1
00:00:08,040 --> 00:00:09,599
رائع

2
00:00:11,200 --> 00:00:14,359
هذه غرفة التحكم المركزية

3
00:00:14,360 --> 00:00:18,839
وهذه لوحة التحكم بمولد الدرع

4
00:00:18,840 --> 00:00:22,879
الهندسة البسيطة للمرفق
تشير إلى أنه بني في ذروة الحرب

5
00:00:22,880 --> 00:00:26,919
إنه أعلى مستوى من علومنا
ما زالت قدراتي في مراحلها الأولى

6
00:00:26,920 --> 00:00:28,759
لا تقس على نفسكِ

7
00:00:28,760 --> 00:00:31,639
عمل الدكتور (ماكاي) لسنوات
...((كي يفهم علوم ((القدماء

8
00:00:31,640 --> 00:00:33,439
وما زال لا يفهمها كلها

9
00:00:33,440 --> 00:00:35,999
أفهم تقنية ((القدماء)) جيّدًا

10
00:00:36,000 --> 00:00:38,039
(فجّرت كواكب بأكملها يا (رودني

11
00:00:38,040 --> 00:00:41,039
لم يكن خطأي -
لم تنفجر من تلقاء نفسها -

12
00:00:41,040 --> 00:00:44,559
هل هؤلاء ضيوفنا؟ -
أجل، رئيس الوزراء -

13
00:00:44,560 --> 00:00:46,639
(المقدّم (جون شيبارد

14
00:00:46,640 --> 00:00:50,799
(الدكتور (رودني ماكاي
(تايلا إيماغان) و(رونون ديكس)

15
00:00:50,800 --> 00:00:52,279
(رئيس الوزراء (لايكوس

16
00:00:52,280 --> 00:00:54,399
"(أهلاً بكم في "(تارانيس -
شكرًا -

17
00:00:54,400 --> 00:00:57,159
وشكرًا لتلبيتكم طلبنا للمساعدة

18
00:00:57,160 --> 00:01:00,439
جرّبنا عدّة عناوين
...من قاعدة المعلومات

19
00:01:00,440 --> 00:01:03,719
لكننا تساءلنا إن كان أحد يسمعنا

20
00:01:03,720 --> 00:01:06,839
عذرًا لذلك
نفضّل ألا نلفت الأنظار إلينا

21
00:01:06,840 --> 00:01:09,479
((كي لا نجذب انتباه الـ((رايث

22
00:01:09,480 --> 00:01:12,639
فهمت
آمل أن تتمكنوا من مساعدتنا

23
00:01:12,640 --> 00:01:15,839
نواجه صعوبة في تشغيل
مولد الدروع منذ فترة

24
00:01:15,840 --> 00:01:17,999
معرفتنا بتقنيّته محدودة

25
00:01:18,000 --> 00:01:22,159
ومن المؤسف أنّ الأسلاف
لم يتركوا لنا كتيبات التعليمات

26
00:01:22,160 --> 00:01:23,319
بل تركوها

27
00:01:23,320 --> 00:01:25,559
...يبدو أنكم لم تفهموها -
...الخبر السار -

28
00:01:25,560 --> 00:01:26,999
هو أنكم وجدتمونا

29
00:01:27,000 --> 00:01:29,799
أنا واثق بأننا سنصلح
ما يلزم إصلاحه

30
00:01:29,800 --> 00:01:35,519
إنه يقصدني بكلامه
هلا نبدأ إذًا

31
00:01:35,520 --> 00:01:42,079
أنا واثقة بأنني سأتعلم منك الكثير
يا دكتور

32
00:01:42,080 --> 00:01:46,639
...وأنا واثق بأنني سأتعلم

33
00:01:46,640 --> 00:01:49,759
هلا نبدأ هنا

34
00:01:49,760 --> 00:01:52,839
في هذه الأثناء
سنقوم بجولة في المرفق

35
00:01:52,840 --> 00:01:54,340
تفضّل

36
00:02:01,080 --> 00:02:04,719
شعرت بفرقعة في أذنيّ -
نحن في موقع عميق -

37
00:02:04,720 --> 00:02:08,239
بنى الأسلاف شبكة واسعة
...من الممرّات والأنفاق

38
00:02:08,240 --> 00:02:09,719
في المرفق وتحته

39
00:02:09,720 --> 00:02:13,399
عندما كنا نسلك أحد الأنفاق
...تحت المستوطنة الأقرب

40
00:02:13,400 --> 00:02:16,400
اكتشفنا هذا المرفق

41
00:02:20,760 --> 00:02:22,919
ما كان هذا؟ -
مجرّد هزّة أرضيّة -

42
00:02:22,920 --> 00:02:26,420
لا شيء يثير القلق
اتبعوني، من فضلكم

43
00:02:30,160 --> 00:02:31,599
هزّة توافقية

44
00:02:31,600 --> 00:02:34,519
حصلت عدّة هزّات مماثلة
في الأيام الأخيرة

45
00:02:34,520 --> 00:02:37,319
أخشى أن تكون لها علاقة
بالخلل في المولد

46
00:02:37,320 --> 00:02:39,639
يعمل المولد هنا
بالطاقة الحرارية الجوفية

47
00:02:39,640 --> 00:02:42,119
أجل -
هناك رابط على الأرجح -

48
00:02:42,120 --> 00:02:43,799
ماذا كنت تفعل؟

49
00:02:43,800 --> 00:02:47,239
إنه إجراء عسكري اعتادي
في حال وقع هزّات أرضية

50
00:02:47,240 --> 00:02:49,879
...يختبئ المرء
...يقف عند المدخل و

51
00:02:49,880 --> 00:02:53,719
...نتحقق من صلابة المبنى

52
00:02:53,720 --> 00:02:57,239
حرصًا على سلامة المدنيّين

53
00:02:57,240 --> 00:03:00,799
هذه الحظيرة الرئيسية -
حظيرة؟ ما الغرض منها؟ -

54
00:03:00,800 --> 00:03:03,800
لا يكفي أن أصفها لك

55
00:03:14,680 --> 00:03:17,180
أفهم ما تعنيه

56
00:03:44,727 --> 00:03:46,727
{\fs28\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&Comic Sans Ms}
"(بوابة النجوم، "(أطلانطيس
الموسم الثاني

57
00:04:34,865 --> 00:04:36,865
ـلقة<font color="#FFFF00"> 19 </font>الحـ
ـوان<font color="#FFFF00"> (( الـجـحـيـم )) </font>بعنـ
{\pos(192,195)}

58
00:04:36,240 --> 00:04:37,719
<i>[مركبة من فئة [أورورا</i>

59
00:04:37,720 --> 00:04:39,879
بنى ((القدماء)) أكثر من واحدة
{\pos(192,235)}

60
00:04:39,880 --> 00:04:42,439
لماذا لم تكشفها مجسّتنا
كما كشفت [الأورورا]؟
{\pos(192,235)}

61
00:04:42,440 --> 00:04:45,119
إنها متضرّرة
((ربّما نتيجة الحرب ضدّ الـ((رايث

62
00:04:45,120 --> 00:04:46,799
أيمكن إصلاحها؟ -
لا أعرف -

63
00:04:46,800 --> 00:04:49,959
الأشخاص الذين يسمّون أنفسهم علماء
...يحاولون إصلاحها منذ سنوات
{\pos(192,235)}

64
00:04:49,960 --> 00:04:51,759
لكنهم عاجزون عن ذلك
{\pos(192,235)}

65
00:04:51,760 --> 00:04:55,319
يعرفون كيف يشغلون الأنظمة فيها
...أمّا إصلاح الأعطال
{\pos(192,235)}

66
00:04:55,320 --> 00:04:58,199
يملك (رودني) التصاميم
[التي أحضرها بعد مهمّة الـ[أورورا
{\pos(192,235)}

67
00:04:58,200 --> 00:04:59,599
طلبت منه الاطلاع عليها

68
00:04:59,600 --> 00:05:03,359
لكنني أريد إصلاح مولد الدرع أوّلاً
لإظهار حسن النيّة
{\pos(192,210)}

69
00:05:03,360 --> 00:05:07,279
فكرة جيّدة
نأمل أن ننشئ تحالفًا معهم
{\pos(192,205)}

70
00:05:07,280 --> 00:05:08,559
...مركبة كهذه

71
00:05:08,560 --> 00:05:13,839
((ستفيدنا كثيرًا لا سيّما أنّ الـ((رايث
قد يهاجموننا. أعرف
{\pos(192,205)}

72
00:05:13,840 --> 00:05:17,319
سأعود إلى هناك الآن
وأحرص على ألا يلتهي
{\pos(192,205)}

73
00:05:17,320 --> 00:05:18,879
يلتهي؟

74
00:05:18,880 --> 00:05:22,839
في الحيقية، رئيسة العلماء
...إنها
{\pos(192,205)}

75
00:05:22,840 --> 00:05:25,479
مثيرة؟ -
نويتُ القول إنها جذابة -
{\pos(192,170)}

