1
00:00:12,072 --> 00:00:13,322
{\pos(192,210)}
.ساعديني من فضلكِ

2
00:00:13,356 --> 00:00:15,157
{\pos(192,210)}
...أنا آسفة، فلا -
.الفيتنامية -

3
00:00:15,192 --> 00:00:17,159
{\pos(192,210)}
.أنا آسفة

4
00:00:22,749 --> 00:00:24,784
!مهلا، إنتبه يا رجل

5
00:00:31,925 --> 00:00:33,375
!أنت

6
00:00:35,011 --> 00:00:36,161
{\pos(192,220)}
!إنزل من على البوابة

7
00:00:36,179 --> 00:00:37,680
{\pos(192,220)}
".ساعدني" -
.لقد قلت إنزل -

8
00:00:37,779 --> 00:00:40,680
{\pos(192,220)}
".إنزل" -
".لا يوجد مكان آخر أذهب إليه" -

9
00:00:40,779 --> 00:00:41,980
{\pos(192,220)}
".إنزل"

10
00:00:55,400 --> 00:01:05,400
{\pos(192,200)\c&H00FFFF&\3c&H000000}
"الموسم الثالث - الحلقة 18 - NCIS: LA"
"The Dragon and the Fairy"
"التنين والجنية"

11
00:01:05,500 --> 00:01:15,500
{\pos(192,200)\c&H00FFFF&\3c&H000000}
Squint Squad ترجمة
STS - منتدى المسلسلات الأجنبية المترجمة - STS
www.startimes.com

12
00:01:14,918 --> 00:01:17,002
{\pos(192,200)}
.حسنا، أيها السحري، هيّا

13
00:01:20,674 --> 00:01:24,093
{\pos(192,210)}
.كرتك
.هيّا

14
00:01:26,813 --> 00:01:28,264
{\pos(192,210)}
أليس الجو ساخنا هنا؟

15
00:01:28,315 --> 00:01:31,484
{\pos(192,210)}
لأنّني أشعر أن هناك القليل
.من السخونة هنا

16
00:01:31,518 --> 00:01:33,102
{\pos(192,210)}
بربّك يا (ديكس)، نحن في منتصف
.شيئ هنا

17
00:01:33,153 --> 00:01:34,236
{\pos(192,210)}
حقّا؟ -
.أجل، نحن كذلك -

18
00:01:34,271 --> 00:01:35,404
{\pos(192,210)}
أجل، نحن كذلك

19
00:01:35,438 --> 00:01:36,457
{\pos(192,210)}
حقّا؟ -
.أجل، نحن كذلك -

20
00:01:36,482 --> 00:01:37,239
{\pos(192,210)}
.حسنا

21
00:01:37,240 --> 00:01:39,108
{\pos(192,210)}
.لنرى ما لديك -
.نحن في منتصف شيئ هنا -

22
00:01:39,159 --> 00:01:41,226
{\pos(192,210)}
.لنرى ما لديك يا عزيزي

23
00:01:43,196 --> 00:01:44,914
{\pos(192,210)}
!شاهد هذا

24
00:01:44,948 --> 00:01:47,533
{\pos(192,210)}
.شاهد هذا
.شاهد هذا

25
00:01:47,567 --> 00:01:49,568
{\pos(192,210)}
.صباح الخير -
.صباح الخير -

26
00:01:50,620 --> 00:01:53,372
{\pos(192,210)}
.في الأعلى، إنّها كرتنا -
ماذا؟ -

27
00:01:53,406 --> 00:01:56,425
{\pos(192,210)}
.إنها مواجهة الجيّد ضد البشع -
.أجل -

28
00:01:56,459 --> 00:01:58,127
{\pos(192,210)}
.هيّا، هيّا -
.إلى هنا -

29
00:01:58,178 --> 00:02:01,046
{\pos(192,210)}
.قومي بالتسديد

30
00:02:02,165 --> 00:02:04,600
{\pos(192,210)}
إنفجار! ماذا؟

31
00:02:04,634 --> 00:02:06,302
{\pos(192,210)}
.ها نحن ذا
.هذه فتاتي

32
00:02:06,353 --> 00:02:07,853
{\pos(192,210)}
ماذا؟ -
...أعني -

33
00:02:07,888 --> 00:02:10,189
{\pos(192,210)}
.شريكتي الفتاة -
.إستعد -

34
00:02:10,223 --> 00:02:11,357
{\pos(192,210)}
.شريكي الذي صادف وأنّه فتاة

35
00:02:11,391 --> 00:02:13,108
{\pos(192,210)}
.أجل، تحقق منها -
.أجل، في الأعلى -

36
00:02:13,143 --> 00:02:15,444
{\pos(192,210)}
ستتولين أمري؟ -
.سأتولى أمرك -

37
00:02:15,478 --> 00:02:16,645
{\pos(192,210)}
.حسنا، في الأعلى -
.حسنا -

38
00:02:16,696 --> 00:02:17,980
{\pos(192,210)}
.هيّا
.إذهب في ذلك الإتجاه

39
00:02:18,031 --> 00:02:20,399
{\pos(192,210)}
.في الأعلى يا عزيزي

40
00:02:21,735 --> 00:02:24,486
{\pos(192,210)}
.مباراة متعادلة، الأول يبدأ -
إنتظر، هل نسجل النتيجة؟ -

