1
00:00:01,600 --> 00:00:05,719
في حلقات سابقة
..."(من بوّابة  النجوم "(أطلانطيس

2
00:00:05,720 --> 00:00:07,999
إنفجرت المركبة  الخليّة -
...أؤكد لك -

3
00:00:08,000 --> 00:00:10,599
...أنّ الرائد (شيبارد) حيّ -
مَن يتكلم؟ -

4
00:00:10,600 --> 00:00:12,719
(ستيفن كالدويل)
[آمر مركبة [ديدالوس

5
00:00:12,720 --> 00:00:14,839
نحن جاهزون لمساعدتكم

6
00:00:14,840 --> 00:00:17,879
رودني)، يجب أن نرفع الدرع)
خلال 40 ثانية وإلا نموت

7
00:00:17,880 --> 00:00:19,079
حسنًا، حسنًا

8
00:00:19,080 --> 00:00:21,759
لن نصمد لفترة طويلة
بوحدة متكاملة واحدة شغالة

9
00:00:21,760 --> 00:00:24,159
سيصمد لأشهر أم لأسابيع؟ -
سيصمد لأيّام -

10
00:00:24,160 --> 00:00:25,959
إن اعتقدوا أننا اختفينا؟ -
ندمّر المدينة؟ -

11
00:00:25,960 --> 00:00:29,039
لا، نوهمهم بأننا دمّرناها -
نوهمهم بأنه تدمير ذاتي -

12
00:00:29,040 --> 00:00:35,199
هل نجحت خطتنا أم لا؟ -
أعتقد أنّ حيلتنا انطلت عليهم -

13
00:00:35,200 --> 00:00:37,999
كان يفترض أن يموت -
أريد العودة إلى الخدمة -

14
00:00:38,000 --> 00:00:41,359
هل أخرجك الدكتور (بيكيت)؟

15
00:00:41,360 --> 00:00:43,399
أين (فورد)؟ -
أظنه في مركبة القفز -

16
00:00:43,400 --> 00:00:46,799
!أطفئ البوابة -
لا أستطيع، المركبة تسيطر عليها -

17
00:00:46,800 --> 00:00:53,800
سنجده -
ربّما -

18
00:01:13,400 --> 00:01:15,759
لماذا لم تنم بعد؟

19
00:01:15,760 --> 00:01:19,119
لم أستطع النوم

20
00:01:19,120 --> 00:01:22,039
ربّما بسبب عبء القيادة

21
00:01:22,040 --> 00:01:27,119
منذ أن ترقيت إلى رتبة مقدّم

22
00:01:27,120 --> 00:01:30,159
حسنًا يا (جوني)، مرّ شهر
...متى ستكفّ

23
00:01:30,160 --> 00:01:32,879
عن محاولة ذكر ذلك
في كل حديث؟

24
00:01:32,880 --> 00:01:35,439
يجب أن تعرفي أنّ العديد
...في سلاح الجو

25
00:01:35,440 --> 00:01:38,079
لم  يتصوّروا
أنني سأتخطى رتبة نقيب

26
00:01:38,080 --> 00:01:45,080
من الواضح أنّ الآراء الأهمّ
كان لها تصوّر آخر

27
00:01:47,440 --> 00:01:51,159
وأنت؟ لماذا لا تنامين؟

28
00:01:51,160 --> 00:01:54,759
إعتدت أن أنام على صوت المحيط

29
00:01:54,760 --> 00:01:58,079
يقول (ماكاي) إننا على حدود
"(مجرّة "(بيغاسوس

30
00:01:58,080 --> 00:02:01,959
ستكونين بخير بعد عودتنا
"(إلى "(أطلانطيس

31
00:02:01,960 --> 00:02:03,639
أمر غريب

32
00:02:03,640 --> 00:02:06,399
تساءلت العام الفائت
...إن كنت سأرى الأرض ثانية

33
00:02:06,400 --> 00:02:09,519
...وما إن وصلت إلى هناك

34
00:02:09,520 --> 00:02:11,359
أتفهّم شعورك

35
00:02:11,360 --> 00:02:14,559
كان الوضع مريحًا جدًّا
...لأننا ندخل البوّابة

36
00:02:14,560 --> 00:02:16,519
...ونبلغ قيادة النجوم في لحظات

37
00:02:16,520 --> 00:02:19,479
...لكنّ الوضع غير مريح الآن

38
00:02:19,480 --> 00:02:22,839
فرحلة العودة بواسطة هذه المركبة
تستغرق 18 يومًا

39
00:02:22,840 --> 00:02:25,279
إلى أن نجد وحدة متكاملة
...لتشغيل بوّابة الأرض

40
00:02:25,280 --> 00:02:27,599
ستبقى الحالة كما هي عليه

41
00:02:27,600 --> 00:02:34,600
(دكتورة (وير). المقّدم (شيبارد
لقد وقعت حادثة

42
00:02:40,760 --> 00:02:42,719
هذا الدكتور (مونرو). ماذا جرى؟

43
00:02:42,720 --> 00:02:45,399
...لا أعرف

44
00:02:45,400 --> 00:02:47,400
لكنه مات

45
00:03:44,459 --> 00:03:49,459
{\fs28\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&Comic Sans Ms}
"(بوابة النجوم، "(أطلانطيس
الموسم الثاني

46
00:04:07,061 --> 00:04:09,061
ـلقة<font color="#FFFF00"> 02 </font>الحـ
ـوان<font color="#FFFF00"> (( المُتطفل )) </font>بعنـ
{\pos(192,190)}

47
00:03:55,400 --> 00:04:00,079
حسنًا، 1، 2، 3

48
00:04:00,080 --> 00:04:03,239
تابعوا

49
00:04:03,240 --> 00:04:05,879
كيف مات؟ -
لست متأكدًا تمامًا -

50
00:04:05,880 --> 00:04:09,599
هناك آثار حروق على أصابعه

51
00:04:09,600 --> 00:04:13,359
حصل خلل كهربائي
{\pos(192,235)}

52
00:04:13,360 --> 00:04:15,239
الألواح مفتوحة والدارات محروقة
{\pos(192,235)}

53
00:04:15,240 --> 00:04:17,919
التيّار في الدارات
ليس قويًّا كفاية لقتل أحد
{\pos(192,235)}

54
00:04:17,920 --> 00:04:22,719
سأعرف المزيد
عندما أفحص الجثة بدقة أكبر

55
00:04:22,720 --> 00:04:26,199
علامَ كان يعمل؟ -
تشخيص الكمبيوتر. مجرّد روتين -
{\pos(192,210)}

56
00:04:26,200 --> 00:04:28,700
يوجد شريط من كاميرا المراقبة
{\pos(192,210)}

57
00:04:43,400 --> 00:04:44,879
ماذا جرى؟ -
لا أعرف -

58
00:04:44,880 --> 00:04:47,439
خلل في الكاميرا -
قبل أن يُقتل؟ -

59
00:04:47,440 --> 00:04:51,399
مصادفة مثيرة -
في الواقع، أظنه أمرًا منطقيًا -
{\pos(192,210)}

60
00:04:51,400 --> 00:04:53,919
العقيد محق
...التيار ليس قويًّا كفاية

61
00:04:53,920 --> 00:04:56,119
في تلك الدارات لقتل أحد

62
00:04:56,120 --> 00:04:58,199
ماذا تقصد؟ -
...ربّما -
{\pos(192,210)}

63
00:04:58,200 --> 00:05:02,119
حصلت اندفاعة كهربائية منعزلة
لهذا تعطلت الكاميرا والباب
{\pos(192,210)}

64
00:05:02,120 --> 00:05:04,479
...عندما لم يفتح الباب

65
00:05:04,480 --> 00:05:08,079
إنتزع غطاء اللوحة
لتجاوز الدارات فصعقه التيّار؟

66
00:05:08,080 --> 00:05:10,759
هذا محتمل
...أنصح بالخروج من الفراغ الفوقي
{\pos(192,200)}

67
00:05:10,760 --> 00:05:12,999
وإجراء فحص شامل لأنظمة القدرة
{\pos(192,200)}

68
00:05:13,000 --> 00:05:15,639
إن خرجنا منه الآن
فقد يكتشفون موقعنا

69
00:05:15,640 --> 00:05:17,599
...صحيح. أعتقد -
..."(سنبلغ "(أطلانطيس -

70
00:05:17,600 --> 00:05:21,079
بعد أقل من يومين
يمكنك إجراء الفحص هناك

71
00:05:21,080 --> 00:05:23,239
أهذا خيار صائب برأيك؟

72
00:05:23,240 --> 00:05:25,319
تستعملين بوّابة النجوم
للعودة إلى الأرض

73
00:05:25,320 --> 00:05:27,999
هذه رحلتي الثالثة بين المجرّات
[على متن [ديدالوس