76
00:05:25,480 --> 00:05:28,399
...لكنّ (ماكاي) يتصرّف بأسلوب
{\pos(192,170)}

77
00:05:28,400 --> 00:05:31,519
بأسلوب المغرم؟ -
بأسلوب مثير للشفقة -

78
00:05:31,520 --> 00:05:33,399
...مهلاً، سأعود معك

79
00:05:33,400 --> 00:05:36,199
وأباشر المفاوضات
مع القائد التاراني

80
00:05:36,200 --> 00:05:37,639
كيف تصفه؟
{\pos(192,205)}

81
00:05:37,640 --> 00:05:41,399
في الواقع، إنه رجل
لم أهتمّ كثيرًا بالتفاصيل، آسف
{\pos(192,205)}

82
00:05:46,680 --> 00:05:50,799
تشغيل درع  كهذا
...يتطلب عادة وحدة صفريّة

83
00:05:50,800 --> 00:05:55,519
لكن يبدو أنه يعمل
بالطاقة الحرارية الجوفية وحدها

84
00:05:55,520 --> 00:05:59,959
أجل، هناك مصدر هائل للحرارة
تحت سطح الأرض

85
00:05:59,960 --> 00:06:02,399
تقولين لي
{\pos(192,200)}

86
00:06:02,400 --> 00:06:05,039
عندما لاحظت التقلبات
...في قوّة الدرع
{\pos(192,200)}

87
00:06:05,040 --> 00:06:08,079
استطعت أن أبطل أجهزة الإنذار
وأجري تعديلات

88
00:06:08,080 --> 00:06:11,759
لكن بدأت أضواء أخرى تومض
ولم أفهم الغرض منها

89
00:06:11,760 --> 00:06:14,159
بعد فترة قصيرة من بدء الهزّات

90
00:06:14,160 --> 00:06:17,439
كيف يسير العمل، (رودني)؟ -
لم أنهِ التحاليل بعد -

91
00:06:17,440 --> 00:06:19,919
ألم تنتهِ؟
حسبتك أنهيت الإصلاحات

92
00:06:19,920 --> 00:06:23,319
(يمكنني استدعاء الدكتور (زيلينكا
...إن أردت. أنا واثق بأنه

93
00:06:23,320 --> 00:06:27,719
أستطيع تولي الأمر، شكرًا

94
00:06:27,720 --> 00:06:31,399
لِمَ عدت بهذه السرعة؟
أخبرتك أنّ الإصلاحات تتطلب وقتًا

95
00:06:31,400 --> 00:06:33,719
أرادت (إليزابيث) التحدث
...إلى رئيس الوزراء

96
00:06:33,720 --> 00:06:36,919
كي نقيم علاقات
مع هؤلاء الناس الطيّبين

97
00:06:36,920 --> 00:06:39,919
سيكون هذا رائعًا

98
00:06:39,920 --> 00:06:42,399
أنت تبذل مجهودًا كبيرًا
...ربّما أستطيع

99
00:06:42,400 --> 00:06:45,759
لا، لا. كنت على وشك
...أن أري (نورينا) سجلّ المولد

100
00:06:45,760 --> 00:06:50,079
الذي يظهر أنّ الدرع
...كان يعمل بصورة مستمرّة

101
00:06:50,080 --> 00:06:51,639
لمدّة تفوق العام

102
00:06:51,640 --> 00:06:54,999
أجل، عندما شغلنا الجهاز
ما المصطلح الذي استعملته؟

103
00:06:55,000 --> 00:06:57,079
...نسمّيها ماسحات المدى البعيد

104
00:06:57,080 --> 00:06:59,479
اقتبسناه من برنامج تلفزيوني -
ماذا بشأنها؟ -

105
00:06:59,480 --> 00:07:02,359
عندما أشارت إلى ارتفاع مفاجئ
...((في تحرّكات الـ((رايث

106
00:07:02,360 --> 00:07:05,519
(أمرني (لايكوس
بزيادة قوّة الدرع

107
00:07:05,520 --> 00:07:09,079
هذا أمر مؤسف -
لماذا؟ -

108
00:07:09,080 --> 00:07:14,079
لم يصمّم ((القدماء)) هذه الآلات لتعمل
بالقدرة القصوى على نحو مستمر

109
00:07:14,080 --> 00:07:18,039
تستخدم الدروع
(في الحالات الطارئة فقط، (نورينا

110
00:07:18,040 --> 00:07:20,919
عندما تطفئين أجهزة الإنذار
تبطلين عمل آليّة الوقاية

111
00:07:20,920 --> 00:07:24,479
...وهذا يعني أننا

112
00:07:24,480 --> 00:07:28,079
لا -
ما الأمر؟ -

113
00:07:28,080 --> 00:07:30,479
...السبب الذي دفع بـ((القدماء)) لتشغيل

114
00:07:30,480 --> 00:07:32,639
...المرفق بالطاقة الحرارية الجوفية

115
00:07:32,640 --> 00:07:35,399
...هو لأنه مشيّد داخل فوّهة

116
00:07:35,400 --> 00:07:36,959
لبركان فائق خامد

117
00:07:36,960 --> 00:07:38,759
كان خامدًا بالأحرى

118
00:07:38,760 --> 00:07:41,319
سحب كل هذه الطاقة
...من الحجرة الصهارية

119
00:07:41,320 --> 00:07:43,199
جعله ناشطًا

120
00:07:43,200 --> 00:07:46,039
ستزداد الأوضاع سوءًا إذًا

121
00:07:46,040 --> 00:07:51,119
يمكننا القول حتمًا
إنّ الأوضاع ستزداد سوءًا

122
00:07:51,120 --> 00:07:52,620
أجل

123
00:07:54,200 --> 00:07:58,879
نسعى لإقامة علاقات
مع حضارات في كل أنحاء المجرّة

124
00:07:58,880 --> 00:08:02,199
ونحن أيضًا
...في الواقع، أناس من عدّة عوالم

125
00:08:02,200 --> 00:08:05,359
هاجروا إلى هنا
((هربًا من خطر الـ((رايث

126
00:08:05,360 --> 00:08:07,999
لكنّ اهتماماتنا
تتعدّى المسائل الأمنية

127
00:08:08,000 --> 00:08:10,159
إننا مهتمّون أيضًا بالتبادل الثقافي

128
00:08:10,160 --> 00:08:12,479
وبتبادل الفرص طبعًا

129
00:08:12,480 --> 00:08:16,079
أدركتم أنّ لدينا معرفة واسعة
((بتقنيّة ((القدماء

130
00:08:16,080 --> 00:08:21,159
ولدينا مركبة حربية قديمة

131
00:08:21,160 --> 00:08:24,679
أجل. مركبة غير قادرة حاليًا
على الطيران

132
00:08:24,680 --> 00:08:27,479
إن استطعنا إصلاحها
...فربّما نتفاوض

133
00:08:27,480 --> 00:08:30,199
...لا نعرف كل وظائفها

134
00:08:30,200 --> 00:08:36,759
لكننا نفترض أنها تتمتع
بقدرة هائلة على التدمير

135
00:08:36,760 --> 00:08:40,999
لماذا أسلمكم قدرة كهذه؟

136
00:08:41,000 --> 00:08:43,479
حضرة الرئيس
...لا تعتبر كلامي تهديدًا

137
00:08:43,480 --> 00:08:45,559
لكننا نملك تلك القدرة

138
00:08:45,560 --> 00:08:49,039
هناك فرق شاسع
بين امتلاك تلك القدرة واستعمالها

139
00:08:49,040 --> 00:08:52,039
(إليزابيث) -
اعذرني -

140
00:08:52,040 --> 00:08:53,919
نعم، (جون)؟

141
00:08:53,920 --> 00:08:57,919
<i>أرجو أن تتوجّهي مع رئيس الوزراء
إلى غرفة التحكم</i>

142
00:08:57,920 --> 00:09:04,920
لدينا مشكلة -
أيّ مشكلة؟ -

143
00:09:06,280 --> 00:09:12,279
<i>هذه المشكلة</i>

144
00:09:12,280 --> 00:09:13,719
لا أرى بركانًا

145
00:09:13,720 --> 00:09:16,159
لأنك واقفة داخله الآن

146
00:09:16,160 --> 00:09:18,359
...هناك البركان العادي

147
00:09:18,360 --> 00:09:20,919
"(مثل جبل "(سانت هيلانة
"(أو "(كيلايو

148
00:09:20,920 --> 00:09:23,959
والبركان الفائق؟ -
"(بحجم محميّة "(يلوستون -

149
00:09:23,960 --> 00:09:26,319
مع فوّهة
...يتجاوز قطرها الخمسين ميلاً

150
00:09:26,320 --> 00:09:29,399
وبحر من الصخور المنصهرة
تحت سطح الأرض

151
00:09:29,400 --> 00:09:31,479
...بنى ((القدماء)) المرفق هنا

152
00:09:31,480 --> 00:09:33,599
لسحب الطاقة الحرارية الجوفية؟

153
00:09:33,600 --> 00:09:35,719
أجل. لا تثور تلك البراكين كثيرًا

154
00:09:35,720 --> 00:09:38,799
قد تمرّ مئات آلاف السنين
بين الانفجار والآخر

155
00:09:38,800 --> 00:09:42,279
اعتقد العلماء أنه مصدر وافر
من الطاقة لتشغيل الدرع