41
00:02:24,538 --> 00:02:26,438
{\pos(192,210)}
.أجل -
.هذا ما نتحدث عنه، هيّا -

42
00:02:26,456 --> 00:02:28,607
{\pos(192,210)}
.حسنا -
.التحقق من الكرة -

43
00:02:31,077 --> 00:02:31,994
.حسنا

44
00:02:32,045 --> 00:02:34,780
{\pos(192,210)}
.إريك) في فريقي) -
فريقك؟ -

45
00:02:34,798 --> 00:02:36,332
{\pos(192,210)}
.فريقنا
.إريك) في فريقنا)

46
00:02:36,383 --> 00:02:37,633
{\pos(192,210)}
حسنا، حسنا -
إلى أين تذهبين؟ إلى أين تذهبين؟ -

47
00:02:46,509 --> 00:02:48,727
{\pos(192,210)}
ماذا؟

48
00:02:48,762 --> 00:02:51,513
{\pos(192,210)}
(حسنا، سناخذ (نيل
.(وأنتم خذوا (إريك

49
00:02:51,565 --> 00:02:52,713
{\pos(192,210)}
.كلا، كلا، كلا، كلا -
.مهلا، مهلا -

50
00:02:52,738 --> 00:02:53,482
{\pos(192,210)}
.(نحن سنأخذ (نيل

51
00:02:53,483 --> 00:02:55,484
{\pos(192,210)}
،(لقد مررت الكرة لـ(إريك
.نيل) في فريقي)

52
00:02:55,518 --> 00:02:57,820
ماذا؟ -
.فريقنا -

53
00:02:57,854 --> 00:03:00,155
.سيداتي سادتي

54
00:03:02,876 --> 00:03:06,812
.إنتهى الوقت
.من فضلكم إنضموا إليّ في الأعلى

55
00:03:07,998 --> 00:03:10,833
.النتيجة متعادلة -
.يُتبع لاحقا -

56
00:03:15,005 --> 00:03:16,505
.جميلة جدا
.جميلة جدا

57
00:03:16,539 --> 00:03:18,824
.مباراة جيّدة -
.لا تفكر بذلك حتّى -

58
00:03:18,842 --> 00:03:20,209
...لم أفعل -
.إذهب -

59
00:03:20,794 --> 00:03:22,127
حقّا؟

60
00:03:22,161 --> 00:03:28,767
{\pos(192,210)}
.ظهر يوم أمس في القنصلية الفيتنامية
.لا يوجد لهوية بعد للضحية أو مطلق النار

61
00:03:28,802 --> 00:03:31,220
{\pos(192,210)}
أليست هذه قضية للطبيب الشرعي؟ -
.قضية للمستشفى -

62
00:03:31,271 --> 00:03:34,923
{\pos(192,210)}
.(مستشفى (ساينت آن
.الشاب كان محظوظا

63
00:03:34,958 --> 00:03:39,311
{\pos(192,210)}
.جرح في الذراع وإرتجاج جرّاء السقوط -
ماذا عن السيارة؟ -

64
00:03:39,345 --> 00:03:43,348
{\pos(192,210)}
لوحات أرقام السيارة منزوعة، زجاج داكن
.لا يمكننا أن نرى السائق ولا مطق النار

65
00:03:43,366 --> 00:03:47,152
{\pos(192,210)}
.(يبدو كأنّه شيئ يخص شرطة (لوس أنجلس -
آنسة (جونز)؟ -

66
00:03:47,186 --> 00:03:48,988
.الأسبوع الماضي، في نفس المكان

67
00:03:50,624 --> 00:03:54,026
{\pos(192,210)}
يبدو أن أحدهم لم يحصل على الموافقة
.لتأشيرته

68
00:03:54,044 --> 00:03:57,296
وصباح الغد، القنصلية ستستضيف
.مؤتمرا لجنوب شرق آسيا

69
00:03:57,330 --> 00:04:00,966
{\pos(192,210)}
بحضور ديبلوماسيين رفيعي المستوى
.من 11 بلدا مختلفا

70
00:04:01,001 --> 00:04:04,503
{\pos(192,210)}
.بما فيهم وزير البحرية -
.(الفيليبين) و(أندونيسيا) -

71
00:04:04,537 --> 00:04:08,607
لدينا خلايا إسلامية التي تريد زعزعة
.إستقرار العلاقات الأمريكية في المنطقة

72
00:04:08,642 --> 00:04:10,643
المستشفى أم القنصلية؟

73
00:04:10,677 --> 00:04:12,011
.المستشفى -
.المستشفى -

74
00:04:13,980 --> 00:04:16,732
.القنصلية

75
00:04:18,268 --> 00:04:24,389
جد كل شيئ يمكنك العثور عليه حول الجماعات
.(التي تعارض النظام الحالي في (فيتنام) رجاء يا (إريك

