.كان من الصعب عليّ إستيعاب تلك الأمور

49
00:04:18,967 --> 00:04:26,286
بينكِ و (ماكس) وتلك الحرب
.والشعبة....رُبما سيعمل هذا

50
00:04:26,411 --> 00:04:29,739
.أعتقد أنكَ تتحامل علي نفسك -
.كلّا، لا أظنّني كذلك -

51
00:04:29,864 --> 00:04:37,603
....إذاً...أظن
.أظن أنكَ تتحامل عليّ

52
00:04:39,529 --> 00:04:47,307
.(لستُ أصلح كـأم يا (مايكل -
لما لا؟ -

53
00:04:47,432 --> 00:04:53,794
،لأن اليوم هو ...يوم الجمعة
.وحياتي مجنونة ولستُ مستقرة

54
00:04:53,960 --> 00:04:55,170
.و (ماكس) يملك أم

55
00:04:55,336 --> 00:04:59,258
.التي تضعه أكاذيبها فى الخطر
.سيكون بحال أفضل معكِ عنها

56
00:04:59,894 --> 00:05:04,073
ما تتحدث عنه هو إختطاف، أخذه بعيداً
.عن أمّهِ لكي يُربي عن طريق غرباء

57
00:05:04,198 --> 00:05:07,599
.سوف يدمرهُ، صدقني

58
00:05:09,236 --> 00:05:18,500
أنت تريده أن يدفع ثمن أخطاء والديه
.عليكَ مواجهتها ،وجهً لوجه

59
00:05:19,700 --> 00:05:21,300
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}{\pos(192,200)}
"القيادة العامة للمخابرات البريطانية - لندن"

60
00:05:21,362 --> 00:05:25,951
(لفترةٍ الآن كنّا علي دراية بأن عملاء (غوغل
.حاولوا سرقة مخططات طيارتنا بدون الطيار

61
00:05:26,117 --> 00:05:30,414
أخيراً تمكّنا من التّعرف علي
.الساعي الذي يستخدمونه

62
00:05:30,580 --> 00:05:33,386
.أعتقد أنّكم تتفقون أنّ هذا أمرٌ مُقلق للغاية

63
00:05:33,511 --> 00:05:39,943
مُقلق؟
.سيّدتي المديرة، هذا إستفزاز

64
00:05:40,068 --> 00:05:45,971
(أنا أمر بإرسال فريقكِ إلي (روسيا
.علي الفور، أريد تعليم (غوغل) درساً

65
00:05:48,300 --> 00:05:49,825
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}{\pos(192,200)}
"موسكو"

66
00:05:49,226 --> 00:05:54,774
ألن تخبريني ما الذي يزعجكِ؟ -
...شون)، أخبرتك أن هذا لا يخصك) -

67
00:05:54,899 --> 00:05:56,190
.يمكنني القول بأنه يخصني

68
00:05:56,617 --> 00:05:59,610
(لو أنهُ يؤثر علي الهجوم علي (سيماك
.فإنه يؤثر علي قدرتي علي حمايتكِ

69
00:06:02,239 --> 00:06:05,407
.لابد أنّه الفريق التلفزيوني -
.لن يعودوا لفترة -

70
00:06:17,253 --> 00:06:18,378
سيماك)، لماذا أتيت هُنا؟)

71
00:06:18,544 --> 00:06:20,005
!إبحثا فى الغرفة -
لماذا؟ -

72
00:06:20,171 --> 00:06:23,258
.كاتيا)، أعلم أنّها هُنا) -
.ليست هُنا -

73
00:06:23,928 --> 00:06:27,156
،مَن كان لكِ بأنكِ كاذبةٌ جيدة
.فإنه كان يكذب عليكِ

74
00:06:27,281 --> 00:06:29,409
أنت لم تأخذها؟ -
ولما أفعل ذلك؟ -

75
00:06:29,534 --> 00:06:31,828
.حتّي لا أستطيع رؤيتها

76
00:06:31,953 --> 00:06:35,395
أين هي؟ -
!أخبرتكَ...لا أدري -

77
00:06:39,857 --> 00:06:42,069
.دعوه يمضي

78
00:06:42,235 --> 00:06:44,173
.كان بإمكانك الطرق فحسب

79
00:06:44,298 --> 00:06:48,575
لقد هربت منذ بضعة أيام، لو أنّها لم تأتي
.إلي هُنا، فلابد أنّها ذهبت لمكانٍ تعرفينهُ

80
00:06:48,741 --> 00:06:51,347
.عليكِ مساعدتي علي إيجادها

81
00:06:51,472 --> 00:06:55,374
ولماذا اُقدم علي مساعدتك؟ -
.لأنّ كلانا يحبّها -

82
00:06:58,395 --> 00:07:00,300
(أعلم أنكِ تعتقدين أن كُل ما أرتده هو (زيتروف

83
00:07:00,431 --> 00:07:04,508
(وأنّني أبقيت علي (كاتيا...
.كغنيمة، لكنّها ليست الحقيقة

84
00:07:06,236 --> 00:07:11,900
{\pos(192,200)}
ما فعلتُ، أنّني فزتُ بها
.ودائماً سأودّها بجانبي

85
00:07:15,018 --> 00:07:17,113
<i>.لنذهب</i>

86
00:07:22,002 --> 00:07:26,466
...كان أدائهُ جيد
.كدتُ أن أصدقهُ

87
00:07:26,591 --> 00:07:28,866
.أنا صدقتهُ

88
00:07:29,900 --> 00:07:32,500
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}{\pos(192,200)}
"البيت الآمن للمخابرات البريطانية - موسكو"

89
00:07:34,481 --> 00:07:37,060
هل من شيء؟ -
.لا شيء بعد -

90
00:07:37,185 --> 00:07:43,049
أتدرون ما الذي يدهشني دائماً بشأن الروسيين؟ -
أنّهم الإناس الذين يشربون بقدر ما نشرب؟ -

91
00:07:43,174 --> 00:07:47,386
كُنت سأقول للتو أنّهم
.يحبون البرد، لكنّكَ محق

92
00:07:47,511 --> 00:07:49,272
من العصب التصديق أنّهم بنوا
...إمبراطورية بينما هُم طوال الوقت

93
00:07:49,397 --> 00:07:51,107
.لا يستطيعون السير فى خطٍ مستقيم...