156
00:09:42,280 --> 00:09:43,639
ليس بصورة مستمرة

157
00:09:43,640 --> 00:09:46,919
لقد تسبّبنا بارتفاع الضغط
داخل الحجرة الصهارية

158
00:09:46,920 --> 00:09:49,799
امتدت لأكثر من40 ميلاً
وتزداد تدريجيًا

159
00:09:49,800 --> 00:09:52,479
أيمكن إيقافها؟ -
لا، لقد وقع الضرر -

160
00:09:52,480 --> 00:09:54,719
انظروا، فُتِح صدع ساخن للتوّ

161
00:09:54,720 --> 00:09:59,119
سيستمر الضغط بالارتفاع
مع استمرار تدفق الصهارة تحتنا

162
00:09:59,120 --> 00:10:01,919
هل يمكن تصريف الضغط
من مكان آخر؟

163
00:10:01,920 --> 00:10:05,999
ربّما نستطيع تفجير صاروخ في القشرة
عند الجانب الآخر من الفوّهة

164
00:10:06,000 --> 00:10:09,719
لكل مشكلة حلّ عسكري في عالمكم
أليس كذلك؟

165
00:10:09,720 --> 00:10:12,559
عندما ينفجر هذا البركان
سينفجر كل شيء معه

166
00:10:12,560 --> 00:10:14,839
يجب أن نجلي شعبك

167
00:10:14,840 --> 00:10:17,439
أيمكننا أن ننقلكم
إلى موقع آخر على كوكبكم؟

168
00:10:17,440 --> 00:10:19,639
ما زلتم لا تفهموننا

169
00:10:19,640 --> 00:10:21,599
...اسمعوني، عندما يثور البركان

170
00:10:21,600 --> 00:10:25,559
ستكون قوّة الانفجار أضخم
...بعشرة آلاف مرّة من الانفجار

171
00:10:25,560 --> 00:10:27,759
"(الذي دمّر جبل "(سانت هيلانة

172
00:10:27,760 --> 00:10:29,959
ستدمّر نصف هذه القارّة

173
00:10:29,960 --> 00:10:31,599
توجد قارّات أخرى حتمًا

174
00:10:31,600 --> 00:10:34,319
ستغلف السحابة الغبارية الكوكب
...في غضون أسابيع

175
00:10:34,320 --> 00:10:37,639
لتحجب أشعة الشمس
وتفتك بكل الكائنات الحيّة

176
00:10:37,640 --> 00:10:41,839
نتكلم عن كارثة تُسبّب الانقراض

177
00:10:41,840 --> 00:10:45,239
الخيار الوحيد هو إجلاء السكان
...إلى كوكب آخر

178
00:10:45,240 --> 00:10:51,039
وأنصحك بأن تفعل ذلك
بأسرع ما يمكن

179
00:10:51,040 --> 00:10:53,040
استأذنكم

180
00:10:55,040 --> 00:10:58,399
راقبوهم جيّدًا

181
00:10:58,400 --> 00:11:00,999
عفوًا، هل انخفض صوتي كثيرًا؟

182
00:11:01,000 --> 00:11:03,000
ألم يسمعني؟

183
00:11:22,200 --> 00:11:27,519
(سيادة الرئيس (لايكوس
الدكتور (ماكاي) هو أبرع عالم لدينا

184
00:11:27,520 --> 00:11:29,639
أثق بنصيحته بدون تحفظ

185
00:11:29,640 --> 00:11:31,519
وأنا لا أعرفكم

186
00:11:31,520 --> 00:11:33,799
طلبتم منا المساعدة وأتينا

187
00:11:33,800 --> 00:11:37,319
لإصلاح مولد الدرع
وليس لإجلاء سكان كوكبنا

188
00:11:37,320 --> 00:11:41,239
مولد الدرع
هو السبب في هذه المشكلة

189
00:11:41,240 --> 00:11:43,759
...ولن ننصح باتخاذ تدابير كهذه

190
00:11:43,760 --> 00:11:45,559
إلا بعد انعدام البدائل

191
00:11:45,560 --> 00:11:48,119
...جاءت نصيحتكم هذه بالرحيل

192
00:11:48,120 --> 00:11:51,359
بعد أن اكتشفتم وجود
مركبة حربية للـ((قدماء)) هنا

193
00:11:51,360 --> 00:11:54,279
أتعتقد أننا نحاول ترحيلكم
للاستيلاء على مركبتكم؟

194
00:11:54,280 --> 00:11:57,039
قلت لكِ إننا لا نعرفكم

195
00:11:57,040 --> 00:12:00,040
لا تعرفوننا فعلاً

196
00:12:12,280 --> 00:12:13,999
هل الجميع بخير؟

197
00:12:14,000 --> 00:12:15,879
جرح بالغ في جبينه

198
00:12:15,880 --> 00:12:17,999
تردنا تقارير بوقوع إصابات

199
00:12:18,000 --> 00:12:19,759
سأستدعي (بيكيت)، أحضروه إلى هنا

200
00:12:19,760 --> 00:12:23,159
بسرعة. أحدثت الهزّة الأخيرة
فجوة حرارية في القاعدة

201
00:12:23,160 --> 00:12:24,959
الأرض تتآكل تحتنا

202
00:12:24,960 --> 00:12:29,559
يجب أن تجلي السكان
عن الكوكب الآن

203
00:12:29,560 --> 00:12:33,559
"(ليذهبوا إلى "(أطلانطيس
سيكونون بمأمن هناك

204
00:12:33,560 --> 00:12:38,399
لو لم نستجب لطلب المساعدة منكم
لاستمرّت هذه الأحداث

205
00:12:38,400 --> 00:12:42,639
سيادة الرئيس، أصغ إليهم

206
00:12:44,640 --> 00:12:45,839
أنذروا المستوطنة

207
00:12:45,840 --> 00:12:48,199
...ليجمع السكان حاجيّاتهم

208
00:12:48,200 --> 00:12:50,759
ويأتوا إلى هنا بأسرع ما يمكن

209
00:12:50,760 --> 00:12:54,279
سنبدأ بعملية الإجلاء فورًا

210
00:12:54,280 --> 00:12:57,280
جيّد. (تايلا)، (رونون)، أجيبا

211
00:13:03,160 --> 00:13:04,319
أنتما هنا

212
00:13:04,320 --> 00:13:06,999
جاهزان لمواكبة المجموعة الأولى
"(إلى "(أطلانطيس

213
00:13:07,000 --> 00:13:09,959
أين الجرحى؟ -
هناك تقنيّ بحاجة إلى علاج -

214
00:13:09,960 --> 00:13:12,439
يحضرون المزيد من الجرحى -
ماذا نفعل؟ -

215
00:13:12,440 --> 00:13:15,079
(ساعدوا المقدّم (شيبارد
على تسهيل عملية الإجلاء

216
00:13:15,080 --> 00:13:17,759
(سأشرف والرئيس (لايكوس
على وصولهم

217
00:13:17,760 --> 00:13:20,199
(من هنا يا (كارسون

218
00:13:23,200 --> 00:13:26,839
رودني)؟) -
أنا هنا -

219
00:13:29,840 --> 00:13:32,840
شغلت البوابة، يمكنكم الذهاب

220
00:13:38,000 --> 00:13:39,999
نراك عند الطرف الآخر

221
00:13:40,000 --> 00:13:42,000
أسرعوا من فضلكم

222
00:13:53,960 --> 00:13:56,759
شيبارد)، ستصلكم المجموعة الأولى)

223
00:13:56,760 --> 00:13:58,719
ما أخبار المجموعة الثانية؟

224
00:13:58,720 --> 00:14:00,720
تابعوا التحرّك

225
00:14:10,800 --> 00:14:13,599
(شيبارد)
أعد هؤلاء الناس إلى المرفق

226
00:14:13,600 --> 00:14:18,100
"(ماكاي) ينادي "(أطلانطيس)
ارفعوا الدرع. أكرر، ارفعوا الدرع

227
00:14:28,200 --> 00:14:30,200
بوّابة النجوم

228
00:14:31,560 --> 00:14:33,060
تدمّرت

229
00:14:48,400 --> 00:14:49,879
لماذا رفع الدرع؟

230
00:14:49,880 --> 00:14:54,639
أصدر (ماكاي) الأمر
قبل انقطاع الاتصال بيننا

231
00:14:54,640 --> 00:14:59,359
ماذا يجري؟ -
لا أعرف -

232
00:15:01,360 --> 00:15:03,039
افحص البوّابة

233
00:15:03,040 --> 00:15:06,479
كانت مستويات القدرة متقطعة
قبل انغلاقها بثوان

234
00:15:06,480 --> 00:15:08,399
شيء ما قطع الاتصال

235
00:15:08,400 --> 00:15:10,759
أطلب العنوان مجدّدًا

236
00:15:14,760 --> 00:15:18,279
المسلك الدودي لا ينشأ -
هناك خلل في البوّابة -

237
00:15:18,280 --> 00:15:22,280
بوّابتنا لا تشكو من خلل
أطلب العنوان مُجدّدًا

238
00:15:24,480 --> 00:15:26,119
لا شيء

239
00:15:26,120 --> 00:15:29,079
أنتِ من أعدّ هذه الخطة -
ماذا؟ -

240
00:15:29,080 --> 00:15:32,079
استدرجتِني إلى هنا لتأسريني
وتبادليني بالمركبة

241
00:15:32,080 --> 00:15:35,279
أؤكد لك سيادة الرئيس
أنها ليست نيّتنا

242
00:15:35,280 --> 00:15:37,159
انطلقت الـ[ديدالوس] من الأرض

243
00:15:37,160 --> 00:15:39,759
(اتصل بالعقيد (كالدويل
"(وليتوجّهوا إلى "(تارانيس