76
00:04:24,407 --> 00:04:28,027
.سأتولى ذلك -
.(رمية ثلاثية جميلة يا (نيل -

77
00:04:29,746 --> 00:04:31,263
.(شكرا يا (هيتي

78
00:04:35,018 --> 00:04:38,003
الرصاصة في الذراع لم تسبب
.ضررا خطيرا

79
00:04:38,038 --> 00:04:42,341
.لقد أصلحوا التمزق في فروة رأسه
.لكن مازال مشوّشا بسبب الإرتجاج

80
00:04:42,375 --> 00:04:43,959
هل يعرف من أطلق النار عليه؟

81
00:04:45,175 --> 00:04:46,259
{\pos(192,220)}
"هل تعرف من أطلق النار عليك؟"

82
00:04:49,716 --> 00:04:52,935
لا توجد هوية لديه؟ -
.كلا، إنه مجهول -

83
00:04:54,969 --> 00:04:56,804
{\pos(192,220)}
ما إسمك؟ -
"ما إسمك؟" -

84
00:04:57,524 --> 00:05:00,192
.(إسمه (توان نوين

85
00:05:00,424 --> 00:05:01,692
{\pos(192,220)}
"كيف حالك؟"

86
00:05:02,428 --> 00:05:07,599
ومن تكونين؟ -
.يين تران)، رئيسته) -

87
00:05:07,617 --> 00:05:11,937
بدأت بالإتصال بالمستشفيات
.عندما لم يأتِ للعمل اليوم

88
00:05:11,955 --> 00:05:14,239
.أنا سعيدة لأنّنا وجدناه

89
00:05:14,273 --> 00:05:17,376
.(العميل الخاص (هانا
.(والعميل الخاص (كالن

90
00:05:17,410 --> 00:05:18,827
ماذا يعمل؟

91
00:05:18,878 --> 00:05:21,330
.قسم الثياب
.إنّه خيّاط

92
00:05:21,364 --> 00:05:25,951
هل يتكلم الإنجليزية؟ -
.كلا، لقد أتى من قرية صغيرة -

93
00:05:25,985 --> 00:05:32,124
.ويرسل المال لعائلته
.لقد أحضرت جواز سفره

94
00:05:32,142 --> 00:05:35,627
هل يوجد تاريخ عن سلوك إجرامي؟ -
.إطلاقا -

95
00:05:35,645 --> 00:05:39,464
.إنّه صادق جدّا
.وعامل مجتهد

96
00:05:40,619 --> 00:05:41,971
{\pos(192,220)}
"كيف حصل هذا؟"

97
00:05:42,819 --> 00:05:45,971
،جوازه سفره صالح
.وتأشيرته مازالت جارية

98
00:05:45,989 --> 00:05:49,691
حقّا؟
.(سأرسل نسخة لـ(إريك

99
00:05:49,743 --> 00:05:55,480
إنّه يقول أنّ شخصا غريبا داخل سيارة
.(بدأ بمطاردته في (ويلشير

100
00:05:55,498 --> 00:06:00,202
.نحتاج للقيام بنسخة لجواز سفره -
.بالطبع -

101
00:06:05,491 --> 00:06:10,262
ماذا يوجد هنا؟ -
.قطع الملابس من المسعفين -

102
00:06:10,296 --> 00:06:18,003
...عليّ أن أخذ مسحة لفحصها من بقايا
".جايمس كليري)، البحرية الأمريكية)"

103
00:06:19,521 --> 00:06:21,274
هل يعرف هذا الرجل؟

104
00:06:21,621 --> 00:06:24,274
{\pos(192,220)}
"هل تعرف هذا الرجل؟" -
".كلا" -

105
00:06:29,032 --> 00:06:30,967
لماذا يحمل إسمه؟

106
00:06:31,032 --> 00:06:34,967
{\pos(192,220)}
"لماذا تحمل إسمه؟" -
"...رجاء" -

107
00:06:54,591 --> 00:06:57,476
أتعرفين ما الذي سيكون لطيفا؟ -
ماذا؟ -

108
00:06:57,510 --> 00:07:02,147
.جائزة صغيرة للفريق الفائز
.ستكون جميلة بجانب دبّاستي

109
00:07:02,182 --> 00:07:04,266
لماذا على مكتبك وليس مكتبي؟
ما خطب مكتبي؟

110
00:07:04,317 --> 00:07:07,186
لا يوجد شيئ لا تستطيع مكنسة
.كهربائية صناعية إصلاحه

111
00:07:07,220 --> 00:07:11,272
.حسنا، أنا أحب إبقاء الأشياء على مكتبي
.ليس أمرا مهما

112
00:07:11,323 --> 00:07:14,776
أشياء؟ حقّا؟
ما لون مكتبكِ بالضبط؟

113
00:07:14,828 --> 00:07:19,397
أسمر، بنّي؟ -
من الخضب أم الصفائح؟ -

114
00:07:19,415 --> 00:07:22,701
صفائح؟ -
حقّا؟ -

115
00:07:22,735 --> 00:07:26,071
.وصلنا إلى القنصلية
.ورئيس الأمن في إنتظارنا

116
00:07:26,089 --> 00:07:27,206
.من الأفضل أن نركّز

117
00:07:27,240 --> 00:07:29,241
إعتدت أن أقبض على رجال العصابات
.الآسيوية في السابق