94
00:07:51,232 --> 00:07:55,862
وكيف يختلف ذلك عن البريطانيين؟ -
.مظاهرنا أفضل -

95
00:07:55,987 --> 00:07:58,854
.إنتبهوا، ها هو الساعي

96
00:07:59,323 --> 00:08:06,039
..بقدر ما أستطيع القول
.الميدان خالي

97
00:08:06,164 --> 00:08:07,290
.جيّد

98
00:08:09,366 --> 00:08:12,868
.كُل ما أطلبه هو أن تعيده قطعةً واحدة
...أما أنت، فليس كثيراً

99
00:08:19,593 --> 00:08:22,811
.تبديل كاميرا الشارع

100
00:08:26,233 --> 00:08:29,518
<i>.أنا أري الساعي</i>

101
00:08:34,724 --> 00:08:36,767
توني)، هل يمكنك أن تقرب الصورة؟)

102
00:08:39,780 --> 00:08:43,482
ما الخطب؟ -
.رُبّما لا شيء -

103
00:08:43,648 --> 00:08:46,860
رُبّما؟ -
.سوف أذهب للتحقق -

104
00:08:50,530 --> 00:08:53,700
.في حال تحول لا شيء إلي شيء

105
00:09:02,602 --> 00:09:03,627
<i>.مرحباً</i>

106
00:09:10,298 --> 00:09:12,005
كيف وجدتني؟ -
لما تحملين السلاح؟ -

107
00:09:12,171 --> 00:09:15,751
.مايكل) ،أنا في مهمة) -
لصالح المخابرات البريطانية، أم (غوغل)؟ -

108
00:09:18,104 --> 00:09:20,966
.لديّ عميلٌ أيضاً -
.لم أكُن أريد هذا أبداً -

109
00:09:21,091 --> 00:09:24,353
مايكل) ،لقد كُنت أحاول الخروج من سنين) -
.....(إذاً كنتِ تعملين لصالح (غوغل -

110
00:09:24,478 --> 00:09:27,755
.منذ كنت صغيرةٌ جداً لأدري بالأفضل
.سوف يبحثون عنّي

111
00:09:27,880 --> 00:09:29,623
.حسنٌ، عليكِ التحدث بسرعة

112
00:09:29,748 --> 00:09:32,233
لقد ولدتُ فى (كليتسك)، وترعرعت
.فى (أوكسفورد)، هذه هي الحقيقة

113
00:09:32,399 --> 00:09:34,397
.إنضممتُ إلي (غوغل) عندما كان عمري 19

114
00:09:34,522 --> 00:09:36,821
للتجسس لصالحهم؟
أم لتعملي كعاهرة؟

115
00:09:37,458 --> 00:09:40,570
.لقد كُنت محطمة، كان الأمرُ مثيراً
...فقمتُ بالترحال لرؤية العالم

116
00:09:40,695 --> 00:09:44,507
تتسلّلي لـ المخابرات البريطانية، تنامي مع
.بعض الدكاترة، وربّما تحظين بطفل فى الطريق

117
00:09:44,632 --> 00:09:52,181
ماكس) هو الشيء الحقيقي الوحيد فى)
.عالمي، هو السبب فى عزمي علي الرحيل

118
00:09:52,306 --> 00:09:56,786
ألم تفعل شيءً من قبل
ندمت عليه لبقية حياتك؟

119
00:09:56,911 --> 00:10:01,607
...فعلت
.وتسببتُ فى قتل عائلتي كُلها

120
00:10:01,732 --> 00:10:04,849
هذا هو سبب وجودي هُنا...لتأكد
.(من أنّ هذا لن يحدث لـ (ماكس

121
00:10:05,086 --> 00:10:07,280
.وكذلك أنا

122
00:10:07,405 --> 00:10:12,184
أخيراً أقنعت (آري) أن أرحل من
.غوغل) وأستقيل من المخابرات البريطانية)

123
00:10:12,309 --> 00:10:15,777
.هذة مهمتي الأخيرة

124
00:10:19,482 --> 00:10:23,079
.إذا نجوتِ منها -
ولما لا أنجو منها؟ -

125
00:10:23,204 --> 00:10:26,716
(قتل (سيرجي سيماك
.ليس هدفاً سهلاً

126
00:10:26,841 --> 00:10:29,168
سيماك)؟)
ما علاقتهُ بهذا؟

127
00:10:29,293 --> 00:10:32,338
.كاسندرا)، توقفي فحسب)
.أنا أعلم

128
00:10:32,463 --> 00:10:35,591
..هذه مجرد عميلة قنص
.مراقبة فحسب

129
00:10:35,716 --> 00:10:40,146
هدفها هو الحصول علي شنطة
.تحتوي علي مخططات ذائفة

130
00:10:40,271 --> 00:10:47,436
.آري يريدهم أن يطاردو عميل ليس له وجود -
.إما أنّكِ تكذبين ،أو (آري) يكذب -

131
00:10:47,561 --> 00:10:52,647
.أقسم...بحياة إبننا

132
00:10:52,917 --> 00:10:56,401
.ستيوارت) ليس هُنا لإغتيال أي شخص) -
مَن يكون (ستيورات)؟ -

133
00:10:56,737 --> 00:10:59,749
العميل الذي يتعقب الساعي
.إلي ساحة (لينين) الآن

134
00:10:59,874 --> 00:11:04,420
ساحة (لينين)؟
.(المقر الرئيسي لـ (زيتروف

135
00:11:04,545 --> 00:11:09,926
هذا هو المكان الذي يقود الساعي
.رجلكم إليه، هذه مكيدة

136
00:11:10,051 --> 00:11:14,544
.ستيوارت) لن يكون القاتل) -
.كلّا، سوف يكون الضحية -

137
00:11:17,557 --> 00:11:21,637
نيكيتا)، العميل الذي تتبعينهٌ)
.يسير إلي فخ

138
00:11:21,762 --> 00:11:23,022
.هذا منطقي

139
00:11:23,147 --> 00:11:24,640
قتلة يشير إلي أن المخابرات
.(البريطانية هي مّن قتلك (سيماك

140
00:11:24,765 --> 00:11:27,974
.من السهل وضع دليلاً مادي علي الجثة

141
00:11:31,471 --> 00:11:33,062
{\pos(192,200)}
.لقد أوقعت بهِ

142
00:11:34,357 --> 00:11:38,677
{\pos(192,200)}
.جيّد، أبقهِ علي المسار

143
00:11:42,231 --> 00:11:43,943
.سيّدي

144
00:11:44,068 --> 00:11:47,580
.شكراً لك علي قدومك -
.من الأفضل أن يستحق الأمر ذلك -