244
00:15:39,760 --> 00:15:41,559
حالاً

245
00:15:41,560 --> 00:15:43,559
سنعرف حقيقة ما حصل

246
00:15:43,560 --> 00:15:45,639
لن أفترق عن جماعتي

247
00:15:45,640 --> 00:15:50,839
جماعتي على كوكبك أيضًا
أيها الرئيس. افترق كلانا عن جماعته

248
00:15:50,840 --> 00:15:52,199
ماذا جرى؟

249
00:15:52,200 --> 00:15:54,399
غمرت الحمم بوّابة النجوم

250
00:15:54,400 --> 00:15:56,279
قضي علينا -
نحن عالقون هنا؟ -

251
00:15:56,280 --> 00:15:58,479
..."(إن لم نستطع الاتصال بـ"(أطلانطيس

252
00:15:58,480 --> 00:16:01,199
قضي علينا تمامًا -
مهلاً. لا داعي للذعر -

253
00:16:01,200 --> 00:16:04,279
لا وسيلة في هذا المرفق
للاتصال الفضائي الفرعي المباشر

254
00:16:04,280 --> 00:16:07,759
هلا تهدّئ من روعك -
نحن داخل بركان ثائر -

255
00:16:07,760 --> 00:16:09,519
ستحاول (إليزابيث) تشغيل البوّابة

256
00:16:09,520 --> 00:16:12,119
عندما تعجز عن ذلك
[سترسل مركبة الـ[ديدالوس

257
00:16:12,120 --> 00:16:14,039
الـ[ديدالوس]. أجل

258
00:16:14,040 --> 00:16:16,159
أمر مطمئن

259
00:16:16,160 --> 00:16:19,399
وإن ثار البركان قبل وصولها؟

260
00:16:19,400 --> 00:16:21,039
المركبة في الحظيرة

261
00:16:21,040 --> 00:16:23,919
قد يستطيع (ماكاي) إصلاحها -
قد أستطيع إصلاحها -

262
00:16:23,920 --> 00:16:26,759
ضع العبء على كاهلي بحقّ
هذه المرّة

263
00:16:26,760 --> 00:16:30,760
اكتشفت أنك تجيد التصرّف
عند التعرّض لمخاطر مميتة

264
00:16:34,520 --> 00:16:36,520
هذا صحيح

265
00:16:45,960 --> 00:16:49,199
...حسنًا، القدرة الرئيسية

266
00:16:49,200 --> 00:16:50,700
شغالة

267
00:17:01,560 --> 00:17:03,799
أتساءل عن عدد المركبات مثلها

268
00:17:03,800 --> 00:17:07,759
لو كان لدينا مثلها
((لخضنا معركة طاحنة ضدّ الـ((رايث

269
00:17:07,760 --> 00:17:10,479
ستعمل أنظمة دعم الحياة
بعد بضع دقائق

270
00:17:10,480 --> 00:17:12,079
أمر جيّد

271
00:17:12,080 --> 00:17:16,719
وقد اكتشفت اسم المركبة

272
00:17:16,720 --> 00:17:19,599
[إنها [هيبافورالكوس

273
00:17:19,600 --> 00:17:20,759
ماذا؟

274
00:17:20,760 --> 00:17:24,679
أجل، يبدو أنها سمّيت
((تيمّنًا بقائد عسكري من ((القدماء

275
00:17:24,680 --> 00:17:27,759
[هيبافورالكوس] -
لن نستعمل هذا الاسم -

276
00:17:27,760 --> 00:17:29,199
...حسنًا. مارأيك

277
00:17:29,200 --> 00:17:32,119
لن نسمّيها الـ[انتربرايز] أيضًا

278
00:17:32,120 --> 00:17:34,359
لم يخطر ذلك ببالي
...لكنني أختار

279
00:17:34,360 --> 00:17:37,959
أقترح أن نفكر في الاسم لاحقًا -
حسنًا -

280
00:17:37,960 --> 00:17:42,079
مهما كان اسمها، تتسع هذه المركبة
لعدد كبير من الناس

281
00:17:42,080 --> 00:17:45,319
كل سكان المستوطنة إن لزم الأمر -
لنأمل ألا نضطر إلى ذلك -

282
00:17:45,320 --> 00:17:47,559
<i>(ديدالوس] تنادي المقدّم (شيبارد]</i>

283
00:17:47,560 --> 00:17:50,199
تكلم

284
00:17:50,200 --> 00:17:53,519
يواجه الإرسال صعوبة في الاختراق
يجب أن نعززه

285
00:17:53,520 --> 00:17:57,520
أيمكنك تشغيل أجهزة الاتصال؟ -
أعمل على ذلك -

286
00:18:03,160 --> 00:18:05,279
حسنًا، جرّبها الآن

287
00:18:05,280 --> 00:18:07,319
نحن هنا، سيّدي. أين أنتم؟

288
00:18:07,320 --> 00:18:10,079
دخلنا مدار "(تارانيس)" للتوّ
أين أنتم؟

289
00:18:10,080 --> 00:18:11,999
مسحنا القاعدة ولم نلتقط إشارات

290
00:18:12,000 --> 00:18:14,199
هذا القسم من القاعدة محميّ بدرع

291
00:18:14,200 --> 00:18:15,959
أتحتاجون إلى مساعدة؟

292
00:18:15,960 --> 00:18:18,039
...غمرت الحمم بوّابة النجوم

293
00:18:18,040 --> 00:18:20,599
نحن بداخل بركان
...قد ينفجر في أيّ لحظة

294
00:18:20,600 --> 00:18:22,319
لذا نحتاج إلى مساعدة

295
00:18:22,320 --> 00:18:25,039
قفوا في منطقة مكشوفة
لنصوّب نحوكم شعاع الناقل

296
00:18:25,040 --> 00:18:27,399
لا، وعدنا بأن نساعد هؤلاء الناس

297
00:18:27,400 --> 00:18:30,319
[نريد أن تنقلهم الـ[ديدالوس
"(إلى "(أطلانطيس

298
00:18:30,320 --> 00:18:33,879
نظرًا إلى العدد الذي نتبيّنه
سنحتاج إلى أربع رحلات

299
00:18:33,880 --> 00:18:36,999
لكنّ الـ[ديدالوس] واسعة جدًا
...يمكنها أن تتسع

300
00:18:37,000 --> 00:18:40,919
هذه مركبة فضائية
أي أنّ أنظمة دعم الحياة محدودة

301
00:18:40,920 --> 00:18:44,119
ستستهلك الرحلات الأربع
الكثير من مواردها

302
00:18:44,120 --> 00:18:47,959
ألدينا الوقت للقيام بذلك؟ -
لا نعرف. سنسابق الوقت -

303
00:18:47,960 --> 00:18:50,679
توقفت الهزّات -
في الوقت الحاضر -

304
00:18:50,680 --> 00:18:53,199
سيعود (بيكيت) لمعالجة الجرحى

305
00:18:53,200 --> 00:18:56,119
تايلا) و(رونون)، انضمّا إليه)
وجهّزا الناس للرحلة

306
00:18:56,120 --> 00:18:58,999
سأبقى و(ماكاي) هنا
ونتابع العمل على الخطة البديلة

307
00:18:59,000 --> 00:19:02,159
لا، يجب أن نغادر المكان -
سنبدأ بالإجراءات -

308
00:19:02,160 --> 00:19:04,719
[إن عجزت الـ[ديدالوس
...عن نقل جميع الناس

309
00:19:04,720 --> 00:19:06,319
فيلزمنا مركبة أخرى

310
00:19:06,320 --> 00:19:08,359
وما هي الخطة البديلة؟

311
00:19:08,360 --> 00:19:10,639
[لدينا مركبة مماثلة للـ[أورورا

312
00:19:10,640 --> 00:19:14,999
[تدعى الـ[أوريون

313
00:19:15,000 --> 00:19:17,519
يحاول (ماكاي) إصلاحها

314
00:19:17,520 --> 00:19:19,239
حقًا؟

315
00:19:19,240 --> 00:19:22,639
يمكن لمركبة بهذه الضخامة
أن تنقل البقية برحلة واحدة