74
00:05:28,000 --> 00:05:30,199
أتفهّم ذلك لكنها مركبة جديدة

75
00:05:30,200 --> 00:05:32,999
...ربّما توجد مشاكل -
دكتورة -

76
00:05:33,000 --> 00:05:35,000
لنتحدّث، من فضلك

77
00:05:41,480 --> 00:05:43,879
هرميّة القيادة غير واضحة
..."(في "(أطلانطيس
{\pos(192,200)}

78
00:05:43,880 --> 00:05:45,599
لكنّ ذلك لن يحصل هنا
{\pos(192,200)}

79
00:05:45,600 --> 00:05:47,879
ناقشي اعتراضاتك معي على انفراد
{\pos(192,200)}

80
00:05:47,880 --> 00:05:50,079
وإلا احتفظي بآرائك لنفسك
{\pos(192,200)}

81
00:05:50,080 --> 00:05:52,399
أهذا هو السبب الحقيقي؟

82
00:05:52,400 --> 00:05:57,400
يجب أن أقوم بعملي، دكتورة -
لكنه ليس العمل الذي أردته -

83
00:06:00,520 --> 00:06:03,079
...علمنا أنّ اللجنة الدولية وافقت
{\pos(192,160)}

84
00:06:03,080 --> 00:06:07,639
على زيادة عدد العاملين
"(وحجم الموارد لمهمّة "(أطلانطيس
{\pos(192,160)}

85
00:06:07,640 --> 00:06:12,039
بعد أن حصلنا على وحدة متكاملة
ستسوعب المدينة فريق عمل أكبر
{\pos(192,160)}

86
00:06:12,040 --> 00:06:14,319
...نشعر بأنّ زيادة مماثلة
{\pos(192,200)}

87
00:06:14,320 --> 00:06:16,959
في الوجود العسكري
ستكون ضروريّة أيضًا
{\pos(192,200)}

88
00:06:16,960 --> 00:06:20,439
أوافقكم الرأي. لهذا أردت
(أن يرافقني الرائد (شيبارد

89
00:06:20,440 --> 00:06:24,159
في الواقع، أحضرت معي
كل مدراء الأقسام

90
00:06:24,160 --> 00:06:27,679
من العدل أن يشاركوا
...في عملية اختيار

91
00:06:27,680 --> 00:06:30,359
الموظفين الجدد في أقسامهم

92
00:06:30,360 --> 00:06:32,839
هذا ما أردنا أن نكلمك بشأنه

93
00:06:32,840 --> 00:06:37,639
تحدّثت في تقريرك
عن الرائد (شيبارد) بكثير من المديح

94
00:06:37,640 --> 00:06:38,999
هذا صحيح

95
00:06:39,000 --> 00:06:41,239
...كنت صريحة أيضًا

96
00:06:41,240 --> 00:06:44,039
...وأتيت على ذكر عدّة مناسبات

97
00:06:44,040 --> 00:06:47,119
شهدت عدم توافق
بينك وبين الرائد

98
00:06:47,120 --> 00:06:51,679
لا سيّما الحادثة التي تتعلق
...بفيروس صغري فضائي بحيث

99
00:06:51,680 --> 00:06:56,079
تجاهل الرائد (شيبارد) عن عمد
أحد أوامرك

100
00:06:56,080 --> 00:07:00,439
كما أنقذ العديد من الناس ذلك اليوم

101
00:07:00,440 --> 00:07:04,239
شجاعة الرائد ومهارته
ليستا موضع التساؤل الآن

102
00:07:04,240 --> 00:07:07,559
بل قدرته على احترام هرميّة القيادة

103
00:07:07,560 --> 00:07:10,839
لست عسكرية سيادة اللواء -
لكنك رئيسة البعثة -

104
00:07:10,840 --> 00:07:12,319
...بالنسبة إلينا

105
00:07:12,320 --> 00:07:15,679
تشكل طبيعة
الرائد (شيبارد) المستقلة مشكلة

106
00:07:15,680 --> 00:07:17,759
...إن تجاهل أوامرك

107
00:07:17,760 --> 00:07:20,159
...فقد يفعل الشيء ذاته

108
00:07:20,160 --> 00:07:24,279
مع القائد الجديد للمفرزة العسكرية
"(في "(أطلانطيس

109
00:07:24,280 --> 00:07:25,999
عفوًا؟

110
00:07:26,000 --> 00:07:27,919
متى حصل ذلك؟

111
00:07:27,920 --> 00:07:30,999
بالطبع، لم نتخذ القرار بعد

112
00:07:31,000 --> 00:07:34,000
لكننا نفكر في مرشّح معين

113
00:07:40,880 --> 00:07:43,639
"(يوجد قائد عسكري في "(أطلانطيس

114
00:07:43,640 --> 00:07:47,759
كان لديكم قائد عسكري
(العقيد (سامنر

115
00:07:47,760 --> 00:07:49,399
...عندما قـُتِل

116
00:07:49,400 --> 00:07:52,879
تسلم الرائد (شيبارد) منصبه
...وفي خطوة صائبة

117
00:07:52,880 --> 00:07:55,959
...ريثما يتمّ إحضار بديل عنه

118
00:07:55,960 --> 00:07:59,119
دكتورة
...لا يمكن لمهمّة بهذه الأهمّية

119
00:07:59,120 --> 00:08:03,239
أن تعهد لرائد
لا سيّما وأنّ سجله موضع تساؤل

120
00:08:03,240 --> 00:08:05,759
سجلّ الرائد (شيبارد) العسكري
...قبل انضمامه إلى فريقي

121
00:08:05,760 --> 00:08:07,319
لا يهمّني

122
00:08:07,320 --> 00:08:12,039
يمكنني القول إنه لو لا جهوده
لما كنت جالسة معكم الآن

123
00:08:12,040 --> 00:08:14,839
...أما بخصوص رتبته

124
00:08:14,840 --> 00:08:19,559
وإن كانت لا تكفيكم
فما عليكم سوى ترقيته

125
00:08:19,560 --> 00:08:22,399
...دكتورة -
...لا يفترض بي أن أذكركم -

126
00:08:22,400 --> 00:08:27,919
بأنني ما زلت أحظى
بدعم الرئيس وحلفائنا الأجانب

127
00:08:27,920 --> 00:08:30,920
لا أنصحكم بمواجهتي
في هذه المسألة

128
00:08:45,240 --> 00:08:47,079
حسنًا

129
00:08:47,080 --> 00:08:49,519
شكرًا -
(العقيد (كالدويل -

130
00:08:49,520 --> 00:08:52,039
ما الأمر؟ -
...أعرف أنك لا تؤيد فكرة -

131
00:08:52,040 --> 00:08:54,759
الخروج من الفراغ الفوقي
...فقد ينتهي بنا الأمر

132
00:08:54,760 --> 00:08:56,959
...في قسم غير معروف من المجرّة

133
00:08:56,960 --> 00:08:58,839
حيث ينتظرنا المجهول

134
00:08:58,840 --> 00:09:01,319
...دكتور -
...من المحتمل برأيي -

135
00:09:01,320 --> 00:09:03,799
(أنّ وفاة الدكتور (مونرو
ليست حادثة

136
00:09:03,800 --> 00:09:06,999
عمّ تتكلم؟ -
...قارنت سجلات توزيع القدرة -

137
00:09:07,000 --> 00:09:08,879
مع توقيت كاميرا المراقبة

138
00:09:08,880 --> 00:09:11,919
حصلت نبضة غامضة
لكن بعد أن تعطلت الكاميرا

139
00:09:11,920 --> 00:09:14,039
إذاً؟ -
...أي أنّ الأعطال -

140
00:09:14,040 --> 00:09:16,239
في الباب والكاميرا
لم تحصل للسبب ذاته

141
00:09:16,240 --> 00:09:18,519
كان الرائد (شيبارد) محقًا
المصادفة غريبة

142
00:09:18,520 --> 00:09:20,639
(تعني المقّدم (شيبارد

143
00:09:20,640 --> 00:09:23,679
أجل. يجب أن أعتاد رتبته الجديدة

144
00:09:23,680 --> 00:09:26,119
أهذا دليلك الوحيد؟ -
هناك أمر آخر -

145
00:09:26,120 --> 00:09:28,399
كان الدكتور (مونرو) يحاول تفعيل

146
00:09:28,400 --> 00:09:30,439
...بروتوكولات كمبيوتر أمنيّة

147
00:09:30,440 --> 00:09:32,719
صمّمت لعزل
البرامج الفاسدة وإيقافها

148
00:09:32,720 --> 00:09:34,519
أيّ برامج؟ -
لا أعرف -

149
00:09:34,520 --> 00:09:36,319
قُـتِل قبل انتهائه

150
00:09:36,320 --> 00:09:39,759
أتقصد أنّ هناك مشكلة في المركبة
وقتله أحدهم ليخفيها؟