145
00:11:47,705 --> 00:11:50,833
لديّ بعض المعلومات عن
.شيءٍ أود مشاركتك إياه

146
00:11:50,958 --> 00:11:54,353
أم عليّ القول أحدهم؟ -
هل وجدت (كاتيا)؟ -

147
00:11:54,478 --> 00:11:57,837
،كُنت لأطلب منكَ مرافقتي
.لكن هذة مسألةٌ حساسة

148
00:12:00,333 --> 00:12:03,262
.تيمور) إبقَّ هُنا أنت ورجالك حتّي أعود)

149
00:12:03,387 --> 00:12:05,420
.إتبعني

150
00:12:25,959 --> 00:12:29,744
!لقد كان علي وشك قتلي
...أحدهم قفز! إنّها مؤيدة

151
00:12:30,381 --> 00:12:31,871
.أنهي المهمة وأخرج من هُناك

152
00:12:32,116 --> 00:12:35,584
..ليس وهُم ينقضون علي بعضهم
.أستطيع أن آخذ الشنطة

153
00:12:37,334 --> 00:12:38,586
ستيوارت)؟)

154
00:13:16,159 --> 00:13:19,595
هل أنتِ بخير؟ -
.أجل، أفضل حالاً منهُ -

155
00:13:20,513 --> 00:13:25,711
مَن أنتم؟ أمريكيون؟ -
.مخابرات مركزية -

156
00:13:25,836 --> 00:13:31,050
ما الذي تفعلونهُ هُنا؟ -
.نفس الشيء الذي تفعله -

157
00:13:31,175 --> 00:13:32,601
إنتظر، إلي أين أنت ذاهب بهذه؟

158
00:13:32,726 --> 00:13:36,772
.آسفةٌ، إنها ملكٌ لنا -
كيف علمتِ ذلك؟ -

159
00:13:36,897 --> 00:13:39,448
.ثمّة إثنان مِنا، وأنت وحدك

160
00:13:40,984 --> 00:13:42,451
.فى صحتك

161
00:13:46,072 --> 00:13:50,658
كيف تصدقين أيّ شيءٍ يقولة ذلك الرجل؟ -
.كان خائفً يا (شون)، لم يستطع إخفاء ذلك -

162
00:13:50,824 --> 00:13:54,579
.لكنكِ لن تساعديه علي إيجاد إمكِ -
.لا أعلم أين هي -

163
00:13:55,032 --> 00:13:57,626
.الآن، لا أعلم حتّي مَن هي

164
00:13:57,751 --> 00:14:04,922
أمّي خانت الشركة، لكن بنهاية المطاف
.سأفعل أيّ شيءٍ بإستطاعتي لأجعلها آمنة

165
00:14:08,311 --> 00:14:13,973
ما الذي قُلته؟ -
.(أنا سعيدةٌ أنكَ تعتني بي يا (شون -

166
00:14:14,218 --> 00:14:19,770
.أعلم أنّي دائماً لا أجعل الأمر سهلاً -
.حسنٌ، نادرً ما يكون ثمّة شيءٍ سهل يستحق -

167
00:14:22,058 --> 00:14:25,227
.أليكس)، نحن جاهزون من أجلكِ)

168
00:14:27,280 --> 00:14:31,460
إذاً يا (أليكس) ،ما هو شعوركِ؟
كونكِ عائدةٌ بعد كُل هذة السنين؟

169
00:14:31,585 --> 00:14:34,713
.إنه كالحُلم

170
00:14:34,838 --> 00:14:39,502
العمُ (سيرجي) أعاد المنزل بالكامل
،لذا، عندما سِرتُ فى القاعات

171
00:14:39,627 --> 00:14:45,087
مازلت أتوقع أن أمّي وأبي
.سيخرجون لإستقبالي

172
00:14:45,253 --> 00:14:47,757
.برغم علمي أن هذا مستحيل

173
00:14:48,018 --> 00:14:52,131
...لو أنهم فعلوا ذلك
ماذا ستقولين لهم؟

174
00:14:52,256 --> 00:14:58,187
.أنّي أحبهم
.وأفتقدهم كثيراً

175
00:14:58,312 --> 00:15:01,473
.خاصةً أمي

176
00:15:01,598 --> 00:15:07,079
لماذا تقولين ذلك؟ -
.آخر مرةٍ كنّا سوياً حدثت بيننا مشاجرة -

177
00:15:07,204 --> 00:15:17,039
لم أفهم كيف كانت تتصرف ما الذي كانت تقوله
.لكن كان لدي ببعض الوقت للتفكير بذلك

178
00:15:17,164 --> 00:15:22,077
.وأعتقد أنّني أفهم الذي كانت تعاني منه

179
00:15:22,202 --> 00:15:30,052
لو أنّني أتمكن من رؤيتها مرةً أخري
.كُنت سأحاول تصحيح الأمور بيننا

180
00:15:30,177 --> 00:15:33,395
.أفتقدها كثيراً

181
00:15:37,483 --> 00:15:41,313
هل (كاتيا) بخير؟
أنتَ تأخذني إليها ،صحيح؟

182
00:15:41,438 --> 00:15:48,493
.(هذا ليس بشأن (كاتيا -
.لكن لا يمكنه الإنتظار كثيراً -

183
00:15:51,497 --> 00:15:54,960
مَن فعل هذا؟

184
00:15:55,085 --> 00:15:59,415
.لابد أنّها كانت المخابرات البريطانية -
لماذا (أوليج)؟ -

185
00:15:59,540 --> 00:16:02,635
.لم يكُن الهدف، بل أنتَ

186
00:16:02,760 --> 00:16:06,138
.علي الأقل هكذا ستكون القصة

187
00:16:06,263 --> 00:16:09,675
.تصحيح
.ما تزال ستكون

188
00:16:09,800 --> 00:16:23,205
أيّ قصة؟ -
.قصةُ سقوطكِ، ونهوضي -

189
00:16:38,627 --> 00:16:39,837
.مسرورةٌ لرؤيتكِ

190
00:16:39,962 --> 00:16:43,174
أقصد، فضلاً عن وجودكِ علي كُل
.تلفزيون وكشك جرائد فى البلاد

191
00:16:43,299 --> 00:16:44,543
أهذا أكثر من اللازم؟

192
00:16:44,709 --> 00:16:48,312
.طالما أنكِ تتذكرين أنهُ ليس بشأنُكِ
.أنتِ تكافحين من أجل شيءٍ أكبر منكِ