118
00:07:29,259 --> 00:07:31,376
ربّما عليهم فقط أن يفحصوا هذا الفتى
.بحثا عن أوشام العصابات

119
00:07:31,427 --> 00:07:34,012
أقصد، هذه يمكن أن تكون فقط
.هجوما إعتياديا بواسطة سيّارة مارّة

120
00:07:45,108 --> 00:07:47,476
.هذا لا يبدو كشيئ إعتيادي

121
00:07:48,695 --> 00:07:53,465
.كلا
.كلا، لم يبدو كذلك

122
00:08:02,241 --> 00:08:07,126
السيارة التي إنفجرت مسلجة
.(بإسم (كاديو هوانغ

123
00:08:07,127 --> 00:08:10,596
.(وهو مدعي عام في (أورانج كاونتي -
."ورجل مهم في "فيات دانغ تين -

124
00:08:10,630 --> 00:08:14,433
إنّها منظمة تحاول جلب
.(الديمقراطية في (فييتنام

125
00:08:14,467 --> 00:08:16,352
ألم نخسر تلك الحرب مسبقا؟

126
00:08:16,403 --> 00:08:20,156
الحركة الديمقراطية تريد إستعادة حقوق
.الإنسان من ما يعتبرونه نظاما ظالما

127
00:08:20,190 --> 00:08:22,742
لذا سيكون لديهم سبب جيّد لتشويه
.سمعة الحكومة الفيتنامية

128
00:08:22,776 --> 00:08:25,945
.(مكتب (كاديو) موجود في (غاردن غروف -
.حالا -

129
00:08:25,979 --> 00:08:30,499
هل حالفكم الحظ في تعقب جندي البحرية؟ -
.(الملازم الأول (جايمس كليري -

130
00:08:30,534 --> 00:08:35,371
.(هذه تشبه (سايغون -
.(نظرة ثاقبة، لقد خدم في (فيتنام -

131
00:08:35,422 --> 00:08:39,825
،إنّه عامل إجتماعيي متقاعد
.(ويعمل حاليا كدليل في حدائق (ريجينت

132
00:08:39,843 --> 00:08:45,297
كيف حصل الفتى في المستشفى على إسمه؟ -
.أنا آمل أنّنا سنستطيع معرفة ذلك الآن -

133
00:08:48,969 --> 00:08:54,023
.يا إلهي
هل تأذى أحد؟

134
00:08:54,057 --> 00:08:57,109
.لحسن الحظ، كلا

135
00:08:58,362 --> 00:09:05,067
لذا، إخبرني، كيف أصبحت سيارتك مركونة
خارج القنصلية الفيتنامية وبداخلها قنبلة؟

136
00:09:05,118 --> 00:09:08,353
لقد سُرقت سيارة ليلة أمس
.عندما كنت نائما

137
00:09:08,372 --> 00:09:10,740
.هذا مضحك، لأنّه لا يوجد تقرير عن ذلك

138
00:09:10,791 --> 00:09:13,659
إستوجب أن أكون في المحكمة في بداية
.اليوم لذا إستقليت سيارة أجرة

139
00:09:13,693 --> 00:09:18,047
.وزوجتي كانت ستتصل بالشرطة -
.بإستثناء حقيقة أنّ ذلك لم يحدث -

140
00:09:19,833 --> 00:09:24,470
.لأنّ والدي سقط في الحمام هذا الصباح -
.كم هذا ملائم -

141
00:09:24,504 --> 00:09:26,422
.لقد كسر وركه

142
00:09:29,226 --> 00:09:31,177
.آسفة لسماعي بشأن هذا

143
00:09:33,379 --> 00:09:36,565
."فيات دانغ تين"
...منذ متى وأنت

144
00:09:36,600 --> 00:09:40,719
منذ متى وأنت معهم؟ -
.منذ مدرسة القانون، 7 سنوات -

145
00:09:40,737 --> 00:09:43,988
أتعلم، المباحث الفيدرالية تراقب
،عن كثب تلك المنظمة

146
00:09:44,023 --> 00:09:47,943
لأنها كانت مرتبطة بعدة تفجيرات
.في السفارات الفيتنامية

147
00:09:47,994 --> 00:09:53,899
هل يبدو مألوفا لك؟ (لندن)، عام 2000؟
بنوم بنه)، عام 2001؟)

148
00:09:53,917 --> 00:09:58,337
...تلك مجوعة مختلفة كليّا
."حكومة (فيتنام) الحرة"

149
00:09:58,371 --> 00:10:01,757
.لقد أوقفوا كلّ النشاطات الإرهابية عام 2005

150
00:10:01,792 --> 00:10:06,879
كل أسلحتنا الآن هي فقط وسائل الإعلام
.والكتيبات التعليمية، و ليست المسدسات والقنابل

151
00:10:06,913 --> 00:10:09,932
مازال يتوجب علينا أن نفحصك ونفحص منزلك
.بحثا عن بقايا المتفجرات