151
00:09:39,760 --> 00:09:42,399
تبدو فكرة غريبة
...لكنّ المشكلة ليست محصورة

152
00:09:42,400 --> 00:09:45,479
بأعطال عشوائية

153
00:09:45,480 --> 00:09:47,159
كالدويل) ينادي منصّة القيادة)

154
00:09:47,160 --> 00:09:50,160
أخرجوا من الفراغ الفوقي حالاً

155
00:10:05,800 --> 00:10:07,639
...أتسمح لي بالسؤال

156
00:10:07,640 --> 00:10:09,639
عمّا نبحث بالضبط؟

157
00:10:09,640 --> 00:10:13,039
أيّ مؤشرات لتلاعب ما
بأجهزة الكمبيوتر في المركبة

158
00:10:13,040 --> 00:10:15,199
أيمكنك أن تكون أكثر تحديدًا؟

159
00:10:15,200 --> 00:10:18,719
ليس تمامًا

160
00:10:18,720 --> 00:10:21,279
ما هذا؟ -
لا شيء -

161
00:10:21,280 --> 00:10:24,599
أطفئ الأنظمة الرئيسية
...كالدفع والملاحة ودعم الحياة

162
00:10:24,600 --> 00:10:26,439
وابحث عن أيّ شيء مريب

163
00:10:26,440 --> 00:10:29,959
سأحاول و(لندستروم) معرفة
سبب حصول نبضة التيّار

164
00:10:29,960 --> 00:10:35,839
ما الجديد يا (رودني)؟ -
سيتطلب البحث بعض الوقت -

165
00:10:35,840 --> 00:10:38,119
لا تحدّق إليه. هو يكره التحديق

166
00:10:38,120 --> 00:10:41,359
هل أنا الوحيد الذي يستغرب العمل
مع مخلوق فضائي؟

167
00:10:41,360 --> 00:10:45,519
تقنيّة الدفع الفائق المجرّي
جديدة علينا لذا نحتاج إلى مساعدته

168
00:10:45,520 --> 00:10:47,919
هل يفترض به أن يبقى عاريًا؟

169
00:10:47,920 --> 00:10:54,920
(لندستروم)

170
00:11:03,000 --> 00:11:04,759
لنسرّع العمل

171
00:11:04,760 --> 00:11:09,760
تحقق من السجلات
وسأتحقق من... علبة التوصيلات

172
00:11:23,400 --> 00:11:25,079
لم أجد شيئًا. أنت؟

173
00:11:25,080 --> 00:11:27,319
أمهلني لحظات

174
00:11:27,320 --> 00:11:29,239
مهلاً -
ماذا؟ -

175
00:11:29,240 --> 00:11:35,759
أظنني وجدت شيئًا -
ما هو؟ -

176
00:11:35,760 --> 00:11:40,559
!تسرّب من المبرد
!لنخرج من هنا

177
00:11:40,560 --> 00:11:44,959
!(لندستروم)

178
00:11:44,960 --> 00:11:51,960
!(لندستروم)

179
00:11:54,320 --> 00:11:57,079
(لندستروم). (لندستروم)

180
00:11:57,080 --> 00:12:03,559
هل أنت بخير؟

181
00:12:03,560 --> 00:12:05,479
أجل، أنا بخير

182
00:12:05,480 --> 00:12:08,119
ماذا جرى؟ -
لا أعرف، إبقَ مكانك -

183
00:12:08,120 --> 00:12:13,519
يجب أن نوقف التسرّب
...ونقوم بتهوئة الغرفة

184
00:12:13,520 --> 00:12:16,479
...(رودني) -
(لندستروم) -

185
00:12:16,480 --> 00:12:19,239
أتسمعني يا (لندستروم)؟

186
00:12:19,240 --> 00:12:26,240
أتسمعني يا (لندستروم)؟

187
00:12:27,400 --> 00:12:31,799
ماذا تفعل؟

188
00:12:31,800 --> 00:12:35,239
!الكوّة الهوائية تفتح
!أبطل آليّتها

189
00:12:35,240 --> 00:12:36,639
!(ساعدني يا (رودني

190
00:12:36,640 --> 00:12:38,759
!(لندستروم)

191
00:12:38,760 --> 00:12:41,439
!(رودني)

192
00:12:41,440 --> 00:12:43,440
!(لندستروم)

193
00:12:50,080 --> 00:12:52,080
يا إلهي

194
00:13:05,880 --> 00:13:08,079
قلت لك إنني بخير

195
00:13:08,080 --> 00:13:11,119
لم يتنشق غازات سامّة
تكفي لإحداث ضرر دائم

196
00:13:11,120 --> 00:13:13,599
...لكن لو تنشقها لثوان إضافية

197
00:13:13,600 --> 00:13:17,559
...لاختلف الوضع تمامًا -
شكرًا، دكتور -

198
00:13:17,560 --> 00:13:21,119
يمكننا هذه المرّة حتمًا
أن نستبعد الأعطال العشوائية

199
00:13:21,120 --> 00:13:24,199
وجد (لندستروم) شيئًا
كان يحاول أن يخبرني عنه

200
00:13:24,200 --> 00:13:27,159
عمّ كنتما تبحثان؟ -
...كنا نتعقب مصدر نبضة التيّار -

201
00:13:27,160 --> 00:13:28,479
(التي قتلت (مونرو

202
00:13:28,480 --> 00:13:30,719
مَن كان يعلم بذلك؟ -
...علم كثيرون -

203
00:13:30,720 --> 00:13:34,559
أننا نجري تشخيصًا لكنّ أحدًا
لم يعلم أننا في تلك الغرفة بالتحديد

204
00:13:34,560 --> 00:13:36,759
كاميرات المراقبة

205
00:13:36,760 --> 00:13:38,719
...(إن كان قاتل (مونرو

206
00:13:38,720 --> 00:13:41,559
قادرًا على دخول النظام
...لمحو أدلة

207
00:13:41,560 --> 00:13:45,399
فلا سبب يمنعه من تكرار ذلك
لمراقبة أعمال التحقيق

208
00:13:45,400 --> 00:13:48,199
إن افترضنا أنه رجل -
...كم عاملاً في المركبة -

209
00:13:48,200 --> 00:13:51,159
يملك المهارات التقنيّة ليفعل ذلك؟ -
الجميع تقريبًا -

210
00:13:51,160 --> 00:13:53,439
جمعتم فريقًا من العلماء الأذكياء

211
00:13:53,440 --> 00:13:55,759
لا أصدّق أنّ القاتل واحد منا

212
00:13:55,760 --> 00:13:57,959
أيمكن أن يكون دخيلاً في المركبة؟

213
00:13:57,960 --> 00:14:00,559
إستعملنا كاشف الإشارات الحياتيّة
لإحصاء أفراد الطاقم

214
00:14:00,560 --> 00:14:02,319
لم نجد إشارات إضافية

215
00:14:02,320 --> 00:14:04,919
يمكن لـ((رايث)) في سبات
أن يتفادى كاشفاتنا

216
00:14:04,920 --> 00:14:06,799
شهدنا ذلك الأسلوب من قبل

217
00:14:06,800 --> 00:14:09,599
ينتقلون بالشعاع ويختبئون
ثمّ ينتهزون الفرصة للتخريب

218
00:14:09,600 --> 00:14:11,719
"(حصل ذلك في "(أطلانطيس
...مضى شهران

219
00:14:11,720 --> 00:14:15,399
((منذ أن صادفت المركبة الـ((رايث
يستحيل الاختباء فيها لفترة طويلة

220
00:14:15,400 --> 00:14:17,879
إنه محق
أجرينا تطهيرًا شاملاً على الأرض

221
00:14:17,880 --> 00:14:20,599
لم يجدوا شيئًا

222
00:14:20,600 --> 00:14:25,439
أريد أن يلازم كل عامل مدني مقصورته
بدءًا من هذه اللحظة

223
00:14:25,440 --> 00:14:27,799
ماذا؟ -
ما عدا أنتم بالطبع -

224
00:14:27,800 --> 00:14:31,799
مع احترامي لك، قد يفيدنا
بعض أولئك العاملين في التحقيق

225
00:14:31,800 --> 00:14:34,319
...آسف لكن لا يمكنني أن أثق بهم

226
00:14:34,320 --> 00:14:36,719
كوني لم أشارك في اختيارهم

227
00:14:36,720 --> 00:14:39,220
لقد تولي عملية الاختيار
شخص غيري

228
00:14:42,800 --> 00:14:46,679
إسمعوا: 4 سنوات من أعمال الإغاثة
"(في "(السودان)" و"(أثيوبيا