193
00:16:48,437 --> 00:16:50,515
.هذا الخِطاب كان تحت الباب

194
00:16:50,640 --> 00:16:52,843
بريدٌ من معجب؟ -
كيف مرّ الأمرُ مع (كاسندرا)؟ -

195
00:16:53,009 --> 00:16:55,220
هل منعتوها من فعل ذلك؟

196
00:16:55,386 --> 00:16:59,641
للآن، هذا سبب وجودنا هُنا، نحاول
.(مساعدتك لإيجاد طريقة لقتل (سيماك

197
00:16:59,807 --> 00:17:01,459
.حيثُ أنّي....تعلمين موجودةٌ بالجوار

198
00:17:01,584 --> 00:17:06,330
(لا يمكننا البقاء كثيراً، لو علمَ (آري
.أنّنا هُنا ،فسوف يفسد هذا كُل شيء

199
00:17:06,455 --> 00:17:12,053
.شخصٌ ما إتصل من مكتب الإستقبال
.لم يترك رسالة، أو حتّي رقم هاتف

200
00:17:12,178 --> 00:17:15,223
.(تقول أنها من (بابوتشكا -
مَن تكون (بابوتشكا)؟ -

201
00:17:15,348 --> 00:17:17,175
.إنها ليست شخص، إنهُ مكان

202
00:17:17,300 --> 00:17:22,463
.(ملكُ لعائلة (داشا
.(إعتدنا أن نطارد الفراشات فى (بابوتشكا

203
00:17:22,588 --> 00:17:28,892
.إنّها أمي، لقد تلقت رسالتي
.إنّها تُخبرني بمكانها

204
00:17:30,762 --> 00:17:32,340
.سيماك) قُتل)

205
00:17:32,506 --> 00:17:38,646
لقد حصرونا فى الممر....حاولنا
.(صدّهم لكنهم أطلقوا النيران علي (أوليج

206
00:17:38,771 --> 00:17:40,473
.(وبعدها أعدموا (سيرجي

207
00:17:40,639 --> 00:17:44,686
هل نظرت إليهم جيّداً؟ -
.لقد حدث الأمر بسرعة -

208
00:17:44,852 --> 00:17:49,983
لكن إستناداً إلي لهجتهم، وأسلحتهم
.فإن تخميني الأول سيكون المخابرات البريطانية

209
00:17:50,149 --> 00:17:51,626
ماذا؟

210
00:17:51,751 --> 00:17:55,580
سبيدر) عثر علي دليل أنّ مجموعة من)
.علامئهم وصلوا إلي (موسكو) منذ ساعات

211
00:17:55,705 --> 00:18:00,202
(لقد أقامو بمحلٍ مهجور عند ميدان (بوشكين
...إجمع فريق فى الحال

212
00:18:00,368 --> 00:18:03,454
أريد أن يموت هؤلاء الإناس المسؤلين
.(عن هذا قبل أن يغادروا (روسيا

213
00:18:03,579 --> 00:18:06,041
.بالطبع

214
00:18:22,948 --> 00:18:24,559
مرحباً؟

215
00:18:27,786 --> 00:18:37,071
.كلّا، كلّا ..هذا سريعٌ جداً
.سوف يشك الناس، خلال يوم أو إثنان

216
00:18:37,238 --> 00:18:43,536
ما الخِطب؟ -
.(هذا كان (آري) ،لقد مات (سيرجي سيماك -

217
00:18:46,421 --> 00:18:53,797
هذا ما كُنتِ تريدينهُ،صحيح؟
ما هو شعوركِ؟

218
00:18:55,296 --> 00:18:58,748
.تشعر بالفراغ

219
00:19:03,271 --> 00:19:16,761
.هذا كُل ما فكرت بهِ لمدة طويلة
..الآن بما أنهُ حدث...أشعر...فقط

220
00:19:16,886 --> 00:19:22,117
الإنتقام لا ينتهي أبداً
.بالطريقة التي تفكرين بها

221
00:19:22,283 --> 00:19:23,994
.شيءٌ ما ليس صحيح

222
00:19:24,160 --> 00:19:28,665
آري) يمر بكل هذا العناء لإيجاد ضحية)
ونحنُ نمنع ذلك، وهو يقتل (سيماك) علي أيّةِ حال؟

223
00:19:28,831 --> 00:19:32,226
.ثمّة منزل مليء بالضحايا، (آري) يعلم أين هو -
.سوف نساعدكِ -

224
00:19:32,351 --> 00:19:35,980
.كلّا، لديكِ دليلٌ علي مكان أمكِ
.عليكِ العثور عليها

225
00:19:36,105 --> 00:19:39,467
حسنٌ؟ -
.حسنٌ -

226
00:19:44,096 --> 00:19:48,275
صراحةً لا يمكنكِ أن تطلبي منّا الهرب كالجبناء؟ -
.طائرتُنا تنتظر علي مدرج المطار -

227
00:19:48,400 --> 00:19:52,769
،يمكنكَ أن تأتي معنا
.أو تذهب من طريقٌ آخر بنفسك

228
00:20:07,661 --> 00:20:10,332
كيف وجدونا بهذة السرعة؟

229
00:20:10,498 --> 00:20:13,601
دارين)، أأنتَ بخير؟) -
.تبدو أسوأ مما هي عليه -

230
00:20:13,726 --> 00:20:16,126
.حاول ألا تتحرك أيها الرفيق

231
00:20:30,458 --> 00:20:37,658
!لا تطلقوا النيران، أنا آتية
.مخابرات مركزية، أنا هُنا للمساعدة

232
00:20:37,783 --> 00:20:39,193
.أنتِ

233
00:20:39,318 --> 00:20:44,632
...إنّها أحد الأمريكان الذين أخذوا معلوماتنا، كيف -
.لاحقاً، زميلي بالخارج يعطلهم -

234
00:20:44,757 --> 00:20:47,835
.أخمن أنّ الدعم سيكون هُنا بأي لحظة

235
00:20:47,960 --> 00:20:50,794
.هيّا

236
00:20:58,603 --> 00:21:00,815
،أنتما تملكان موهبة الحضور فى الوقت
.أنا أعترف بذلك

237
00:21:04,226 --> 00:21:06,053
ما الذي تنتظرونهُ، دعوة من الملكة؟

238
00:21:06,178 --> 00:21:09,179
!إدلُفا

239
00:21:18,400 --> 00:21:20,200
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}{\pos(192,200)}
"غابة أبرامستيفو"