152
00:10:09,966 --> 00:10:11,550
.تفضّلوا

153
00:10:11,584 --> 00:10:15,020
إذن لماذا الكثير من أعضاء منظمتك
قد تمّ إعتقالهم؟

154
00:10:15,055 --> 00:10:18,257
لأنّ الحكومة الفيتنامية تقمع حرية
.التعبير و الجمعيات

155
00:10:18,275 --> 00:10:22,895
،وإذا تحدتث أو كشفت الفساد
.فستنتهي في السجن لعشر سنوات

156
00:10:22,929 --> 00:10:27,633
.وهذا هو الظلم الذي نحاول كشفه -
.لكن بالطبع، بدون سيارات متفجرة إطلاقا -

157
00:10:31,655 --> 00:10:34,323
.أظّن أنّه تمّ الإيقاع بنا -
ومن قد يفعل ذلك؟ -

158
00:10:34,374 --> 00:10:37,910
عملاء من الحكومة الذين يحاولون
.تصويرنا كإرهابيين

159
00:10:37,944 --> 00:10:43,282
.سيفعلون أيّ شيئ لإيقاف الحركة الديمقراطية
.فهم لا يريدون ربيعا آسيويا

160
00:10:46,470 --> 00:10:49,121
.كان ذلك منذ وقت طويل جدّا

161
00:10:49,139 --> 00:10:53,676
فقد قمت بجولة لمدة 13 شهرا
.كقائد فصيلة ومترجم

162
00:10:53,727 --> 00:10:58,347
كنت مترجما؟ -
.أجل، درست الفيتنامية في الجامعة -

163
00:10:58,398 --> 00:11:02,067
،وبعد مدرسة تدريب الضباط
.تم نقلي إلى الخارج

164
00:11:02,102 --> 00:11:06,155
.قائد كتيبتي إستغل مواهبي

165
00:11:06,189 --> 00:11:10,109
،إستجوبت السكان المحليين
.وحصلت معلومات عن العدو

166
00:11:10,143 --> 00:11:12,477
كيف إنهى المطاف بفتى يحمل
إسمك داخل جيبه؟

167
00:11:12,496 --> 00:11:15,414
.إنّه مجتمع مغلق

168
00:11:15,448 --> 00:11:19,151
أنا أترجم في عيادة مجانية
."ولـ"وجبات على عجلات

169
00:11:19,986 --> 00:11:23,322
هل هو في مجال صناعة الثياب؟

170
00:11:23,340 --> 00:11:26,876
ربّما قد أعطاه أحدهم إسمي
.لمساعدته على التخطيط للهروب

171
00:11:26,927 --> 00:11:32,348
."وأنا متطوع أيضا في "ت.إ.ر.إ -
"ت.إ.ر.إ؟" -

172
00:11:32,382 --> 00:11:37,520
.التحالف من أجل إلغاء الرق و الإتجار -
.الإتجار بالبشر -

173
00:11:37,554 --> 00:11:38,771
."أجل"

174
00:11:38,805 --> 00:11:44,476
القرويون المساكين من كل أنحاء آسيا يأتون
.إلى هنا بوعد عن وجود عمل و تعليم

175
00:11:44,510 --> 00:11:48,531
،لكن ينتهي بهم المطاف بالعمل لساعات طويلة
.بدون أجر وفي ظروف مزرية

176
00:11:48,565 --> 00:11:50,682
لماذا لم يذهب للشرطة؟

177
00:11:50,700 --> 00:11:54,787
في المكان الذي أتى منه، الشرطة فاسدة
.بقدر فساد المتاجرين بالبشر

178
00:11:54,821 --> 00:11:57,156
.تحققوا من مكان عمله

179
00:11:57,190 --> 00:12:01,693
وإن كان مريبا، فأستطيع مساعدتكم
.بالملجأ، الإستشارة والمساعدات القانونية

180
00:12:01,711 --> 00:12:06,715
الآن، عليّ أن أقود
.جولة الساعة الواحدة

181
00:12:06,750 --> 00:12:09,051
.شكرا لك

182
00:12:09,085 --> 00:12:11,987
.إبقوا على إتصال -
.سنفعل -

183
00:12:14,224 --> 00:12:17,309
،يا رفاق
.مرحبا بكم في الحديقة

184
00:12:17,344 --> 00:12:18,310
كيف حالك؟

185
00:12:18,345 --> 00:12:23,148
هل يبدو لك غريبا بعض الشيئ؟ -
.ربّما -

186
00:12:23,183 --> 00:12:25,768
.كأنّ عقله في مكان آخر

187
00:12:25,819 --> 00:12:30,722
.فيتنام) كانت منذ 40 سنة)
.ويتطلب الأمر وقتا طويلا للشفاء

188
00:12:30,774 --> 00:12:34,660
.وربّما قد حرّكنا بعض الذكريات

189
00:12:36,246 --> 00:12:38,584
"حسنا، لماذا لا نبدأ من هنا؟"