229
00:14:46,680 --> 00:14:49,559
دراسات عليا في جامعتي
(جون هوبكنز) و(هارفرد)

230
00:14:49,560 --> 00:14:51,359
...ستّ منح لأبحاث

231
00:14:51,360 --> 00:14:54,159
وتمارس الجودو وركوب الخيل
...وفنّ طي الورق

232
00:14:54,160 --> 00:14:56,159
ورياضة القفز القاعديّ

233
00:14:56,160 --> 00:14:58,799
القفز بالمنظلة من المرتفعات
والمباني العالية

234
00:14:58,800 --> 00:15:01,399
بالطبع -
قلت إنك تريد الأفضل -

235
00:15:01,400 --> 00:15:04,639
كلهم يتمتعون بمؤهلات أكثر مني
كيف أختار بينهم؟

236
00:15:04,640 --> 00:15:06,439
كارسون)، أنت رئيس الجراحين)

237
00:15:06,440 --> 00:15:10,959
لا أحد مؤهّل أكثر منك

238
00:15:10,960 --> 00:15:13,919
...إذًا

239
00:15:13,920 --> 00:15:16,479
أعددت قائمة قصيرة

240
00:15:16,480 --> 00:15:20,159
آمل أن تتولي الاختيار النهائي

241
00:15:20,160 --> 00:15:22,559
أهذه قائمتك القصيرة؟

242
00:15:25,560 --> 00:15:27,999
هل راجعت ملفّ
الدكتور (سايمون والاس)؟

243
00:15:28,000 --> 00:15:31,239
أجل. كان مؤهّلاً أكثر مني كذلك

244
00:15:31,240 --> 00:15:32,719
ليس في القائمة

245
00:15:32,720 --> 00:15:34,919
طُلِب من المرشحين
...توقيع تعهّد إلزامي

246
00:15:34,920 --> 00:15:37,959
لمّدة عام واحد

247
00:15:37,960 --> 00:15:42,119
أعطيَ الدكتور (والاس) تصريحًا أمنيًا
يعرف كل ما يجري

248
00:15:42,120 --> 00:15:44,759
قد تكون هذه المشكلة

249
00:15:44,760 --> 00:15:47,260
ماذا تعني؟ -
لم يوقع التعهّد -

250
00:15:54,720 --> 00:15:57,359
متى كنت ستخبرني؟

251
00:15:57,360 --> 00:16:01,439
لا شيء أخبرك إيّاه
لم أوافق، لكنني لم أرفض كذلك

252
00:16:01,440 --> 00:16:05,599
تعرف أنّ القائمة النهائية من المرشحين
لن تشملك إلا إن وقعت التعهّد

253
00:16:05,600 --> 00:16:09,199
لا يمكنك أن تأتيني بعد عام
...وتطلبي مني تجميد أعمالي

254
00:16:09,200 --> 00:16:12,759
مع إعطائي مهلة أسبوعين
لديّ مسؤوليات ومرضى وأبحاث

255
00:16:12,760 --> 00:16:16,759
أعرف. أعرف
ولن أقلل أبدًا من أهمّية عملك

256
00:16:16,760 --> 00:16:19,639
لكن يجب أن تفهم
...أنّ كل شخص

257
00:16:19,640 --> 00:16:22,319
في هذه البعثة
يواجه الوضع ذاته

258
00:16:22,320 --> 00:16:24,639
لهذا اخترناهم في الأساس

259
00:16:24,640 --> 00:16:26,719
أفهم ذلك

260
00:16:26,720 --> 00:16:29,220
أحتاج إلى مزيد من الوقت

261
00:16:41,960 --> 00:16:45,559
دكتور (ماكاي)، أتيت في الوقت المناسب -
لماذا؟ -

262
00:16:45,560 --> 00:16:47,039
إلامَ تنظر؟

263
00:16:47,040 --> 00:16:49,959
عملية التخريب التي نبحث عنها

264
00:16:49,960 --> 00:16:53,199
إنه فيروس -
أنت شديد الملاحظة -

265
00:16:53,200 --> 00:16:57,039
أين وجدته؟ -
في أحد كمبيوترات الملاحة -

266
00:16:57,040 --> 00:16:59,279
...توجد آثار له في نظام الاتصالات

267
00:16:59,280 --> 00:17:01,679
وبعض أنظمة الدفع أيضًا

268
00:17:01,680 --> 00:17:03,399
إنه ينتشر -
أجل -

269
00:17:03,400 --> 00:17:05,199
ويتغيّر -
ماذا تعني؟ -

270
00:17:05,200 --> 00:17:08,119
يبدو أنه يعيد صياغة نفسه
أثناء عملية نموّه

271
00:17:08,120 --> 00:17:12,439
إنه مختلف عن أيّ برنامج أعرفه
من برامج البشر

272
00:17:12,440 --> 00:17:14,359
أجل

273
00:17:14,360 --> 00:17:17,759
أيتها الملاحة، إبتعدي من هنا

274
00:17:17,760 --> 00:17:19,239
ماذا تفعل؟

275
00:17:19,240 --> 00:17:21,740
أتحقق من شيء أعرف أنه مستحيل

276
00:17:27,240 --> 00:17:31,079
تبًا -
ماذا فعلت؟ -

277
00:17:31,080 --> 00:17:34,199
لقد حللته بواسلطة برنامج ترجمة

278
00:17:34,200 --> 00:17:39,159
((إنه ((رايث

279
00:17:39,160 --> 00:17:43,079
تبًا بالفعل

280
00:17:43,080 --> 00:17:44,759
((فيروس كمبيوتر ((رايث

281
00:17:44,760 --> 00:17:46,999
ربّما نقلوه أثناء مواجهتنا الأخيرة

282
00:17:47,000 --> 00:17:49,839
إن كان موجودًا طوال تلك الفترة
فلمَ لاحظناه الآن؟

283
00:17:49,840 --> 00:17:52,399
ربّما نقلوه في صيغة مضغوطة

284
00:17:52,400 --> 00:17:56,479
تطلب وقتًا ليفنح
ولينتشر إلى حدّ يؤثر على أنظمتنا

285
00:17:56,480 --> 00:17:59,079
حصل ذلك خلال رحلة العودة
إلى الأرض

286
00:17:59,080 --> 00:18:01,719
كان مستكنًا بانتظار محفز ما

287
00:18:01,720 --> 00:18:03,199
مثل ماذا؟

288
00:18:03,200 --> 00:18:06,639
ربّما لأننا اقتربنا ثانية
((من منطقة تابعة للـ((رايث

289
00:18:06,640 --> 00:18:09,879
أظنه صمّم
على اليسطرة على نظام الملاحة

290
00:18:09,880 --> 00:18:12,799
يوجّه المركبة إلى مواقعهم

291
00:18:12,800 --> 00:18:14,999
[إن نجحوا بالاستيلاء على [ديدالوس

292
00:18:15,000 --> 00:18:18,039
فلن يمتلكوا فقط
تقنيّة الدفع الفائق بين المجرّات

293
00:18:18,040 --> 00:18:20,799
بل كل المعلومات الملاحية
التي تقودهم إلى الأرض

294
00:18:20,800 --> 00:18:23,519
هذا ما أرادوه
مناطق اقتيات جديدة

295
00:18:23,520 --> 00:18:26,319
هذا لا يفسّر سبب قتل
(الدكتور (مونرو) و(لندستروم

296
00:18:26,320 --> 00:18:30,639
هذا ما أحاول إفهامكم إيّاه
القاتل هو الفيروس

297
00:18:30,640 --> 00:18:32,639
إنه ذكاء اصطناعي

298
00:18:32,640 --> 00:18:34,919
يمكنه أن يفكر
...ويتكيّف مع الأوضاع  الجديدة

299
00:18:34,920 --> 00:18:36,559
ويحمي نفسه -
تمامًا -

300
00:18:36,560 --> 00:18:40,199
(عرف أنّ (لندستروم) و(مونرو
سيكتشفان وجوده لذا تخلص منهما

301
00:18:40,200 --> 00:18:42,319
أيمكنه الاستيلاء على المركبة؟ -
ليس بأكملها -

302
00:18:42,320 --> 00:18:45,759
لا تنسوا أنّ المركبة
تحوي مئات الكمبيوترات المستقلة

303
00:18:45,760 --> 00:18:49,199
الكثير منها مترابط
لكنها ليست عبارة عن آلة واحدة

304
00:18:49,200 --> 00:18:52,399
عشرات الكمبيوترات الاحتياطية
...والفائضة وبعض الأنظمة