240
00:21:27,365 --> 00:21:30,878
.تماماً كما أتذكره

241
00:21:31,003 --> 00:21:34,504
ماذا بحق الجحيم؟ -
ما الخطب؟ -

242
00:21:35,040 --> 00:21:38,711
غوغل)؟) -
.كلّا، الشعبة -

243
00:21:38,877 --> 00:21:42,723
.أنت محق
.لقد رأيت هؤلاء الأشخاص حول المكتب

244
00:21:42,848 --> 00:21:46,469
ما الذي يفعلونهُ هنا؟

245
00:21:53,517 --> 00:21:56,312
!ألقو بأسلحتكم الآن

246
00:21:56,895 --> 00:22:01,693
أليكساندرا)، ما الذي تفعلينهُ؟)
.هؤلاء الرجال يقومون بحمايتي

247
00:22:05,336 --> 00:22:09,717
.أعطيتك 9 رجال

248
00:22:09,842 --> 00:22:17,007
.لقد كُنا علي وشك قتل البريطانيين
.لكن (نيكيتا) جاءت من حيث لا نعلم

249
00:22:17,132 --> 00:22:21,963
نيكيتا)؟)
هل أنتَ متأكد أنّها كانت هي؟

250
00:22:22,129 --> 00:22:30,346
هي وشريكها نصبوا لنا كمينا، أظنّ أنّهم يعملون مع
.المخابرات البريطانية، رأيتهم يرحلون فى سيّارة سوياً

251
00:22:30,512 --> 00:22:36,686
المخابرات البريطانية لم تكُن لتساعدهم
.لابد أن ثمّة شخصٍ آخر قد فعل

252
00:22:44,109 --> 00:22:49,590
لقد أرسلتُ لك ملف، أريدك أن
.تسربة من أجلي، للمخابرات البريطانية

253
00:22:49,715 --> 00:22:52,118
.(لنري مدي سرعة إنقلابهم علي (كاساندرا

254
00:22:59,200 --> 00:23:02,000
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}{\pos(192,200)}
"مطار (ويزرشفيلد) - إنجلترا"

255
00:22:59,476 --> 00:23:01,094
ليس لدينا وقت كافي، صحيح؟

256
00:23:01,095 --> 00:23:03,348
.(ضباط الإستجواب آتيون من (لندن

257
00:23:03,514 --> 00:23:07,644
،سيأخذون تقرير بعض العميلة الخاص بنا
...(ومحاولة الإتصال مع رؤسائك فى (لانجلي

258
00:23:07,810 --> 00:23:11,597
ويكتشفون أنّنا لا نعمل حقاً
.لدي المخابرات الأمريكية

259
00:23:11,722 --> 00:23:13,608
.ربّما يمكنني إلهائهم بينما تلوذون بالفرار

260
00:23:13,941 --> 00:23:15,986
كلّا، أظن فى الواقع أنه
.بإمكاننا الرحل من هنا بأنفسنا

261
00:23:16,494 --> 00:23:22,325
أتريد مساعدتي؟ -
.أجل، تصرفي بالدهشة -

262
00:23:22,450 --> 00:23:28,665
.مهلاً
.لا تنسي الشاي

263
00:23:35,595 --> 00:23:40,293
.تظاهر بأن هذه ليست من القيادة
.تظاهر كما لو أنّنا ندردش بشأن شيءٍ دنيوي

264
00:23:40,418 --> 00:23:42,929
.الطقس علي سبيل المثال

265
00:23:43,054 --> 00:23:46,099
.(الجو دافيء هُنا عن (موسكو

266
00:23:46,265 --> 00:23:52,772
.أجل، إنهُ كذلك
.(كاساندر) جاسوسة لدي (غوغل)

267
00:23:52,897 --> 00:23:54,983
هل أنتِ متأكدة أنّها ستُمطِر؟

268
00:23:55,149 --> 00:24:01,737
...إنظر، بإمكاني أن أريك التقاطع -
.أتطلع لذلك -

269
00:24:16,504 --> 00:24:18,181
لقد أقنعت الحمقي
.ليعطوكم بعض الخصوصية

270
00:24:18,306 --> 00:24:21,184
أنت تُهدد لمضايقة القادة؟ -
.الأمر أشبه بكسر زجاج -

271
00:24:21,309 --> 00:24:24,744
.تمهّل عليهم -
.لن أفعل -

272
00:24:27,797 --> 00:24:31,811
.سيرجي) أحبني) -
.أنا أعلم -

273
00:24:31,936 --> 00:24:40,870
.لكن هذا الحب تسبب فى قتل أبيكِ
.معرفة هذا جعل الأمر مستحيلاً للبقاء معه

274
00:24:40,995 --> 00:24:47,076
.لقد أرسل رجالٌ للبحث عنكِ -
.(أحدهم وجدني، (آري -

275
00:24:47,201 --> 00:24:51,498
،قال أنه فى جانبي
.وأنه لا يحب (سيرجي) أيضاً

276
00:24:52,156 --> 00:24:57,186
لقد وضع حراس أمريكيون لحمايتي
.حتّي لا يعلم (سيرجي) أنّني هُنا

277
00:24:57,311 --> 00:25:03,343
لماذا أتيتِ إلي هُنا؟ -
.لأن الجميع قد نسي بشأنه -

278
00:25:03,468 --> 00:25:06,429
.عدا أنا

279
00:25:06,554 --> 00:25:16,982
عندما أتذكر ثلاثتنا كعائلة أفكّر بهذا المكان
.كُنتِ صغيرة جداً...كما كُنا كذلك

280
00:25:17,148 --> 00:25:23,396
فى الماضي حينما لم يكُن (نيكولاي) من
.ناصري حكم القلة. لقد كان والدٌ فحسب

281
00:25:26,657 --> 00:25:28,117
<i>.مرحباً</i>

282
00:25:28,242 --> 00:25:35,131
(أجل، أنا بخير. أنا هُنا مع (أليكساندرا
.أجل، إتصلتُ بها

283
00:25:41,589 --> 00:25:44,217
.أظل أقلل من دهاءكِ

284
00:25:44,383 --> 00:25:46,261
.أنتَ أيضاً تظل تكذب عليّ

285
00:25:46,427 --> 00:25:50,891
.لقد كُنت أخطط لهذا كمفاجأه
.كُنت سأخبركِ فى الوقت المناسب