190
00:12:40,618 --> 00:12:44,086
،في الخارج، ومتخلفة بنقطتين
فماذا لديك؟

191
00:12:44,120 --> 00:12:46,922
،ليست كرة السلة
.إنّها... كرة الشبكة

192
00:12:46,957 --> 00:12:49,541
كرة الشبكة... أليست هي اللعبة التي ترتدي
فيها الفتيات تنورات ضيقة قصيرة؟

193
00:12:49,575 --> 00:12:53,045
.تلك هي -
.ربّما يجب أن نؤسس فريقا لكرة الشبكة -

194
00:12:53,079 --> 00:12:56,581
.أجل، أنا معكم -
حقا؟ مهلا، حقّا؟ -

195
00:12:56,600 --> 00:12:58,347
.أجل، إذا كنّا سنرتدي جميعا نفس الزي

196
00:12:59,102 --> 00:13:00,937
.هذه أصبحت فكرة مريعة -
.أجل -

197
00:13:00,988 --> 00:13:04,440
.(نيل) -
.منظمة (كاديو هوانغ) نظيفة بشكل مريب -

198
00:13:04,474 --> 00:13:08,978
(حتى أن سفير الولايات المتحدة في (فيتنام
.شهد بطرقهم السلمية

199
00:13:09,929 --> 00:13:14,216
.حسنا، صور المستشفى

200
00:13:14,951 --> 00:13:19,738
.(هذا وشم مثير للإهتمام على ظهر (توان -
.الفتى بوشم التنين -

201
00:13:19,772 --> 00:13:24,109
أجل، مشابه جدا لشعار شركة
.هذا البرنامج المجاني على النت

202
00:13:24,127 --> 00:13:27,129
وهو يحوّل لوحة المفاتيح الإعتيادية
.إلى الحروف الفيتنامية

203
00:13:27,163 --> 00:13:31,133
لكن البرنامج ممزوج بفيروس حاسب
،الذي يدمر المدونات الديمقراطية

204
00:13:31,167 --> 00:13:34,837
.إذن ربّما (توان) مرتبط بالشركة

205
00:13:34,888 --> 00:13:39,742
هل تظن أن الفتى له مهارات في الحاسوب؟ -
.أو يعمل لشخص له مهارات -

206
00:13:45,732 --> 00:13:47,799
متى كانت آخر مرة كنت فيها
داخل الملعب؟

207
00:13:47,817 --> 00:13:51,904
عندما غنيت النشيد الوطني
.مع جوقة "المادريجال" لمدرستي الثانوية

208
00:13:51,938 --> 00:13:56,759
،لا أحد يفوز على فرقة "مادريجال" عظيمة
.بإشتثناء فرقة ليست كذلك

209
00:13:58,194 --> 00:14:00,779
هل يرتدون تنورات؟

210
00:14:00,814 --> 00:14:06,285
إمثتال "أوشا"، دائرة العمل المأجور
.ووثائق ساعات العمل

211
00:14:13,043 --> 00:14:17,212
نوان) عاد للعمل بهذه السرعة؟) -
.لقد أخبرتك أنّه عامل مجتهد -

212
00:14:17,263 --> 00:14:19,431
.إنه يشعر بحال أفضل

213
00:14:20,656 --> 00:14:23,274
{\pos(192,220)}
"أكل شيئ بخير يا (توان)؟"

214
00:14:24,456 --> 00:14:25,674
{\pos(192,220)}
".أجل"

215
00:14:26,356 --> 00:14:29,774
{\pos(192,220)}
.إعذروني رجاء
".الشحنة قد وصلت"

216
00:14:29,893 --> 00:14:33,062
.لا أملك الوقت
.تولى أمر ذلك

217
00:14:33,113 --> 00:14:35,230
.أنت تعرف ما يجب عليك فعله

218
00:14:41,571 --> 00:14:46,709
...(زوجي (بينه
.ليس لديه إحساس جيد بالعمل

219
00:14:50,797 --> 00:14:51,830
.المعذرة

220
00:14:51,864 --> 00:14:55,534
.(تحدثي يا (نيل -
ما الذي تفعلينه؟ -

221
00:15:00,206 --> 00:15:01,891
.حسنا

222
00:15:02,906 --> 00:15:05,894
ماذا؟ -
.تريد أن تصنع هديّة لك -

223
00:15:05,929 --> 00:15:11,150
إنها تقول أن رجلا وسيما مثلك
.يستحق قميصا أجمل

224
00:15:11,184 --> 00:15:15,387
.هذا ليس ضروريا
.أجل، شكرا لكِ

225
00:15:15,405 --> 00:15:20,159
،(لا توجد كاميرات مراقبة لمصنع (يين
.لكن هناك نبأ سار صغير

226
00:15:20,193 --> 00:15:24,729
،بعد التحقق من السجلات الضريبية
.إنتاجها للثياب يتجاوز عمل 8 موظفين