305
00:18:52,400 --> 00:18:54,839
كنظام دعم الحياة
معزولة عمدًا

306
00:18:54,840 --> 00:18:57,719
لا يمكنه أن يقتلنا إذًا بإفراغ الهواء

307
00:18:57,720 --> 00:19:01,439
هذا الخبر السار. أما الخبر السيّئ
...فهو أنّ الأنظمة الأكثر تعقيدًا

308
00:19:01,440 --> 00:19:05,639
كالملاحة والدفع تتطلب مقدارًا
من الترابط كي تعمل بانتظام

309
00:19:05,640 --> 00:19:09,079
الأرجح أنّ الفيروس
...انتشر فيها بعمق بحيث أنّ عزله

310
00:19:09,080 --> 00:19:11,679
سيجعل التحليق بالمركبة
أمرًا مستحيلاً

311
00:19:11,680 --> 00:19:15,319
ولن نبارح مكاننا
قبل أن نجد وسيلة للتخلص منه

312
00:19:15,320 --> 00:19:18,399
العقيد (كالدويل)؟
بدأنا نرسل نداء استغاثة

313
00:19:18,400 --> 00:19:19,879
عمّ تتكلم؟

314
00:19:19,880 --> 00:19:22,380
الأجهزة تعمل من تلقاء نفسها -
أطفئها -

315
00:19:27,440 --> 00:19:29,639
لا يمكنني الولوج، سيّدي -
إنه الفيروس -

316
00:19:29,640 --> 00:19:31,999
يتكيّف مع الأوضاع الجديدة

317
00:19:32,000 --> 00:19:34,879
لا تكفي السيطرة الجزئية
((لجرنا إلى الـ((رايث

318
00:19:34,880 --> 00:19:37,159
لذا يستدعي الـ((رايث)) إلينا

319
00:19:37,160 --> 00:19:39,660
ونحن هدف سهل في الوقت الحاضر

320
00:19:53,920 --> 00:19:57,639
ماذا تفعل؟ -
نقطع القدرة عن المُرسِل بعيد المدى -

321
00:19:57,640 --> 00:20:01,319
سنعجز عن إرسال الرسائل
وسيعجز الفيروس كذلك

322
00:20:01,320 --> 00:20:05,159
هذه فكرة ذكية
الفيروس يسبقنا دائمًا بمرحلة

323
00:20:05,160 --> 00:20:09,479
جرّبوا الآن

324
00:20:09,480 --> 00:20:12,279
لا فائدة، سيّدي
ما زلنا نرسل النداء

325
00:20:12,280 --> 00:20:16,199
بقي أمامنا خيار واحد
إيقاف مؤقت شامل للأنظمة

326
00:20:16,200 --> 00:20:18,799
نمحو كل شيء، نعيد التشغيل
بنسخ احتياطية خالية

327
00:20:18,800 --> 00:20:22,679
هل ستنجح محاولتنا؟ -
بالتأكيد. على ما أظن -

328
00:20:22,680 --> 00:20:25,839
كم سيستغرق ذلك؟ -
لا يوجد زرّ تشغيل وإطفاء -

329
00:20:25,840 --> 00:20:28,599
يلزمنا وقت للتحضير
لنقل ساعة أو ساعتين

330
00:20:28,600 --> 00:20:31,319
سيزداد احتمال انكشافنا
مع كل دقيقة تأخير

331
00:20:31,320 --> 00:20:33,479
يجب أن نطفئ المُرسِل الآن

332
00:20:33,480 --> 00:20:37,479
هل خطرت ببالك فكرة؟ -
في الواقع، لديّ فكرة -

333
00:20:37,480 --> 00:20:39,980
لكنها لن تعجبك

334
00:20:45,840 --> 00:20:47,919
...لقد أخلينا كل الأقسام

335
00:20:47,920 --> 00:20:50,919
القريبة من مجموعة الإرسال
وأغلقنا الفواصل الإنشائية

336
00:20:50,920 --> 00:20:52,599
مفهوم

337
00:20:52,600 --> 00:20:55,100
ليتمسّك الطاقم استعدادًا للصدمة

338
00:21:08,400 --> 00:21:10,959
ما هو وضعنا؟

339
00:21:10,960 --> 00:21:12,519
تعطل المُرسِل

340
00:21:12,520 --> 00:21:14,319
قطعنا نداء الاستغاثة

341
00:21:14,320 --> 00:21:16,519
أحسنت أيها المقّدم
عد إلى المركبة

342
00:21:16,520 --> 00:21:23,520
بكل سرور

343
00:21:26,960 --> 00:21:29,159
هناك مشكلة

344
00:21:29,160 --> 00:21:31,239
أجهزة القيادة لا تستجيب

345
00:21:31,240 --> 00:21:33,119
كرّر كلامك؟

346
00:21:33,120 --> 00:21:36,039
مركبة [ديدالوس] خلفي
...لكنني لا أستطيع

347
00:21:36,040 --> 00:21:43,040
...أن أستدير و
لكنّ سرعة مركبتي تزداد

348
00:21:44,960 --> 00:21:46,879
كان يجب أن أتوقع ذلك

349
00:21:46,880 --> 00:21:50,439
جهاز الملاحة في مقاتلتنا يتوافق
مع أنظمتنا شبه الضوئية الملوثة

350
00:21:50,440 --> 00:21:52,799
يبدو أنّ الفيروس انتقل إلى مركبته

351
00:21:52,800 --> 00:21:55,399
ماذا عن شعاع النقل؟ -
قد ينفع -

352
00:21:55,400 --> 00:21:58,479
تلك الأنظمة سليمة

353
00:21:58,480 --> 00:22:00,679
إستعمله

354
00:22:00,680 --> 00:22:02,999
(جون)، هنا (إليزابيث)

355
00:22:03,000 --> 00:22:05,639
يعتقد (رودني) أنّ الفيروس
...يتحكم بمركبتك

356
00:22:05,640 --> 00:22:07,959
لذا سنحاول إخراجك منها بالشعاع

357
00:22:07,960 --> 00:22:14,960
تلقيتك -
إستعد -

358
00:22:15,080 --> 00:22:18,119
هناك مشكلة بسيطة -
ماذا؟ -

359
00:22:18,120 --> 00:22:20,519
شعاع النقل موصول بمجسّ آسغارديّ

360
00:22:20,520 --> 00:22:22,279
ويستعمل للتصويب إلى الهدف

361
00:22:22,280 --> 00:22:24,679
إذًا؟ -
...تلك الآلة بالتحديد -

362
00:22:24,680 --> 00:22:30,359
كانت موجودة في مجموعة الإرسال
الذي دمّرناها

363
00:22:30,360 --> 00:22:32,239
يمكنني الاستعانة بإشارته اللاسلكية

364
00:22:32,240 --> 00:22:34,999
[هذا ما فعلوه في [بروميثيوس
((قبل مجسّات الـ((آسغارد

365
00:22:35,000 --> 00:22:39,159
إعمل  بسرعة
سيصبح خارج نطاقنا بعد 3 دقائق

366
00:22:39,160 --> 00:22:41,559
جون)، واجهتنا مشكلة بسيطة)

367
00:22:41,560 --> 00:22:45,599
سيجري (رودني) بعض التعديلات
قبل أن ننقلك من هناك

368
00:22:45,600 --> 00:22:47,919
حسنًا -
لا تقلق -

369
00:22:47,920 --> 00:22:50,420
لن نتخلى عنك الآن

370
00:22:59,240 --> 00:23:01,159
تفضّل

371
00:23:01,160 --> 00:23:03,719
شكرًا

372
00:23:03,720 --> 00:23:06,639
أقدّر حضورك إلى هنا شخصيًّا
حضرة المقّدم

373
00:23:06,640 --> 00:23:09,439
أنا و(آيدن) نسيبان
...لكن بما أنّ ليس لديه

374
00:23:09,440 --> 00:23:12,519
أشقاء أو شقيقات
فقد أصبحنا مقرّبين

375
00:23:12,520 --> 00:23:16,399
أريدك أن تعرفي
أنني ما زلت أعتبره حيًّا

376
00:23:16,400 --> 00:23:20,519
أنوي الاستمرار بالبحث عنه
إلى أن تظهر أدلة تثبت العكس

377
00:23:20,520 --> 00:23:22,599
لكنك لن تزوّدني بأيّ تفاصيل

378
00:23:22,600 --> 00:23:26,039
لن تخبرني شيئًا عن طبيعة عمله
...أو ظروف اختفائه

379
00:23:26,040 --> 00:23:28,639
أو احتمال رؤيته مُجدّدًا

380
00:23:28,640 --> 00:23:30,479
آسف

381
00:23:30,480 --> 00:23:34,239
لهذا السبب لم أكن أريدك
أن تتحدّث إلى جدّ (آيدن) وجدّته