316
00:19:22,640 --> 00:19:25,719
(مصيرنا متوقف بأكمله على (رودني

317
00:19:25,720 --> 00:19:28,599
هذا ليس عدلاً

318
00:19:28,600 --> 00:19:31,600
يبدو أنها خطة أيها العقيد
لنباشر التنفيذ

319
00:19:37,920 --> 00:19:39,519
الآن. اذهب إلى هناك

320
00:19:39,520 --> 00:19:41,799
هل اخترت الجرحى
الذين سننقلهم أوّلاً؟

321
00:19:41,800 --> 00:19:43,799
هذه مجموعة الإصابات البالغة

322
00:19:43,800 --> 00:19:46,959
[عدّلت مستوصف الـ[ديدالوس
إنهم بانتظارهم

323
00:19:46,960 --> 00:19:49,879
رونون) في الخارج)
يجمع بقيّة المجموعة الأولى

324
00:19:49,880 --> 00:19:53,079
الجميع شاهد المؤشرات الأولى
للثوران الوشيك وشعر بها

325
00:19:53,080 --> 00:19:56,479
بدأ البعض يشعر بالخوف
رغم جهودنا لتهدئتهم

326
00:19:56,480 --> 00:19:58,519
متى تعود الـ[ديدالوس]؟

327
00:19:58,520 --> 00:20:00,799
تستغرق رحلة الذهاب والإياب
12ساعة

328
00:20:00,800 --> 00:20:04,399
12ساعة؟ آمل أن يكفي الوقت
للقيام بأربع رحلات

329
00:20:04,400 --> 00:20:06,359
رونون)، من هنا)

330
00:20:06,360 --> 00:20:08,959
إلى اليسار
المجموعة التالية جاهزة

331
00:20:08,960 --> 00:20:11,839
حسنًا. تعالوا جميعًا

332
00:20:11,840 --> 00:20:13,999
قفوا هنا. اقتربوا

333
00:20:14,000 --> 00:20:19,319
قفوا هنا
لا تقلقوا، لن تشعروا بشيء

334
00:20:19,320 --> 00:20:22,959
[تايلا إيماغان) تنادي الـ[ديدالوس)
...((يوجد المئات من ((التارانيّين

335
00:20:22,960 --> 00:20:25,879
في مواقع النقل المختلفة

336
00:20:25,880 --> 00:20:29,880
نحن جاهزون -
مفهوم -

337
00:20:34,640 --> 00:20:38,079
وصلت المجموعة الأولى من اللاجئين
"(سنعود إلى "(أطلانطيس

338
00:20:38,080 --> 00:20:42,959
شكرًا أيها العقيد. سنكون جاهزين
لاستقبالهم. انتهى الإرسال

339
00:20:42,960 --> 00:20:46,559
وبعد ذلك؟ ما إن يتمّ
...نقل شعبي إلى هذه المدينة

340
00:20:46,560 --> 00:20:47,959
ماذا يحلّ بنا؟

341
00:20:47,960 --> 00:20:50,359
يمكنكم أن تبقوا معنا

342
00:20:50,360 --> 00:20:53,879
أو نساعدكم على إيجاد كوكب
آمن وملائم بحيث تنتقلون إليه

343
00:20:53,880 --> 00:20:57,839
وإن كانت الأحداث على كوكبي
إنذار كاذب؟

344
00:20:57,840 --> 00:21:00,039
أشكّ في ذلك

345
00:21:00,040 --> 00:21:02,839
دكتورة (وير). دكتورة (وير)، عفوًا
الأمر مهم

346
00:21:02,840 --> 00:21:06,639
اعذرني، حضرة الرئيس

347
00:21:06,640 --> 00:21:09,079
ماسح المدى البعيد

348
00:21:09,080 --> 00:21:13,639
مركبة خليّة -
"(أجل، تتوجّه إلى "(أطلانطيس -

349
00:21:13,640 --> 00:21:17,919
كم تبعد عنا؟ -
ثلاثة أسابيع، على الأرجح -

350
00:21:17,920 --> 00:21:23,079
مركبة واحدة فقط؟ -
حتى الآن -

351
00:21:23,080 --> 00:21:25,080
حتى الآن

352
00:21:33,960 --> 00:21:38,719
تعلمت الكثير منك
في الساعات القليلة الماضية

353
00:21:38,720 --> 00:21:40,919
قد أصبح واحدة من تلامذتك

354
00:21:40,920 --> 00:21:46,559
أجل، أتطلع فعلاً إلى ذلك
لكن يجب أن نغادر الكوكب أوّلاً

355
00:21:46,560 --> 00:21:51,060
أوّلاً، يجب أن نغادر الكوكب
...ثم تصبحين

356
00:22:01,520 --> 00:22:04,199
هذه هزّة قويّة
...كانت أقوى بكثير من

357
00:22:04,200 --> 00:22:08,919
هل أنتِ بخير؟ -
أنا بخير -

358
00:22:10,920 --> 00:22:13,199
الجميع بخير هنا

359
00:22:13,200 --> 00:22:14,700
حسنًا

360
00:22:19,800 --> 00:22:21,839
ما هذا؟

361
00:22:21,840 --> 00:22:23,879
بدأ الرماد بالتساقط

362
00:22:23,880 --> 00:22:26,439
أهذا مؤشّر
لاقتراب انفجار البركان؟

363
00:22:26,440 --> 00:22:29,359
التشوُّهية صغيرة جدًا
وخارج نطاق صلاحياتي

364
00:22:29,360 --> 00:22:31,399
أعني، لا، أشكّ في ذلك

365
00:22:31,400 --> 00:22:32,959
(تذكروا ما قاله (رودني

366
00:22:32,960 --> 00:22:35,239
عندما تذهب، سنعلم جميعًا -
سنرحل -

367
00:22:35,240 --> 00:22:38,359
مَن قرّر ذلك؟ -
نحن. لقد استشرنا الجميع -

368
00:22:38,360 --> 00:22:41,199
ما المشكلة؟ -
فونوس). إنه من مستوطنة أخرى) -

369
00:22:41,200 --> 00:22:43,439
مرحبًا -
متى تعود الـ[ديدالوس]؟ -

370
00:22:43,440 --> 00:22:46,839
بعد ساعات. وأخشى
...أنّ مجموعة الإخلاء الثانية

371
00:22:46,840 --> 00:22:48,319
قد اختيرت

372
00:22:48,320 --> 00:22:51,079
لكنك ستغادر وجماعتك
مع المجموعة الثالثة

373
00:22:51,080 --> 00:22:52,479
لا داعي لذلك

374
00:22:52,480 --> 00:22:54,719
يعتقد أنه يستطيع تفادي البركان -
ماذا؟ -

375
00:22:54,720 --> 00:22:57,959
يوجد نهر عريض وهادئ
على مسيرة يوم من هنا

376
00:22:57,960 --> 00:23:00,079
سيؤمّن لنا الحماية من الحمم

377
00:23:00,080 --> 00:23:02,759
...سنبلغ شاطئ البحر بعد يومين -
اسمعني -

378
00:23:02,760 --> 00:23:04,719
هناك سحابة رماد في الأجواء

379
00:23:04,720 --> 00:23:07,439
إن لم تخنقكم
فستموتون بفعل الانفجار

380
00:23:07,440 --> 00:23:10,439
الوسيلة الوحيدة للنجاة
هي إخلاء هذا الكوكب

381
00:23:10,440 --> 00:23:14,857
والوسيلة الوحيدة للانتقال
هي بواسطة مركبتنا

382
00:23:17,200 --> 00:23:19,200
حان الوقت

383
00:23:25,880 --> 00:23:28,159
الأوضاع تسوء كثيرًا في الخارج

384
00:23:28,160 --> 00:23:33,389
أحدثت الهزّة الأخيرة
المزيد من الشقوق. لدينا مشكلة

385
00:23:34,280 --> 00:23:37,399
(أجب يا (رودني -
تكلم -

386
00:23:37,400 --> 00:23:39,319
فجوات كثيرة تفتح

387
00:23:39,320 --> 00:23:42,359
ينتشر الرماد في الأجواء
ويتوجّه نحو المستوطنة

388
00:23:42,360 --> 00:23:45,439
لا وقت للانتظار
كيف يسير العمل بالمحرّكات؟

389
00:23:45,440 --> 00:23:48,159
لن أصلحها قريبًا -
يبدو أننا سنومت إذًا -

390
00:23:48,160 --> 00:23:51,919
أنت تفعل ذلك عن عمد -
ماذا؟ -

391
00:23:51,920 --> 00:23:55,239
تكلفني بمهمّة مستحيلة
سترغمني ذاتي على تنفيذها

392
00:23:55,240 --> 00:23:57,199
أجل، هذا ما أفعله بالضبط

393
00:23:57,200 --> 00:24:00,079
لا علاقة للأمر بإنقاذ هؤلاء الناس

394
00:24:00,080 --> 00:24:01,599
الأمر يتعلق بك

395
00:24:01,600 --> 00:24:06,388
عد إلى العمل
!وأصلح تلك المحرّكات اللعينة

396
00:24:09,000 --> 00:24:11,559
سيصلحها. صدّقيني

397
00:24:15,560 --> 00:24:18,039
هلا تعيرونني انتباهكم من فضلكم

398
00:24:18,040 --> 00:24:20,479
حصل تعديل في الخطة

399
00:24:20,480 --> 00:24:23,519
يجب أن نحضر الجميع
من المستوطنة إلى القاعدة

400
00:24:23,520 --> 00:24:26,199
فور وصولهم، ستنتقلون
[إلى مركبة أخرى تدعى الـ[أوريون