227
00:15:26,499 --> 00:15:28,951
نحتاج لمذكرة تقتيش لمنزلها
.ومقر عملها

228
00:15:29,002 --> 00:15:31,703
.فهمت -
.شكرا -

229
00:15:31,737 --> 00:15:34,706
لا أظن أنّنا رأينا آخر
.(ما لدى (يين

230
00:15:34,740 --> 00:15:38,460
.سيتحتم عليّ العودة لجلب قميصي -
قميصك؟ -

231
00:15:38,511 --> 00:15:41,079
.إجل، إمراة مسنة طيّبة
.ربّما تعمل بعمولة

232
00:15:51,808 --> 00:15:56,595
لماذا قد يجلبون صفوفا من الملابس
الجديدة إلى المبنى؟

233
00:15:56,613 --> 00:16:01,884
هذا يشبه شخصا يسلم وجبات جاهزة
.في الجهة الخلفية لمطعمك المفضّل

234
00:16:12,796 --> 00:16:16,948
.لا توجد لوحة تسجيل في المقدمة
.لنرى إلى أين سيذهب هذا الشخص

235
00:16:35,968 --> 00:16:41,990
أين نحن بحقّ الجحيم؟ -
.(سيتي تيراس)، شرق (لوس أنجلس) -

236
00:16:47,947 --> 00:16:53,919
هل تعتفد أنّ هذا مصنع إستغلالي؟ -
.مصنع (يين) وسط المدينة مجرد واجهة فقط -

237
00:17:01,994 --> 00:17:06,865
هل أستطيع مساعدتكما؟ -
.نحن نبحث عن الطريق السريع رقم 10 -

238
00:17:15,141 --> 00:17:19,344
.إنعطف يسار عند الطريق الشرقي -
.حسنا، شكرا -

239
00:17:22,700 --> 00:17:24,900
ما عدد العاملين الذين تعتقد
.أنّهم موجودون في الداخل

240
00:17:24,951 --> 00:17:28,370
بما يكفي حتى يحتاجون لحراس مسلحين
.لإبقائهم في أماكنهم

241
00:17:28,404 --> 00:17:30,956
.أو لديهم شيئ آخر ليخفوه

242
00:17:39,997 --> 00:17:42,632
إذن وحدة شرطة (لوس أنجلس) للعصابات
.لم تتعرف على الوشم

243
00:17:42,666 --> 00:17:45,168
.أنا أعمل على مصدر فيروس الحاسوب

244
00:17:45,186 --> 00:17:49,973
،إنّه موقع آسيوي محمي
،لا يوجد تسجيل يمكن تعقبه، وسرّي جدا

245
00:17:50,007 --> 00:17:54,978
.إليكم ما وجدناه -
.سآخد المصنع الإستغلالي بـ200 دولار -

246
00:17:55,012 --> 00:17:57,314
يمكن أن يكون مكانا جيّدا لإخفاء
.الأسلحة والمتفجرات

247
00:17:57,348 --> 00:18:01,234
لقد إكتشفنا أنّ (يين) متبرعة كبيرة
."لـ"فيات دانغ تين

248
00:18:01,285 --> 00:18:02,536
.هذا يبدو منطقيا

249
00:18:02,570 --> 00:18:04,988
الكثير من رجال الأعمال الفيتناميين
.مؤيدون للديمقراطية

250
00:18:05,022 --> 00:18:07,824
.وهم يقدمون التمويل -
.أجل، لصالح حركة سلمية -

251
00:18:07,858 --> 00:18:13,380
لكن يمكنها أيضا أن تمول مجموعة سرية مؤيدة
.للديمقراطية مستعدة للتفجير لإثبات وجهة نظرها

252
00:18:13,464 --> 00:18:17,050
.ربّما يجب أن نغير على المصنع -
.كلا، لا نريد أن نخيفها -

253
00:18:17,084 --> 00:18:19,536
،إنّها شخص يهتم بالمال
.وستقودنا للإرهابيين

254
00:18:19,554 --> 00:18:21,304
هل من شيئ جديد من دائرة الهجرة؟

255
00:18:21,339 --> 00:18:26,343
(قبل 3 سنوات، (توان) وصل لمطار (لوس أنجلس
...مع آخرين من قريته

256
00:18:26,377 --> 00:18:29,429
.(ماي نوين) و (هان فان)
.لا يوجد سجل إجرامي

257
00:18:29,480 --> 00:18:33,567
جاءوا إلى هنا بتأشيرات "ب-1" كعمال
،محليين من جنسيات أجنبية

258
00:18:33,601 --> 00:18:35,235
.لكن لا أحد يستطيع إيجادهم الآن

259
00:18:35,269 --> 00:18:41,107
ملفات "ياء-94" الخاصة بهم لديها أسماء وعناوين
.مزيفة من أجل "رؤسائهم" الراعين لهم

260
00:18:41,158 --> 00:18:42,442
.ضحيتان إضافيتان للإتجار بالبشر

261
00:18:42,493 --> 00:18:45,529
أتساءل إن كانت (ماي نوين) والفتى
.توان) قريبان)

262
00:18:45,563 --> 00:18:49,583
،(هذه تفكير جيّد يا سيد (كالن
.لكنه مستبعد نوعا ما

263
00:18:49,617 --> 00:18:56,122
%نوين) هو اللقب لحوالي 40)
.من السكان الفيتناميين