286
00:25:51,057 --> 00:25:52,767
ومتي كان سيكون ذلك؟

287
00:25:53,301 --> 00:25:58,114
(عندما ينتهي أمر (سيماك
.وإلا كُنتِ لتقوديه مباشرةً لهناك

288
00:25:58,239 --> 00:26:02,777
<i>هذا ما كُنت آمل مقابلتكِ بشأنهِ
..حسنٌ ،هذا وأمر آخر</i>

289
00:26:02,943 --> 00:26:06,531
.لديّ إقتراحٌ من أجلكِ

290
00:26:13,420 --> 00:26:18,251
.إذاً يا (ستيوارت)...لقد هدأت فجأه -
حسنٌ، ليس ثمّة الكثير لقوله ،صحيح؟ -

291
00:26:19,961 --> 00:26:24,633
،يُذهلني ما يحتفظ بهِ الناس لأنفسهم
ألا تعتقدين ذلك؟

292
00:26:24,799 --> 00:26:27,677
كان من المفترض أن أموت، صحيح؟
...ذلك الشخص الذي كُنت أتبعه لم يكن ساعٍ

293
00:26:28,302 --> 00:26:32,182
.ستيوارت)، لا أدري ما الذي تتحدث عنه) -
.أنتِ تعلمين بحق الجحيم! وكذلك القيادة -

294
00:26:32,348 --> 00:26:33,308
.(إنها تعمل لدي (غوغل

295
00:26:33,808 --> 00:26:36,546
لمجرد أن المهمة فشلت
.لا يعني أنها كانت مكيدة

296
00:26:37,103 --> 00:26:41,983
عندما خرجتِ من المنزل هُناك
هل تخليتِ عنّا؟ أكنتِ تتحدثين إلي أحدهم؟

297
00:26:42,149 --> 00:26:43,902
.إعذرونا علي هذه الفوضي

298
00:26:44,068 --> 00:26:48,073
بحق الجحيم، لولا تدخل المخابرات الأمريكية
.....فى أمورنا ،لكُنا جميعاً أموت

299
00:26:49,031 --> 00:26:57,207
.ولكانت (غوغل) تُعلق لكِ ميدالية
جيّد، أغلقي فمكِ، دعي ذلك يعذبكِ

300
00:27:02,294 --> 00:27:05,257
.لا تجبرني علي إطلاق النار علي الآخر

301
00:27:10,293 --> 00:27:12,389
.آسفة

302
00:27:18,894 --> 00:27:19,896
.فى صحتك

303
00:27:24,635 --> 00:27:27,931
المخابرات البريطانية ستكون فى جميع
.أنحاء (هيثرو) و (جاتويك)، لكنّا لن نذهب لهناك

304
00:27:28,197 --> 00:27:30,457
كم يبعدون عنّا؟ -
.لا أستطيع رؤيتهم الآن -

305
00:27:30,582 --> 00:27:31,910
لا تسحب قدميك من علي دواسة البنزين
.لم نضلهم بعد

306
00:27:32,076 --> 00:27:33,520
.علينا أن نأتي بـ (ماكس) الآن

307
00:27:33,645 --> 00:27:36,039
هل هو فى المنزل؟ -
.مع (جيرارد) ،الجليس -

308
00:27:36,205 --> 00:27:38,024
المخابرات سوف تتجه لهناك
.علينا أن نُسرع

309
00:27:38,149 --> 00:27:39,695
.المخابرات تتبعنا الآن

310
00:27:39,820 --> 00:27:41,962
،لو أنكِ تردين أن يكون (ماكس) آمناً
.عليكِ أن تقودين فى الإتجاه المعاكس

311
00:27:42,128 --> 00:27:44,487
.كلّا، سوف يستخدمونهُ كنفوذ

312
00:27:44,881 --> 00:27:48,100
.إنها علي حق -
.علينا أن نأتي بهِ -

313
00:27:48,225 --> 00:27:51,473
.سآتي به
.إنهم يبحثون عنكِ ليس أنا

314
00:27:51,598 --> 00:27:56,226
إتصلي بالجليس، أخبريه أن يأخذ
.(ماكس) للتمشي فى حديقة (ريجنت)

315
00:27:58,811 --> 00:28:06,989
لن أدع ولدكِ يكبر بدون والديه، سأضعه بين
.ذراعيكِ اليوم، أعدكِ..عليكم مواصلة القيادة

316
00:28:07,114 --> 00:28:09,489
ألا تريدين مني أن أهديء السرعة؟ -
.قليلاً -

317
00:28:27,048 --> 00:28:31,011
أتريد منّي أن أوقع علي أسهمي
.فى شركة (زيتروف) من اجلك

318
00:28:31,177 --> 00:28:33,555
.سوف تأخذين تعويض جيد بالطبع

319
00:28:33,721 --> 00:28:37,934
ولماذا أقوم بفعل ذلك؟ -
.لتتأكدي من مواصلة يلامة أمكِ -

320
00:28:38,059 --> 00:28:39,833
<i>وسوف تكوني حرةٌ للذهاب
.معها إلي أينما تريدين</i>

321
00:28:40,102 --> 00:28:41,994
.لا تأخذي بكلامي فقط

322
00:28:42,271 --> 00:28:45,108
<i>.تهانيّ، لقد فزتِ</i>

323
00:28:45,274 --> 00:28:49,644
لما لا تضعينا علي مكبر الصوت؟
.أعتقد أن أمكِ عليها سماع ذلك أيضاً

324
00:28:54,617 --> 00:28:56,277
(عندما تحولين أسهمكِ إلي (آري

325
00:28:56,402 --> 00:28:59,331
سوف نعطيكِ أنتِ و (كاتيا) مالٌ يكفي
.لتعيشي عيشة هنية لبقية حياتكِ

326
00:28:59,697 --> 00:29:05,134
.هذا ليس ما نتحدث عنه -
.بلي، أنتِ لم تريدي (زيتروف) علي أية حال -

327
00:29:10,675 --> 00:29:14,810
.أنا أرسل لكِ عقداً

328
00:29:24,589 --> 00:29:28,801
.(ربّما تود الإجابة عن هذا يا (جيرارد

329
00:29:28,926 --> 00:29:36,208
كاساندر)؟ ،أجل بالطبع)
.إنه يلعب بطائرتهُ، إنّها هُنا

330
00:29:36,333 --> 00:29:39,935
.حسنٌ، أظنُ أنه بإمكاني فعل هذا

331
00:29:42,022 --> 00:29:45,857
{\pos(192,200)}
سيدة السلاح؟ -
.(هذا صحيح يا (ماكس -