401
00:24:26,200 --> 00:24:28,679
...إنها مركبة جميلة تتسع -
لماذا؟ -

402
00:24:28,680 --> 00:24:32,159
ترون أنّ الأوضاع في الخارج
تتدهور بسرعة

403
00:24:32,160 --> 00:24:34,719
قد لا ننتظر حتى تعود مركبتنا

404
00:24:34,720 --> 00:24:38,519
نريدكم جميعًا أن تسلكوا النفق
الذي يوصلكم إلى القاعدة

405
00:24:38,520 --> 00:24:41,559
ستجلي الـ[أوريون] الجميع بأمان
...قبل انفجار البركان

406
00:24:41,560 --> 00:24:43,839
لماذا لم نستقلها منذ البداية؟

407
00:24:43,840 --> 00:24:45,719
المحرّكات لا تعمل حاليًا

408
00:24:45,720 --> 00:24:49,039
إننا واثقون بأننا سنصلحها
قبل انفجار البركان

409
00:24:49,040 --> 00:24:52,799
ما كان يجب أن نتريّث
لا يمكننا الوثوق بكلامهم

410
00:24:52,800 --> 00:24:54,879
يجب أن نغادر المكان الآن

411
00:24:54,880 --> 00:24:57,759
إلى أين تذهبون؟ -
إلى النهر -

412
00:24:57,760 --> 00:25:01,079
هل رأيتم ما في الخارج؟ -
ستصفو الأجواء بعد النهر -

413
00:25:01,080 --> 00:25:03,559
لا، تمتدّ تلك السحابة لأميال

414
00:25:03,560 --> 00:25:07,199
ستموتون في الخارج -
ربّما -

415
00:25:07,200 --> 00:25:13,559
من الأفضل أن نكافح الموت
على أن ننتظر كي يحصدنا

416
00:25:13,560 --> 00:25:16,039
يمكنكم الانضمام إلينا -
لا -

417
00:25:16,040 --> 00:25:20,540
أمامنا فرصة للنجاة هنا
الذهاب إلى الخارج هو انتحار

418
00:25:38,480 --> 00:25:42,999
حسنًا، ليسمعني الآخرون
من فضلكم، تعالوا من هنا

419
00:25:43,000 --> 00:25:46,000
أسلكوا هذا النفق

420
00:26:02,640 --> 00:26:05,919
"(أتعرفِ موقع "(تارانيس
بين هذه النجوم؟

421
00:26:05,920 --> 00:26:10,199
آسفة، لا أعرف

422
00:26:10,200 --> 00:26:13,919
مدينتكم مدهشة

423
00:26:13,920 --> 00:26:17,959
مدهشة فعلاً

424
00:26:17,960 --> 00:26:22,159
(دكتورة (وير
...شعبك يعرّض نفسه للخطر

425
00:26:22,160 --> 00:26:24,399
...لإنقاذ شعبي

426
00:26:24,400 --> 00:26:29,359
وقد تعاملت مع بادرتكم الحسنة
بالشكّ والريبة

427
00:26:29,360 --> 00:26:34,119
أعتذر منكم -
لا داعي للاعتذار -

428
00:26:34,120 --> 00:26:36,799
أتفهّم شعورك

429
00:26:36,800 --> 00:26:41,119
اعتقدت حقًا أنّ درع الأسلاف
سيحمي شعبي

430
00:26:41,120 --> 00:26:47,279
لقد أخطأت تمامًا -
سننقذ أكبر عدد ممكن -

431
00:26:47,280 --> 00:26:48,879
أصدّقك

432
00:26:52,880 --> 00:26:55,839
من هنا يا جماعة. أسرعوا -
أحسنتم. ليواصلوا السير -

433
00:26:55,840 --> 00:26:58,839
أين (تايلا) و(رونون)؟ -
يجمعان الناس في القرية -

434
00:26:58,840 --> 00:27:01,559
إنهما قادمان -
خذوا هؤلاء الناس إلى المركبة -

435
00:27:01,560 --> 00:27:03,079
هيّا. تحرّكوا

436
00:27:03,080 --> 00:27:07,399
توجّهوا إلى الحظيرة
المركبة بانتظاركم. إنها تتسع للجميع

437
00:27:07,400 --> 00:27:11,599
لا تخافوا
إنها تتسع للجميع

438
00:27:11,600 --> 00:27:13,119
(شيبارد) -
ماذا؟ -

439
00:27:13,120 --> 00:27:14,999
المجسّات الجوّية شغالة

440
00:27:15,000 --> 00:27:18,919
المنفذ البركاني يقذف معدلات خطيرة
من ثاني أكسيد الكبريت

441
00:27:18,920 --> 00:27:22,959
السموم تنتشر بسرعة في الأجواء
ليبقَ الناس داخل الأنفاق

442
00:27:22,960 --> 00:27:24,919
سنعلمهم. ماذا عن المحرّكات؟

443
00:27:24,920 --> 00:27:27,999
ما زلت أحاول إصلاحها -
أعلمني بالمستجدّات -

444
00:27:28,000 --> 00:27:31,919
(تايلا)، (رونون) -
نعم أيها المقدّم؟ -

445
00:27:31,920 --> 00:27:35,439
<i>الغازات السامّة تنبعث في الأجواء</i>

446
00:27:35,440 --> 00:27:38,319
أجل، لقد تسرّبت إلى هنا

447
00:27:38,320 --> 00:27:41,319
أدخِلا الجميع إلى الأنفاق
تحت المستوطنة بسرعة

448
00:27:41,320 --> 00:27:43,079
إنهم يتوجّهون إليك

449
00:27:43,080 --> 00:27:45,879
وجد (رونون) عائلة بقيت في القرية

450
00:27:45,880 --> 00:27:49,202
سيعود إليها ثمّ نغادر المكان

451
00:27:52,280 --> 00:27:54,799
بيكيت) و(نورينا) يساعدان الناس)
على الصعود إلى المركبة

452
00:27:54,800 --> 00:28:00,639
الأوضاع تزداد حدّة
لكن لا أحد داس على الآخر بعد

453
00:28:00,640 --> 00:28:02,479
ماذا؟

454
00:28:02,480 --> 00:28:04,759
انفتح شقان كبيران قرب القاعدة

455
00:28:04,760 --> 00:28:07,119
سيل من الحمم
غطى الحظيرة فوقنا

456
00:28:07,120 --> 00:28:10,119
تفوق سماكتها الثلاثين قدمًا -
هل سيصمد الباب؟ -

457
00:28:10,120 --> 00:28:13,719
لا أعرف. أظن ذلك
لكن لدينا مشكلة أكبر

458
00:28:13,720 --> 00:28:17,839
حتى لو أصلحت المحرّكات
فلا سبيل للخروج بالمركبة من هنا

459
00:28:17,840 --> 00:28:20,340
نحن عالقون

460
00:28:25,080 --> 00:28:30,639
(تايلا) تنادي المقدّم (شيبارد)
أجب من فضلك

461
00:28:30,640 --> 00:28:36,399
أيها المقدّم
إن كنت تسمعني فأجبني

462
00:28:36,400 --> 00:28:38,119
(رونون)

463
00:28:41,120 --> 00:28:44,799
هل عبر الجميع؟ -
أجل. نحن آخر من بقي -

464
00:28:44,800 --> 00:28:48,879
من الأفضل أن نذهب -
رونون)، لقد سدّ النفق) -

465
00:28:48,880 --> 00:28:52,380
كنت هناك
انهار أثناء الهزّة الأخيرة

466
00:28:56,800 --> 00:28:58,279
لا يمكننا العودة

467
00:28:58,280 --> 00:29:01,119
(أحاول الاتصال بالمقدّم (شيبارد

468
00:29:01,120 --> 00:29:05,620
لقد علقنا إذًا؟ -
يبدو ذلك -

469
00:29:12,680 --> 00:29:15,279
آن الأوان لحلّ عسكري -
لأيّ مشكلة؟ -

470
00:29:15,280 --> 00:29:18,799
لدينا مستودع مليء بالصواريخ
سنحاول تفجير باب الحظيرة