382
00:23:34,240 --> 00:23:36,999
لا يمكنهما تحمّل هذا الخبر الآن

383
00:23:37,000 --> 00:23:41,079
ربّما ينبغي أن أصارحمها
بأنه لن يعود إلينا

384
00:23:41,080 --> 00:23:43,039
سيعرفان مصيره على الأقل

385
00:23:43,040 --> 00:23:46,479
لم نبلغ هذه المرحلة

386
00:23:46,480 --> 00:23:49,759
أتى (آيدن) على ذكرك
في الرسالة المسجّلة التي أرسلها

387
00:23:49,760 --> 00:23:52,279
...قال إنك رجل صالح

388
00:23:52,280 --> 00:23:55,159
وإنه يمنحك كل الثقة

389
00:23:55,160 --> 00:23:57,159
...أخبرني، حضرة المقّدم

390
00:23:57,160 --> 00:24:00,719
ألم تكن جديرًا بتلك الثقة؟

391
00:24:00,720 --> 00:24:03,799
أيها المقّدم؟ -
أيها المقّدم؟ -

392
00:24:03,800 --> 00:24:06,759
أيها المقّدم؟

393
00:24:06,760 --> 00:24:09,399
جون)، هل تسمعني؟) -
تكلمي -

394
00:24:09,400 --> 00:24:12,119
سنستعمل جهاز إرسالك
للتصويب إلى شعاع النقل

395
00:24:12,120 --> 00:24:14,239
سننقلك في غضون دقيقة

396
00:24:14,240 --> 00:24:17,359
فكرة جيّدة
أما زلت داخل النطاق؟

397
00:24:17,360 --> 00:24:20,959
في الحقيقة
لم نختبر ذلك من مسافات بعيدة

398
00:24:20,960 --> 00:24:23,319
يقول (رودني) إنّ العملية ستنجح

399
00:24:23,320 --> 00:24:25,199
خبر سار

400
00:24:25,200 --> 00:24:27,959
لا أريد ترك أعضاء هنا

401
00:24:27,960 --> 00:24:30,460
نحن جاهزون
سأنقله إلى منصّة القيادة مباشرة

402
00:24:51,800 --> 00:24:54,959
هل أنت بخير؟ -
أجل -

403
00:24:54,960 --> 00:25:00,559
ذراعان وعشرة أصابع
سأتحقق من بقيّة أعضائي لاحقًا

404
00:25:00,560 --> 00:25:02,399
هذا يكفي يا دكتور

405
00:25:02,400 --> 00:25:04,900
أعد لي مركبتي، من فضلك -
حسنًا -

406
00:25:13,000 --> 00:25:15,879
إبتعدوا

407
00:25:15,880 --> 00:25:18,759
أجل. هل تمانع؟

408
00:25:18,760 --> 00:25:22,719
عندما أواجه مشكلة مع حاسوبي النقال
أطفئه ثمّ أشغله من جديد

409
00:25:22,720 --> 00:25:25,079
الأمر أكثر تعقيدًا من ذلك

410
00:25:25,080 --> 00:25:28,039
...(إن كنا نستعين بكتيّب (شيبارد

411
00:25:28,040 --> 00:25:30,519
لإصلاح الكمبيوتر
فنحن يائسون فعلاً

412
00:25:30,520 --> 00:25:34,119
حسنًا، نحن جاهزون أيها العقيد -
شكرًا -

413
00:25:34,120 --> 00:25:38,120
العقيد (كالدويل) يخاطب كل العاملين
إستعدوا لإيقاف شامل للأنظمة

414
00:25:41,200 --> 00:25:44,700
تفضّل يا دكتور -
...و -

415
00:26:03,320 --> 00:26:07,759
ما هذا؟

416
00:26:07,760 --> 00:26:11,399
قد لا نحظى بفرص أخرى
للاستمتاع بعشاء شهيّ

417
00:26:11,400 --> 00:26:13,519
الطعام في "(أطلانطيس)" جيّد

418
00:26:13,520 --> 00:26:15,719
...بعض الأطباق الآثوسينية رائعة لكن

419
00:26:15,720 --> 00:26:18,959
(إليزابيث)

420
00:26:18,960 --> 00:26:25,039
لن أذهب

421
00:26:25,040 --> 00:26:27,839
لا أفهمك

422
00:26:27,840 --> 00:26:31,079
أنت المغامرة، لا أنا -
لست مغامرة -

423
00:26:31,080 --> 00:26:33,519
لم أكن مغامرة من قبل

424
00:26:33,520 --> 00:26:37,719
شعرت بالخوف
عندما عبرت تلك البوّابة لأوّل مرّة

425
00:26:37,720 --> 00:26:41,279
أدركت أنني لم أكن مستعدة للمهمّة

426
00:26:41,280 --> 00:26:43,799
لكنني خاطرت -
أعرف ذلك -

427
00:26:43,800 --> 00:26:45,919
وأنا فخور بك

428
00:26:45,920 --> 00:26:48,420
...(سايمون) -
هناك سبب آخر -

429
00:26:53,200 --> 00:26:55,700
إلتقيت امرأة غيرك

430
00:27:09,480 --> 00:27:11,980
(تغيّبت لفترة طويلة، (إليزابيث

431
00:27:40,760 --> 00:27:44,119
غرفة المحركات، ما وضعنا؟ -
كل الأنظمة تعمل بانتظام -

432
00:27:44,120 --> 00:27:46,239
لا أثر للفيروس

433
00:27:46,240 --> 00:27:48,519
يبدو أن خطتنا نجحت أيها العقيد

434
00:27:48,520 --> 00:27:51,039
أقترح أن نغادر هذا النظام

435
00:27:51,040 --> 00:27:53,839
ربّما انكشف موقعنا الحالي

436
00:27:53,840 --> 00:27:57,519
أيمكن تأمين دفع فائق؟ -
يلزمنا وقت أطول لتشغيله -

437
00:27:57,520 --> 00:27:59,759
سأؤمّن لك سرعة شبه ضوئيّة

438
00:27:59,760 --> 00:28:02,260
أخرجينا من هنا أيتها الرائد -
حاضر سيدي -

439
00:28:13,880 --> 00:28:16,239
ما الأمر؟ -
ننحرف عن مسارنا -

440
00:28:16,240 --> 00:28:20,879
أجهزة الملاحة لا تستجيب

441
00:28:20,880 --> 00:28:22,559
!اللعنة

442
00:28:22,560 --> 00:28:25,279
غرفة المحركات، ماذا يجري؟ -
عاد الفيروس -

443
00:28:25,280 --> 00:28:27,439
تحكم بالملاحة شبه الضوئية

444
00:28:27,440 --> 00:28:29,719
قلت إنّ الأنظمة خالية -
كانت خالية -

445
00:28:29,720 --> 00:28:33,999
لا أثر للفيروس
يجب ألا يحصل ذلك

446
00:28:34,000 --> 00:28:38,679
سيّدي، لدينا مشكلة أخرى
إنها وجهتنا الجديدة

447
00:28:38,680 --> 00:28:41,180
سيقودنا المسار
إلى الاصطدام بأقرب نجم

448
00:28:47,680 --> 00:28:53,079
لقد عاد الفيروس
فور إعادة تشغيلنا النظام

449
00:28:53,080 --> 00:28:56,279
لا أريد أن أكرر سؤالي
إعتقدت أننا تخلصنا منه

450
00:28:56,280 --> 00:28:59,519
فاتنا شيء بالتأكيد -
سيقودنا للاصطدام بشمس -

451
00:28:59,520 --> 00:29:01,199
ليس تمامًا

452
00:29:01,200 --> 00:29:03,999
...الحسابات الدقيقة لمسارنا

453
00:29:04,000 --> 00:29:06,479
...تظهر أننا لن نصطدم بالنجم

454
00:29:06,480 --> 00:29:09,919
بل سنقرب كثيرًا من هالته

455
00:29:09,920 --> 00:29:15,279
لن تتدمّر المركبة لكنّ الإشعاع
سيقتل كل الطاقم على متنها

456
00:29:15,280 --> 00:29:18,279
لماذا يقتلون الجميع
إن كانوا يتحكمون بالملاحة؟

457
00:29:18,280 --> 00:29:21,719
دخل الفيروس قاعدة بياناتنا
ويعرف خططنا وميولنا

458
00:29:21,720 --> 00:29:25,919
يعرفون أننا سندمّر المركبة
((قبل أن يستولي عليها الـ((رايث

459
00:29:25,920 --> 00:29:30,399
مهلاً. شهدت قيادة بوّابة النجوم
وضعًا مماثلاً

460
00:29:30,400 --> 00:29:34,119
قرأت التقرير. سيطر كائن فضائي
على كمبيوتر القاعدة