332
00:29:45,858 --> 00:29:47,858
{\pos(192,200)}
.أنا هُنا لآخذك إلي أمك

333
00:29:54,800 --> 00:29:56,000
.ها هو

334
00:29:57,801 --> 00:29:58,801
{\pos(192,200)}
.إنتظر

335
00:30:18,200 --> 00:30:19,802
{\pos(192,200)}
.إنسي أنكَ رأيت هذا

336
00:30:29,800 --> 00:30:32,000
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}{\pos(192,200)}
"(رسالة من (نيكيتا"
".ماكس) فى أمان، وجائع)"

337
00:30:34,190 --> 00:30:37,793
.لقد أخرجته

338
00:30:40,523 --> 00:30:44,778
.الشكر لله -
.أجل -

339
00:30:45,420 --> 00:30:53,219
.أعتقد أنهُ علينا إخباره بأنك والده -
.لا أعتقد أن الآن هو الوقت المناسب -

340
00:30:53,344 --> 00:30:56,373
...لو أنهُ إفتقدني من قبل -
.ربّما ليس عليه فعل ذلك -

341
00:30:57,015 --> 00:30:58,709
.ربّما يمكنك أن تأتي معنا

342
00:30:58,983 --> 00:31:04,236
.أنت تخاطر بحياتك لإبعادنا عن الخطر
.أبعد نفسك أيضاً

343
00:31:07,658 --> 00:31:12,789
أتتذكرين عندما كُنت تتحدث عن أن
...ماكس) هو الشيء الذي يجعلكِ تمضين قدماً)

344
00:31:12,914 --> 00:31:22,999
...مهما كان قدر الصعوبات
...أعلم ما كُنتِ تتحدثين عنه

345
00:31:23,124 --> 00:31:31,897
.لأنّي لديّ شخص مثله أيضاً
.مستحيل أن أتركها

346
00:31:39,723 --> 00:31:42,485
.(أنا خائفة يا (مايكل

347
00:31:42,610 --> 00:31:44,437
....سنأحذكٍ إلي الأمان -
إلي متي؟ -

348
00:31:44,562 --> 00:31:47,991
الآن بما أن هناك جهازي مخابرات
.(يبحثون عنّي ...و (ماكس

349
00:31:48,116 --> 00:31:52,818
كُل لحظة سوف أتسائل
.لو أنّ الحذاء الآخر علي وشك السقوط

350
00:31:55,155 --> 00:32:03,446
.هذا لن يحدث أبداً
.لن نسمح له

351
00:32:08,903 --> 00:32:10,489
.(لديّ دليلٌ علي مكان (كاساندرا

352
00:32:10,655 --> 00:32:17,020
.لقد إستخدمت حسابها لإستئجار طائرة خاصة
.لذا أغلقت الحساب لكن التحويل مازال جارياً

353
00:32:17,145 --> 00:32:21,558
.لابد أن المخابرات البريطانية وصلتها الرسالة
.إنها تشعر بالخطورة

354
00:32:21,683 --> 00:32:27,680
أتريدني أن أرسل فريق؟ -
.كلّا، تتبع الطائرة -

355
00:32:27,805 --> 00:32:30,656
.سوف نكون فى الإنتظار في أيّ مكان تهبط بهِ

356
00:32:34,717 --> 00:32:38,580
أنتِ حقاً لا تنظرين فى هذا الأمر،صحيح؟ -
وكيف لا أفعل؟ -

357
00:32:38,705 --> 00:32:40,188
.لا يمكنكِ جعلهم يجبروكِ علي فعل هذا

358
00:32:40,313 --> 00:32:45,337
الأمر ليس هكذا، إنه بشأن الحصول
.علي ما نستحقه، وهذا ما سيعطونهُ لنا

359
00:32:45,462 --> 00:32:49,856
.لا أحد سيعطيكِ أيّ شيءٍ يا أمّي
.عليكِ جني ما تحصلين عليه

360
00:32:50,022 --> 00:32:53,902
.زيتروف) ملكٌ لأبي) -
وأنتِ تدرين كيف تجنيها؟ -

361
00:32:54,571 --> 00:32:58,901
.علي حساب دماء الآخرين
.إنّها ليست شركة، إنّها لعنة

362
00:32:59,026 --> 00:33:01,219
والآن لدينا فرصة للتخلص منها

363
00:33:01,344 --> 00:33:05,257
تظنين أنّها لعنة الآن،تخيلي ما
.ستصبح عليه لو أن (أماندا) تحكمت بها

364
00:33:05,382 --> 00:33:16,234
(زيتروف) دمرت أبيكِ،و (سيرجي)
.سوف تدمرهم أيضاً، لا تدعيها تدمركِ

365
00:33:16,359 --> 00:33:18,687
.إنسي شأنها

366
00:33:18,812 --> 00:33:21,046
<i>.(عليكِ الإستماع إلي أمكِ يا (أليكس</i>

367
00:33:21,345 --> 00:33:23,014
.إنّها تعلم ما الأفضل

368
00:33:23,180 --> 00:33:26,184
.كلّا، لا تعلم، أنتِ تعلمين

369
00:33:32,475 --> 00:33:35,818
...إذاً سأحصل علي ما أريد
.لو أنكِ حصلتِ علي ما تريدين

370
00:33:35,984 --> 00:33:38,179
."إنه يُدعي "الجميع يربح -

371
00:33:38,445 --> 00:33:41,816
.(عدا (نيكيتا -
ماذا؟ -

372
00:33:42,241 --> 00:33:46,245
أنتِ تلفقين موت (سيماك) علي
.كاساندرا) ،(نيكيتا) معها الآن)

373
00:33:46,573 --> 00:33:50,041
(نيكيتا) ليس مشكلتكِ يا (أليكس)
.لا تريدين أن تخوضي حربها بعد الآن

374
00:33:50,207 --> 00:33:53,622
.هذا يخص ما تستحقينهُ

375
00:33:53,747 --> 00:33:57,332
.(هذا هو الأمر يا (أماندا
.أنتِ لا تستحقين الفوز

376
00:33:57,673 --> 00:33:59,751
.لن أسمح لكِ

377
00:34:13,599 --> 00:34:19,523
.لو خرجتِ من ذلك الباب، سوف نطاردكِ -
.لا تقلقي بشأن هذا، سوف نأتي إليكِ -