471
00:29:18,800 --> 00:29:22,559
باب الحظيرة فوقنا مباشرة
ستدمّر الحمم المركبة

472
00:29:22,560 --> 00:29:24,399
لن تدمّره إن شغلتُ الدروع

473
00:29:24,400 --> 00:29:26,399
يمكنك ذلك -
يمكنني ذلك -

474
00:29:26,400 --> 00:29:28,959
...سنتمكن من توفير حماية كافية

475
00:29:28,960 --> 00:29:30,559
ماذا؟ -
واصلوا الكلام -

476
00:29:30,560 --> 00:29:31,999
لديّ فكرة -
ما هي؟ -

477
00:29:32,000 --> 00:29:34,239
لن أتكلم، أنا منشغل
ليس الآن

478
00:29:34,240 --> 00:29:36,740
لا أطيق تصرّفه هذا

479
00:29:50,000 --> 00:29:52,959
ماذا سنفعل؟

480
00:29:52,960 --> 00:29:55,959
لا مكان نلجأ إليه

481
00:29:55,960 --> 00:30:01,119
لا يمكنني الجلوس وانتظار الموت

482
00:30:01,120 --> 00:30:03,319
قد نبلغ القاعدة
سيرًا على الأقدام

483
00:30:03,320 --> 00:30:07,999
في الخارج؟ لن نبلغها أبدًا

484
00:30:08,000 --> 00:30:12,879
ما دمنا قادرين على التنفس
فلن ينقطع الأمل

485
00:30:12,880 --> 00:30:16,559
قد نصمد لدقائق أكثر
...في هذا المكان

486
00:30:16,560 --> 00:30:18,560
من الخارج

487
00:30:25,000 --> 00:30:27,639
أسرعوا. أسلكوا الرواق هناك
شكرًا

488
00:30:27,640 --> 00:30:29,519
كيف يسير العمل؟ -
نحن جاهزون -

489
00:30:29,520 --> 00:30:31,759
مجموعة أخرى من اللاجئين
تصعد الآن

490
00:30:31,760 --> 00:30:34,159
تايلا)، (رونون)؟) -
ساعدا العائلة الأخيرة -

491
00:30:34,160 --> 00:30:36,399
لم أرهما

492
00:30:36,400 --> 00:30:38,959
تايلا)، (رونون)؟)

493
00:30:38,960 --> 00:30:42,479
تايلا)، (رونون)، أجيبا)

494
00:30:42,480 --> 00:30:45,319
لا تذهبوا بدوننا -
لا، بالطبع لا -

495
00:30:45,320 --> 00:30:46,820
هناك

496
00:30:52,720 --> 00:30:58,719
ما زالا حيّين لكن بحالة سيّئة

497
00:30:58,720 --> 00:31:02,519
ربّما كنت محقًا

498
00:31:02,520 --> 00:31:07,359
كان يجب أن نعود إلى القاعدة
سيرًا على الأقدام

499
00:31:07,360 --> 00:31:11,279
لا، كنت محقة

500
00:31:11,280 --> 00:31:14,039
كنا لنموت

501
00:31:17,040 --> 00:31:20,319
...ما دمنا قادرين على التنفس

502
00:31:20,320 --> 00:31:22,820
فلن ينقطع الأمل

503
00:31:30,760 --> 00:31:32,999
إننا ممتنان لك أيها العقيد

504
00:31:33,000 --> 00:31:35,679
بصراحة
لم نتبيّن غيركما على الكوكب

505
00:31:35,680 --> 00:31:38,839
ماذا حلّ بالآخرين؟ -
...(شيبارد)، (بيكيت) و(ماكاي) -

506
00:31:38,840 --> 00:31:42,159
أعادوا الناس إلى القاعدة
انقطع الاتصال بهم

507
00:31:42,160 --> 00:31:45,039
رائع. القاعدة محميّة بالدروع
لا أستطيع نقلهم بالشعاع

508
00:31:45,040 --> 00:31:47,719
كانوا يحاولون نقل الناس
...[إلى الـ[أوريون

509
00:31:47,720 --> 00:31:50,879
(على أمل أن ينجح (ماكاي
...بتشغيل المحرّكات

510
00:31:50,880 --> 00:31:52,880
قبل الانفجار

511
00:32:01,640 --> 00:32:03,559
أتقصد القول إنهم ماتوا؟

512
00:32:03,560 --> 00:32:04,719
لا نعرف

513
00:32:04,720 --> 00:32:06,439
...لا يمكننا الاتصال بالراديو

514
00:32:06,440 --> 00:32:10,639
بسبب النشاط الكهربائي في سحابة
الرماد. لا نلتقط إشارات حياتية

515
00:32:10,640 --> 00:32:13,279
إن اتصلتم بهم
فما هي خياراتكم؟

516
00:32:13,280 --> 00:32:16,559
(يستطيع المقدّم (شيبارد
أن ينقذ بعض السكان الباقين

517
00:32:16,560 --> 00:32:18,679
...لكنه حاول إنقاذهم جميعًا

518
00:32:18,680 --> 00:32:21,399
بنقلهم إلى مركبة
القدماء)) المتضررة))

519
00:32:21,400 --> 00:32:25,879
وهذه كل الخيارات
التي يمكن أن تخطر ببالي

520
00:32:25,880 --> 00:32:28,239
ابقَ قدر الإمكان

521
00:32:28,240 --> 00:32:30,319
<i>يقول (هيرميود) إنّ البركان سينفجر</i>

522
00:32:30,320 --> 00:32:31,959
<i>سنعلم عندما ينفجر</i>

523
00:32:31,960 --> 00:32:38,519
ليكن بعلمكم أننا نتبيّن مركبة خليّة
"(تتوجّه نحو "(أطلانطيس

524
00:32:38,520 --> 00:32:41,159
مركبة واحدة؟

525
00:32:41,160 --> 00:32:45,118
لا نحمل خبرًا سارًا آخر

526
00:32:52,280 --> 00:32:54,780
تايلا)، (رونون)، أجيبا)

527
00:33:01,720 --> 00:33:05,239
كفى. الأرجح أنّ الباب ساخن
لا يلمسه أحد

528
00:33:05,240 --> 00:33:07,519
لنسلك هذا الطريق

529
00:33:09,520 --> 00:33:11,439
لا يمكننا سلوكه إذًا

530
00:33:11,440 --> 00:33:13,999
رودني)، أجبني) -
تكلم -

531
00:33:14,000 --> 00:33:17,559
أنا مع آخر مجموعة من القرويّين
ونحاول العودة إلى المركبة

532
00:33:17,560 --> 00:33:19,759
ستقفل القاعدة تلقائيًا

533
00:33:19,760 --> 00:33:21,799
الأبواب تنغلق في كل مكان

534
00:33:21,800 --> 00:33:24,079
تلزمنا مساعدة لتحديد طريق العودة

535
00:33:24,080 --> 00:33:29,741
(حسنًا، سأطلب من (نورينا
...إحضار خرائط القاعدة لعلها

536
00:33:32,240 --> 00:33:36,559
يا إلهي -
يا إلهي -

537
00:33:36,560 --> 00:33:39,319
(رودني)

538
00:33:39,320 --> 00:33:44,719
رودني)، هل تسمعني؟)

539
00:33:44,720 --> 00:33:46,220
اللعنة

540
00:33:54,560 --> 00:33:57,919
حضرة العقيد، أحاول تحديد
...المهلة الزمنية المتبقية

541
00:33:57,920 --> 00:34:00,039
قبل الانفجار الرئيسي

542
00:34:00,040 --> 00:34:01,679
لنحاول الهبوط

543
00:34:01,680 --> 00:34:05,359
سطح الكوكب غير مستقر
ولا يسمح بالهبوط عليه

544
00:34:05,360 --> 00:34:07,999
هل أنّ البقاء هنا والانتظار
هو خيارنا الوحيد؟

545
00:34:08,000 --> 00:34:12,279
لا، خيار آخر -
ماذا؟ -

546
00:34:12,280 --> 00:34:14,879
يمكننا الرحيل

547
00:34:14,880 --> 00:34:17,419
لا نفكر في ذلك الخيار

548
00:34:21,320 --> 00:34:24,599
أشمّ رائحة ثاني أكسيد الكبريت

549
00:34:24,600 --> 00:34:28,919
لا تبتعدوا. لا تضطربوا
حاولوا ألا تأخذوا أنفاسًا عميقة

550
00:34:30,920 --> 00:34:33,519
المقدّم (شيبارد)، أتسمعني؟

551
00:34:33,520 --> 00:34:35,479
المقدّم (شيبارد)، أجبني

552
00:34:35,480 --> 00:34:37,239
هل من ردّ؟ -
لا -

553
00:34:37,240 --> 00:34:38,839
التشويش حادّ

554
00:34:38,840 --> 00:34:41,839
الغلاف الجوّي مشبّع
بالطاقة الإلكترومغنطيسية

555
00:34:41,840 --> 00:34:43,439
سينفجر البركان

556
00:34:43,440 --> 00:34:45,119
...التارانيّون)) في المركبة))