461
00:29:34,120 --> 00:29:35,959
أوقفوا الأنظمة كي يدمّروه

462
00:29:35,960 --> 00:29:38,279
نجا بانتقاله إلى مسبار جوّال

463
00:29:38,280 --> 00:29:42,079
ليس عندنا مسابر جوّالة -
"لا لكن لدينا مقاتلات "أف 302 -

464
00:29:42,080 --> 00:29:45,239
نعرف أنّ الفيروس ينتقل بمفرده
إلى كمبيوتر ملاحة

465
00:29:45,240 --> 00:29:48,759
ربّما اختبأ في إحدى المركبات
[أثناء تطهيرنا أنظمة [ديدالوس

466
00:29:48,760 --> 00:29:50,319
إنه التفسير الوحيد

467
00:29:50,320 --> 00:29:52,759
إذًا؟ -
...لذا سنعمد -

468
00:29:52,760 --> 00:29:55,279
إلى نزع وحدات تخزين الذاكرة
من المقاتلات

469
00:29:55,280 --> 00:29:58,079
نوقف الأنظمة مرّة أخرى
وسيفي هذا بالغرض

470
00:29:58,080 --> 00:30:00,580
إتصلي بمنصّة القيادة وأخبري
كالدويل) أننا نتوجّه إلى الحظيرة)

471
00:30:19,000 --> 00:30:20,559
الباب لا يفتح

472
00:30:20,560 --> 00:30:27,560
لنجرّب مدخلاً آخر

473
00:30:30,360 --> 00:30:33,359
يبدو أنّ الفيروس يعرف نوايانا -
كيف يعقل ذلك؟ -

474
00:30:33,360 --> 00:30:35,879
إنه يستبق تحركاتنا
مثل لعبة الشطرنج

475
00:30:35,880 --> 00:30:38,399
آمل أن تجيد الشطرنج -
لا ألعب كثيرًا -

476
00:30:38,400 --> 00:30:43,919
يصعب إيجاد خصوم بارعين

477
00:30:43,920 --> 00:30:48,239
هنا (شيبارد). هل من مسالك مفتوحة
إلى حظيرة المقاتلات؟

478
00:30:48,240 --> 00:30:51,679
لا. يبدو أنّ القسم بأكمله معزول

479
00:30:51,680 --> 00:30:53,439
حاولنا إبطال الإغلاق ولم ننجح

480
00:30:53,440 --> 00:30:55,799
أنقلونا إلى الداخل بالشعاع -
مهلاً -

481
00:30:55,800 --> 00:30:58,839
لم يصمّم شعاع النقل
للعمل داخل المركبة

482
00:30:58,840 --> 00:31:01,999
قد نتجسّد مُجدّدًا داخل حائط

483
00:31:02,000 --> 00:31:05,479
يجب أن نقبل بهذه المخاطرة

484
00:31:05,480 --> 00:31:12,480
أجل، بالطبع. لا مانع

485
00:31:16,400 --> 00:31:19,519
أيها العقيد... إننا جاهزان

486
00:31:19,520 --> 00:31:22,020
(إستعدا. يقول (هيرميود
إننا سنجري بعض التعديلات أوّلاً

487
00:31:26,760 --> 00:31:29,260
تشغيل شعاع النقل الآن

488
00:31:37,520 --> 00:31:38,520
نجحنا

489
00:31:44,920 --> 00:31:46,420
يا للهول

490
00:31:50,280 --> 00:31:52,039
أبواب الحظيرة تفتح

491
00:31:52,040 --> 00:31:56,079
!أخرجوهما من هناك حالاً

492
00:31:56,080 --> 00:31:59,079
من المفترض أن نموت الآن -
لا أشعر بأنني متّ -

493
00:31:59,080 --> 00:32:02,199
(المقّدم (شيبارد)، الدكتور (ماكاي
هل تسمعانني؟

494
00:32:02,200 --> 00:32:03,679
أجل، نسمعك

495
00:32:03,680 --> 00:32:05,679
...رفعت درع حظيرة المقاتلات

496
00:32:05,680 --> 00:32:08,439
كي أمنع إفراغ الهواء منه

497
00:32:08,440 --> 00:32:11,239
...لكنّ الفيروس اجتاح النظام

498
00:32:11,240 --> 00:32:14,759
وسيتحكم به بعد فترة قصيرة

499
00:32:14,760 --> 00:32:20,260
لذا أقترح أن تنجزا مهمّتكما
بأسرع ما يمكن

500
00:32:43,360 --> 00:32:46,860
المقّدم (شيبارد)، ما الأخبار؟ -
نكاد ننتهي -

501
00:32:50,320 --> 00:32:54,719
لم يعد بإمكاني منع الفيروس
من اليسطرة على الدرع

502
00:32:54,720 --> 00:32:56,879
أخرجهما بالشعاع -
...للأسف -

503
00:32:56,880 --> 00:33:00,599
يبدو أنني فقدت اليسطرة
على النظام أيضًا

504
00:33:00,600 --> 00:33:03,479
إنهار الدرع. الانضغاط يتناقص
في حظيرة الشحن

505
00:33:03,480 --> 00:33:07,039
(أجب أيها المقّدم (شيبارد

506
00:33:07,040 --> 00:33:09,540
أتسمعني أيها المقّدم (شيبارد)؟

507
00:33:13,520 --> 00:33:17,719
أتسمعني أيها المقّدم (شيبارد)؟ -
هنا (شيبارد). إننا بخير -

508
00:33:17,720 --> 00:33:22,359
دخلنا آخر مقاتلة
قبل نفاد الهواء

509
00:33:22,360 --> 00:33:24,959
أيمكنكم إخراجنا بالشعاع؟

510
00:33:24,960 --> 00:33:28,639
آسفة، (جون)، فقدنا شعاع النقل
يجب أن تصبرا قليلاً

511
00:33:28,640 --> 00:33:30,319
نزعنا وحدات الذاكرة

512
00:33:30,320 --> 00:33:32,879
إيقاف الأنظمة مُجدّدًا سينفع -
مفهوم -

513
00:33:32,880 --> 00:33:35,079
سيّدي -
أراها. غرفة المحركات، هنا القيادة -

514
00:33:35,080 --> 00:33:38,119
سيصبح مستوى الإشعاع مُميتًا
بعد فترة قصيرة

515
00:33:38,120 --> 00:33:41,999
ما زالت معظم بروتوكولات الإيقاف
في مكانها منذ محاولتنا الأولى

516
00:33:42,000 --> 00:33:44,039
سيستغرق الأمر بضع دقائق

517
00:33:44,040 --> 00:33:46,079
لنأمل أن تكفينا

518
00:33:46,080 --> 00:33:49,479
لم أدخل إحدى هذه المركبات
قبل اليوم

519
00:33:49,480 --> 00:33:52,319
إنها ضيّقة بعض الشيء

520
00:33:52,320 --> 00:33:56,439
(إطمئن يا (رودني
نحن بمأمن، في الوقت الحاضر

521
00:33:56,440 --> 00:33:58,319
حسنًا

522
00:33:58,320 --> 00:34:00,759
:سؤال سريع، مجرّد فضول

523
00:34:00,760 --> 00:34:04,319
ما كمّية الهواء في هذه المركبات؟

524
00:34:04,320 --> 00:34:06,159
كمّية كبيرة -
...أقصد القول -

525
00:34:06,160 --> 00:34:09,319
إنه يجب اعتاد خطة أخرى
في حال فشلنا

526
00:34:09,320 --> 00:34:11,559
...قد نحتجز هنا لفترة طويلة

527
00:34:11,560 --> 00:34:14,359
أتعلم يا (رودني)؟
...أنت محق فالكمّية محدودة

528
00:34:14,360 --> 00:34:18,360
لذا يجب أن تقتصد
بعدم الكلام على الإطلاق

529
00:34:21,280 --> 00:34:24,319
العقيد (كالدويل) ينادي العاملين
سنجرّب مرّة أخرى

530
00:34:24,320 --> 00:34:31,320
سنباشر بإيقاف شامل للأنظمة الآن

531
00:34:39,400 --> 00:34:46,400
إعادة التشغيل

532
00:34:47,920 --> 00:34:51,679
هل نجحت؟ -
سنعرف قريبًا جدًّا -

533
00:34:51,680 --> 00:34:53,559
هنا (شيبارد). ماذا جرى؟

534
00:34:53,560 --> 00:34:55,359
تمهّل. نحاول أن نعرف

535
00:34:55,360 --> 00:34:59,360
إستعدنا السيطرة على أجهزة الملاحة
للحظة لكننا فقدناها ثانية