378
00:34:36,420 --> 00:34:38,297
!أمّي

379
00:34:51,477 --> 00:34:53,813
.لم نخرج من الخطر بعد -
أأنتِ واثقة من أنكِ تريدين فعل هذا؟ -

380
00:34:56,726 --> 00:35:00,361
.أجل، سأفعل كُل ما يتطلبه الأمر

381
00:35:28,891 --> 00:35:33,004
.إلي القيادة، أنا فى المطار
.كلّا، لقد تأخرنا كثيراً لقد رحلت للتو

382
00:35:33,129 --> 00:35:36,358
.يمكننا حل ذلك لاحقاً
.إتصل بالقوات الجوية الملكية

383
00:35:36,483 --> 00:35:42,604
أخبرهم أن يعترضوا طريق طائرة تيربو بمحريكين
(...علامات الذيل ( ليما، تانجو، ألفا ،كيلو

384
00:36:02,258 --> 00:36:06,721
.لقد إنفجرت الطائرة اللعينة
.إنهم (غوغل) لابد أنّهم زرعوا قنبلة عليها

385
00:36:06,846 --> 00:36:11,176
.لقد أخذت ما تستحقه

386
00:36:11,301 --> 00:36:15,046
.طائرة (كاساندر) إختفت

387
00:36:15,171 --> 00:36:17,349
إلي أين ذهبت؟ -
.إنفجرت -

388
00:36:17,474 --> 00:36:23,071
.طواقم الطواريء يبحوث عن ناجون

389
00:36:23,196 --> 00:36:28,950
.لن يكون ثمّة ناجون
.حادثةُ أخري من حوادث المخابرات البريطانية

390
00:37:01,050 --> 00:37:05,597
.لقد تم إلغاء رحلتي
.سأحتاج إلي توصيلة

391
00:37:05,722 --> 00:37:07,522
.سنراكِ قريباً

392
00:37:10,659 --> 00:37:15,991
.لا أعلم كيف أشكرك -
.سنفكر فى شيء -

393
00:37:16,116 --> 00:37:20,051
أمّي، سوف تذهبي إلي
.(الجزر اليونانية،(جورفو

394
00:37:20,417 --> 00:37:23,415
وسنكون بخير هُناك؟ -
.أجل، ستكونين كذلك -

395
00:37:23,540 --> 00:37:30,044
.شون) سوف يرعاكِ جيداً) -
.لكنّي ظننتُ أنّنا سنذهب هناك سوياً -

396
00:37:34,800 --> 00:37:40,866
أمّي، أريد أن اكون معكِ أكثر من
أيّ شيء، الأمر ليس بتلك البساطة

397
00:37:40,991 --> 00:37:48,154
.أنا جزءٌ من شيء أكبر بكثير
.ثمّة أشخاص بالخارج يجب إيقافهم

398
00:37:48,481 --> 00:37:51,616
.وأريد أن أكون جزء من ذلك القتال

399
00:37:59,158 --> 00:38:07,665
.أنتِ قوةٌ جداً
أهذا ما علمهُ لكِ والدكِ؟

400
00:38:11,637 --> 00:38:13,354
{\pos(192,200)}
.كلّا

401
00:38:14,355 --> 00:38:16,355
{\pos(192,200)}
.شخصٌ آخر

402
00:38:18,510 --> 00:38:22,440
،الآن بما أنه ليس ثمّة أحدٍ يبحث عنكِ
.يجب ألا تواجهي مشكلة بالرحيل

403
00:38:22,565 --> 00:38:28,770
.من الصعب التصديق بأني ميته -
.ستعتادين علي ذلك -

404
00:38:32,157 --> 00:38:38,196
.أنا واثقةٌ أن (ماكس) سيفتقد....صديقة

405
00:38:44,036 --> 00:38:50,991
.سنكون علي إتصال -
.أجل -

406
00:38:51,258 --> 00:38:54,372
.أخشي أن ذلك لن يحدث

407
00:38:54,497 --> 00:38:57,548
....(ماكس)

408
00:39:00,202 --> 00:39:09,053
إنظري....سوف تختفين
.لكن أنا لن أفعل

409
00:39:09,178 --> 00:39:15,527
هؤلاء الأشخاص الذين تبعونكِ
.لو أنّهم تتبعوني وأمسكوا بي

410
00:39:15,652 --> 00:39:24,909
(يمكنني أن أقودهم مباشرة إليكِ وإلي (ماكس
.ولن أسامح نفسي أبداً لو حدث هذا

411
00:39:29,915 --> 00:39:35,080
هذا يعني أنّه ليس بإمكاني
.أن أخبره بشأن أبيه

412
00:39:35,205 --> 00:39:38,598
.أعلم

413
00:39:56,072 --> 00:40:03,914
.كوني آمنة -
.وأنت أيضاً كلاكما -

414
00:40:15,900 --> 00:40:18,400
{\pos(192,200)}
هل أنتَ عائد إلي منزلي يا (مايكل)؟

415
00:40:21,401 --> 00:40:24,000
{\pos(192,200)}
.كلّا، لا أستطيع

416
00:40:26,001 --> 00:40:29,000
{\pos(192,200)}
.لكنّني سوف أفكر بكَ

417
00:40:35,001 --> 00:40:36,500
{\pos(192,200)}
.إعتني بأمّكَ

418
00:40:38,233 --> 00:40:42,000
.(وداعاً يا (مايكل

419
00:40:42,955 --> 00:40:44,572
.(وداعاً يا (ماكس

420
00:40:47,000 --> 00:40:49,000
.شكراً لكِ

421
00:41:01,623 --> 00:41:05,676
.أنتَ تفعل الأمر الصحيح -
حقاً؟ -

422
00:41:09,731 --> 00:41:16,898
...عندما كُنت أكبر ظننتُ أن أي أب
.تخلو عن طفلهم لم يُغفر لهم

423
00:41:17,023 --> 00:41:20,869
.لكن لن يكون ثمّة سبب أو عذر لهذا

424
00:41:20,994 --> 00:41:30,434
..والآن أنا أقف هُنا، ما فعلتهُ
.كان رحمة

425
00:41:33,138 --> 00:41:36,057
.(أنتَ أبٌ مثالي يا (مايكل

426
00:41:39,000 --> 00:41:51,000
<font color="#157DEC">{\fad(1000,200)\fscx10\fscy10\t(0,6000,\fscx100\fscy100)}
MiCanO : تمّت الترجمة بواسطة