557
00:34:45,120 --> 00:34:47,839
ما عدا المجموعة الأخيرة
(التي يواكبها (شيبارد

558
00:34:47,840 --> 00:34:52,199
تايلا) و(رونون)؟) -
فقدنا الاتصال بهما كذلك -

559
00:34:52,200 --> 00:34:53,700
أجل

560
00:34:58,880 --> 00:35:00,380
هيّا

561
00:35:04,960 --> 00:35:10,359
آمل أن يكون باب الحظيرة

562
00:35:10,360 --> 00:35:14,360
ساعدوني على فتحه بالقوّة

563
00:35:25,120 --> 00:35:27,120
هيّا، هيّا

564
00:35:31,120 --> 00:35:33,120
من هنا

565
00:35:34,280 --> 00:35:37,079
أسرعوا، أسرعوا، تحرّكوا

566
00:35:37,080 --> 00:35:39,759
لينبطحوا على الأرض
ويحموا أنفسهم

567
00:35:39,760 --> 00:35:43,079
أعتقد أنّ الانفجار حتميّ
ونحن جاهزون

568
00:35:43,080 --> 00:35:46,359
لأيّ شيء جاهزون؟

569
00:35:46,360 --> 00:35:49,279
حمدًا لله -
لِمَ هذا التأخير؟ -

570
00:35:49,280 --> 00:35:51,639
لأيّ شيء جاهزون؟ -
لتشغيل الدروع -

571
00:35:51,640 --> 00:35:53,919
سيمحو الانفجار نصف القارة
من الوجود

572
00:35:53,920 --> 00:35:55,079
أجل

573
00:35:55,080 --> 00:35:58,879
وستستنزف قدرة الدروع
بعد 4,1 ثانية

574
00:35:58,880 --> 00:36:01,319
...بقدر ما أفضّل العيش لأربع ثوان

575
00:36:01,320 --> 00:36:03,079
(الوقت لا يكفي، (رودني

576
00:36:03,080 --> 00:36:06,279
الوقت يكفي لدخول الفراغ الفوقي

577
00:36:06,280 --> 00:36:08,199
هذه خطتي. ألم أقل لك؟

578
00:36:08,200 --> 00:36:09,999
لا -
لم تقل لي -

579
00:36:10,000 --> 00:36:13,399
كنت منشغلاً بالبحث عن الناس -
أخبرنا عن خطتك -

580
00:36:13,400 --> 00:36:16,199
يستحيل إصلاح المحرّكات
بهذه المهلة القصيرة

581
00:36:16,200 --> 00:36:17,639
إنها متضررة جدًا

582
00:36:17,640 --> 00:36:20,999
أعددت وصلة مؤقتة تحوّل
القدرة الاحتياطية إلى الدفع الفائق

583
00:36:21,000 --> 00:36:23,999
لجزء من الثانية فقط -
لكننا لن نبتعد كثيرًا -

584
00:36:24,000 --> 00:36:26,159
لا داعي للابتعاد
يكفي أن نبلغ المدار

585
00:36:26,160 --> 00:36:29,199
وبعد ذلك؟ -
...(نفكر أنا و(نورينا -

586
00:36:29,200 --> 00:36:31,479
بتناول عشاء بسيط -
(رودني) -

587
00:36:31,480 --> 00:36:34,199
ماذا يعني بسؤاله؟
لن نموت ميتة شنيعة؟

588
00:36:34,200 --> 00:36:36,759
لا تنوي إذًا
...إحداث فجوة في الحظيرة

589
00:36:36,760 --> 00:36:39,599
بل البقاء هنا
وانتظار هذا الثوران العنيف

590
00:36:39,600 --> 00:36:42,999
مع إبقاء الدروع والمخمّدات العطالية
بالقدرة القصوى

591
00:36:43,000 --> 00:36:45,079
:صحّح لي إن أخطأت

592
00:36:45,080 --> 00:36:47,199
عندما ينفجر البركان
ألن ننفجر معه؟

593
00:36:47,200 --> 00:36:49,159
هذه خطتي -
هذه خطتك؟ -

594
00:36:49,160 --> 00:36:51,079
هذه خطتي -
خطة رديئة -

595
00:36:51,080 --> 00:36:55,959
ستقذف هذه المركبة
مع الحمم والبخار إلى الأجواء

596
00:36:55,960 --> 00:36:59,279
هل تتحمّل المركبة ذلك؟ -
تتحمّل لمدّة 4,1 ثانية -

597
00:36:59,280 --> 00:37:02,319
ستتدمّر الحظيرة
...وسنفتح نافذة في الفراغ الفوقي

598
00:37:02,320 --> 00:37:07,479
ونقفز إلى الفضاء قبل أن
يستنزفف الانفجار الدروع ويحرقنا

599
00:37:07,480 --> 00:37:09,399
حسنًا

600
00:37:09,400 --> 00:37:14,919
...إذًا -
(كان ذلك ذكي جدًا، (رودني -

601
00:37:14,920 --> 00:37:18,599
لا تشكرني قبل نجاحها

602
00:37:18,600 --> 00:37:22,100
ولن تنجح على الأرجح
عن إذنك

603
00:37:26,560 --> 00:37:31,319
حضرة العقيد
سيثور البركان بعد 52 ثانية

604
00:37:31,320 --> 00:37:36,320
أمتأكد أنت؟ -
لن أصرّح بذلك لو لم أكن متأكدًا -

605
00:37:42,280 --> 00:37:46,039
ماذا؟ -
لويتُ ظفري. أكره ذلك -

606
00:37:46,040 --> 00:37:48,359
هذا مؤلم -
أنظر إلى هذا -

607
00:37:48,360 --> 00:37:49,799
هل انتهيت؟ -
تقريبًا -

608
00:37:49,800 --> 00:37:53,119
أيملك أحدكم مقصّ أظافر؟ -
(رودني) -

609
00:37:53,120 --> 00:37:57,439
هذا لا ينفع. حسنًا

610
00:37:57,440 --> 00:37:59,919
الدفع الفائق جاهز
تشغيل المخمّدات العطالية

611
00:37:59,920 --> 00:38:04,719
رفعت الدروع
يمكننا الانطلاق

612
00:38:04,720 --> 00:38:07,279
ماذا؟ -
ارتفعت بسرعة -

613
00:38:07,280 --> 00:38:09,280
40ثانية

614
00:38:15,280 --> 00:38:19,639
أين المذياع؟ -
في ذراع الكرسي -

615
00:38:19,640 --> 00:38:24,679
اسمعوني، لتكن المقاعد ومساند الظهر
في وضعية مستقيمة وثابتة

616
00:38:24,680 --> 00:38:29,680
لا تحبسوا أنفاسكم
قد يحصل الانفجار بعد نصف ساعة

617
00:38:47,400 --> 00:38:54,400
1 ،2 ،3 ،4 ،5

618
00:39:21,440 --> 00:39:24,159
نجحت المحاولة

619
00:39:24,160 --> 00:39:27,879
أنت عبقري حقًا

620
00:39:27,880 --> 00:39:29,880
رودني)؟)

621
00:39:30,480 --> 00:39:32,480
أنا بخير

622
00:39:34,480 --> 00:39:37,919
[هنا الـ[ديدالوس
هل من ناجين في المركبة؟

623
00:39:37,920 --> 00:39:42,785
نعم، سيّدي. في الواقع
لدينا قائمة ركاب طويلة

624
00:39:53,640 --> 00:39:57,199
كان الانفجار مدمّرًا كما توقعت

625
00:39:57,200 --> 00:40:00,039
أحاطت سحابة الرماد بالكوكب كله

626
00:40:00,040 --> 00:40:02,559
((هل سيعود ((التارانيّون
إلى موطنهم؟

627
00:40:02,560 --> 00:40:04,519
لن يعودوا قبل سنوات كثيرة

628
00:40:04,520 --> 00:40:07,759
وجدنا كوكبًا
يعتبره الرئيس (لايكوس) مُلائمًا لهم

629
00:40:07,760 --> 00:40:10,239
بدأنا بنقل الناس إليه

630
00:40:10,240 --> 00:40:12,399
أريدك وفريقك أن تساعدهم

631
00:40:12,400 --> 00:40:14,319
احرص على حسن سير الأمور

632
00:40:14,320 --> 00:40:17,639
[سآخذ فريق إصلاح إلى الـ[أوريون
وأصلح محرّكاتها

633
00:40:17,640 --> 00:40:20,079
(حسبتك قلت لـ(نورينا
إنك لا تستطيع إصلاحها

634
00:40:20,080 --> 00:40:23,359
لم يكن الأمر يتعلق
بقدرتي على إصلاحها أم لا

635
00:40:23,360 --> 00:40:25,559
(بأسرع ما يمكن يا (رودني

636
00:40:25,560 --> 00:40:28,479
سمح لنا رئيس الوزراء
...باستعمال المركبة

637
00:40:28,480 --> 00:40:30,039
...لقاء مساعدتنا

638
00:40:30,040 --> 00:40:33,359
أما زالت الخلية متوجّهة نحونا؟ -
أجل -

639
00:40:33,360 --> 00:40:36,999
مركبة واحدة فقط؟ -
لا نعرف -

640
00:40:37,000 --> 00:40:39,679
ربّما أتوا ليبرهنوا
أننا ما زلنا هنا

641
00:40:39,680 --> 00:40:41,239
وإن برهنوا ذلك؟

642
00:40:41,240 --> 00:40:44,839
[لدينا مركبة الـ[أوريون
وملأنا مخزون المدينة من الصواريخ

643
00:40:44,840 --> 00:40:46,919
تكفي لخوض معركة طاحنة

644
00:40:46,920 --> 00:40:48,959
لا ينبغي أن نوهم أنفسنا

645
00:40:48,960 --> 00:40:50,439
...إن أتوا بقوّة كاملة

646
00:40:50,440 --> 00:40:53,319
ولا سبب يدعونا
...لعدم توقع ذلك

647
00:40:53,320 --> 00:41:00,320
...فاعذرني، لكن -
لن تكفي لصدّ الهجوم -

648
00:41:03,520 --> 00:41:06,520
هذا كل ما لدينا