536
00:35:06,320 --> 00:35:09,320
لم تنجح محاولتنا
ما زلنا نتوجّه إلى هالة الشمس

537
00:35:12,400 --> 00:35:15,479
هذا الفيروس أشبه بالصرصور
لا يمكن قتله

538
00:35:15,480 --> 00:35:18,639
كان يجب أن تنجح
عطلنا كل كمبيوتر في الحظيرة

539
00:35:18,640 --> 00:35:20,599
لا مكان للاختباء في المركبة

540
00:35:20,600 --> 00:35:23,639
أنت محق
...لا مكان للاختباء في المركبة

541
00:35:23,640 --> 00:35:26,279
لكننا لم نعطل كل كمبيوتر

542
00:35:26,280 --> 00:35:33,280
عمّ تتكلم؟ -
أغفلنا كمبيوترًا واحدًا -

543
00:35:45,760 --> 00:35:47,359
ماذا تفعل؟

544
00:35:47,360 --> 00:35:50,919
(في المقاتلة التي تركناها يا (رودني
إنها تتعقبنا

545
00:35:50,920 --> 00:35:54,079
لا يمكننا ملاحقتها
لا نملك كمبيوتر ملاحة

546
00:35:54,080 --> 00:35:59,879
لا يلزمنا كمبيوتر ملاحة لنحلق بها
لن نبتعد كثيرًا

547
00:35:59,880 --> 00:36:01,519
شيبارد) ينادي غرفة المحركات)

548
00:36:01,520 --> 00:36:04,159
إستعدوا لإيقاف الأنظمة مجدّدًا
عند إشارتي

549
00:36:04,160 --> 00:36:05,959
جون)، ماذا تفعل؟)

550
00:36:05,960 --> 00:36:08,199
أتخلص من آخر مخبأ محتمل للفيروس

551
00:36:08,200 --> 00:36:12,719
!مهلاً، مهلاً
لم أربط حزام الأمان

552
00:36:12,720 --> 00:36:14,999
يجب أن تسرّع
...مستوى الإشعاع

553
00:36:15,000 --> 00:36:18,000
يرتفع عند الهيكل الخارجي -
عُلم -

554
00:36:29,360 --> 00:36:31,599
ما هذا الطنين؟

555
00:36:31,600 --> 00:36:33,839
أحدهم يستهدفنا بسلاحه

556
00:36:33,840 --> 00:36:35,340
تمسّك

557
00:36:49,960 --> 00:36:51,879
ماذا عن المخمّدات العطالية؟

558
00:36:51,880 --> 00:36:54,719
ستشعر بالانعطافات عند هذه السرعات
رغم وجود المخمّدات

559
00:36:54,720 --> 00:36:56,220
الآن يخبرني

560
00:37:07,480 --> 00:37:11,119
أراهما على شاشتي

561
00:37:11,120 --> 00:37:15,159
المركبة الموجّهة بالكمبيوتر
تستعدّ لإطلاق النار

562
00:37:15,160 --> 00:37:17,160
سنضغط على الفرامل الآن

563
00:37:27,080 --> 00:37:29,599
حركة بارعة -
بالتأكيد -

564
00:37:29,600 --> 00:37:31,519
يتوجّه إلى هالة الشمس

565
00:37:31,520 --> 00:37:33,839
أتعرف أنّ مركبتنا
تتمتع بحماية أقل؟

566
00:37:33,840 --> 00:37:40,759
ليس تمامًا -
لم أتصوّر ذلك -

567
00:37:40,760 --> 00:37:44,359
مستويات الإشعاع في مركبة المقّدم
بدأت بالارتفاع

568
00:37:44,360 --> 00:37:47,439
هل أنا الوحيد
الذي يشعر بالحرّ هنا؟

569
00:37:47,440 --> 00:37:54,440
مهلاً، أكاد أدركه

570
00:37:55,320 --> 00:37:56,799
ماذا جرى؟

571
00:37:56,800 --> 00:37:58,759
يقتربون من هالة الشمس

572
00:37:58,760 --> 00:38:02,759
التشويش حادّ للغاية

573
00:38:02,760 --> 00:38:07,119
لديّ بشرة حسّاسة
أصاب بالحروق بسرعة

574
00:38:07,120 --> 00:38:09,620
أمهلني بعض اللحظات

575
00:38:25,320 --> 00:38:27,759
إلى متى سيتحمّلان مستويات الإشعاع؟

576
00:38:27,760 --> 00:38:33,159
أعتقد أنهما تعرّضا له طويلاً

577
00:38:33,160 --> 00:38:36,679
جون)، أتسمعني؟)

578
00:38:36,680 --> 00:38:38,519
(أجب يا (رودني

579
00:38:38,520 --> 00:38:40,959
[شيبارد) ينادي [ديدالوس)
دمّر الهدف

580
00:38:40,960 --> 00:38:42,599
أكرّر، دمّر الهدف

581
00:38:42,600 --> 00:38:46,759
إن جرّبتما إيقاف الأنظمة الآن
فقد تنجح محاولتنا

582
00:38:46,760 --> 00:38:48,759
أحسنتما عملاً

583
00:38:48,760 --> 00:38:51,559
إنشغل بالنا عليكما لبعض الوقت

584
00:38:51,560 --> 00:38:54,959
عذرًا لذلك -
كالدويل) يتكلم) -

585
00:38:54,960 --> 00:38:58,119
سنلتقي فور استئصال الفيروس
بشكل نهائي

586
00:38:58,120 --> 00:39:00,620
تلقيتك. إنتهى الإرسال

587
00:39:03,800 --> 00:39:06,919
(تصرّفت بشجاعة يا (رودني

588
00:39:06,920 --> 00:39:08,559
أتريد قيادة المركبة؟

589
00:39:08,560 --> 00:39:11,060
حقًا؟ -
لا -

590
00:39:36,840 --> 00:39:40,239
(دكتورة (وير)، دكتور (ماكاي
دكتور (بيكيت)، أهلاً بكم

591
00:39:40,240 --> 00:39:43,199
والمقّدم (شيبارد) كذلك

592
00:39:43,200 --> 00:39:44,919
تهانينا -
شكرًا -

593
00:39:44,920 --> 00:39:48,119
هل حصل شيء أثناء غيابنا؟ -
((لا أثر للـ((رايث -

594
00:39:48,120 --> 00:39:51,559
يبدو أنهم يصدّقون
أنّ "(أطلانطيس)" دُمّرت

595
00:39:51,560 --> 00:39:55,799
لكنني علمت أنّ رحلتكم
شهدت بعض الأحداث المؤسفة

596
00:39:55,800 --> 00:39:58,319
لا، ليس تمامًا -
أنفي يقشر -

597
00:39:58,320 --> 00:39:59,879
ألديك مرطب للبشرة؟

598
00:39:59,880 --> 00:40:01,679
(أجل، (رودني -
لنحضره إذًا -

599
00:40:01,680 --> 00:40:03,159
(أجل، (رودني

600
00:40:03,160 --> 00:40:05,199
أيّ خبر من العوالم الأخرى؟

601
00:40:05,200 --> 00:40:08,759
تلقينا عدّة تقارير استخباراتية
...لكن حتى الآن

602
00:40:08,760 --> 00:40:12,399
(لم يردنا شيء عن الملازم (فورد -
أودّ قراءة تلك التقارير -

603
00:40:12,400 --> 00:40:15,119
هذا ما تصوّرته
أعددت لك هذه النسخة

604
00:40:15,120 --> 00:40:17,879
شكرًا

605
00:40:17,880 --> 00:40:20,799
عن إذنكنّ

606
00:40:20,800 --> 00:40:22,999
يؤسفني أنّ رحلتكم كانت صعبة

607
00:40:23,000 --> 00:40:26,599
نجحنا بالعودة، هذا هو المهم

608
00:40:26,600 --> 00:40:29,759
لكنك سررت حتمًا
بالعودة إلى الأرض

609
00:40:29,760 --> 00:40:34,119
والاجتماع مجدّدًا
بالأصدقاء والأحبّاء

610
00:40:34,120 --> 00:40:36,119
(دكتورة (وير

611
00:40:36,120 --> 00:40:38,159
دكتورة (وير)، تسرّني عودتك

612
00:40:38,160 --> 00:40:40,999
لدينا عدّة تقارير
بمعلومات جديدة عن المدينة

613
00:40:41,000 --> 00:40:44,799
إكتشفنا أشياء مثيرة للاهتمام
منذ تركيبنا الوحدة المتكاملة

614
00:40:44,800 --> 00:40:47,639
ألا يمكنك الانتظار؟
لقد عادت الدكتورة (وير) للتوّ

615
00:40:47,640 --> 00:40:52,399
...أنا آسف -
لا، لا بأس، صدّقيني -

616
00:40:52,400 --> 00:40:53,900
لنعد إلى العمل