264
00:18:56,173 --> 00:18:59,376
.لدينا أقل من 18 ساعة على المؤتمر

265
00:18:59,410 --> 00:19:03,913
هل نريد أن نخلي القنصلية
والأحياء المحيطة؟

266
00:19:03,931 --> 00:19:07,968
قد يحاولون مهاجمة الديبلوماسيين
.في الفندق أو المطار

267
00:19:08,019 --> 00:19:09,919
أظنّ أنّ (يين) هي المفتاح
.للوصول إلى الإرهاببين

268
00:19:09,937 --> 00:19:12,142
.سنعود إلى المصنع

269
00:19:13,937 --> 00:19:16,142
(سأرى إن كان (كليري
.يريد الإنضمام إلينا

270
00:19:16,193 --> 00:19:19,112
كينسي)، (ديكس)، راقبا جيّدا)
.(منزلها... في (بيفرلي هيلز

271
00:19:19,146 --> 00:19:22,048
ذلك هو المكان الذي
.أريد التواجد فيه

272
00:19:22,984 --> 00:19:27,871
.وشم رائع
."التنين والجنية"

273
00:19:27,905 --> 00:19:31,958
هل تعرفين ما يعنيه؟ -
.(إنّها الخرافة عن نشأة (فيتنام -

274
00:19:31,993 --> 00:19:38,832
رجل من سلالة التنانين تزوج
.بإمرأة من سلالة الجنيات

275
00:19:39,783 --> 00:19:45,622
وضعت مئة بيضة
.التي أصبحت مئة طفل

276
00:19:45,640 --> 00:19:48,842
.إنّها جنّية خصبة

277
00:19:48,893 --> 00:19:55,131
خمسون طفلا ذهبوا معها للمرتفعات الشمالية، أين
.تعلموا القيام بتربية الحيوانات وزرع أشجار الفاكهة

278
00:19:55,149 --> 00:20:00,320
والخمسون الآخرون بقوا مع التنين
.للزراعة والصيد في الأراضي المنخفضة

279
00:20:00,354 --> 00:20:04,807
.إنّها إستعارة عن الوحدة الوطنية -
.(تماما يا سيد (كالن -

280
00:20:04,825 --> 00:20:12,148
،رغم أن البلدين الفتناميين يبدوان متفرقين ومختلفين
.إلا أنهم يتشاركان نفس الآباء

281
00:20:12,166 --> 00:20:17,454
،وبالرغم من تفرقها
.إلا أن رابطتهما لا يمكن كسرها

282
00:20:17,488 --> 00:20:22,008
إذن الفتى مع الوشم والشركة
...مع الشعار المشابه

283
00:20:22,043 --> 00:20:26,963
.يمكن أن تكون مصادفة
.الصورة شائعة في أرجاء البلاد

284
00:20:26,997 --> 00:20:28,848
كيف تعرفين كلّ هذا بالضبط؟

285
00:20:28,883 --> 00:20:35,472
،(أول مهمة لي بعد الأكاديمية كانت (سايغون
.عام 1968، كصحفية متخفية

286
00:20:35,506 --> 00:20:39,359
حقّا؟ -
.أجل -

287
00:20:48,819 --> 00:20:53,523
في وقت ما سأخبرك حول كؤوس
.(نبيذ الأفعى مع (هو شي منه

288
00:21:00,297 --> 00:21:04,218
كي)، هل يمكنكِ أن تقدمي مترجمنا الآخر؟)

289
00:21:05,297 --> 00:21:08,718
{\pos(192,220)}
".(هذا هو (جايمس كليري
".الرجل الذي كتبت إسمه"

290
00:21:09,197 --> 00:21:10,918
{\pos(192,220)}
".لا أعرفه"
".ولم ألتقِ به من قبل"

291
00:21:11,559 --> 00:21:14,210
.يقول أنّه لا يعرفني

292
00:21:16,013 --> 00:21:21,901
أنت لا تثق بترجمتي أو لا تثق بي؟ -
.إنّها تتفقد جروحه فقط -

293
00:21:25,156 --> 00:21:29,826
هل سمعت يوما شخصا يتحدث
عن مهاجمة القنصلية؟

294
00:21:36,951 --> 00:21:40,253
.كلا -
لماذا ذهبت إلى هناك؟ -

295
00:21:45,843 --> 00:21:48,361
.يقول أنّه كان مُلاحقا

296
00:21:52,433 --> 00:21:54,968
هل كنت تحاول الهروب من رؤسائك؟

297
00:21:59,256 --> 00:22:00,807
.كلا

298
00:22:00,858 --> 00:22:05,612
هل يدفعون أجرك ويعاملونك بشكل جيّد؟

299
00:22:06,947 --> 00:22:09,549
إذن، ولا واحد من هؤلاء الأشخاص
يبدو مألوفا لك؟

300
00:22:11,897 --> 00:22:16,918
{\pos(192,220)}
"هل يعاملك رؤساؤك بشكل جيّد؟"

301
00:22:20,294 --> 00:22:23,246
أجل، لكنّني لا أظنّ
.أنّه يخبرك بالحقيقة

302
00:22:23,280 --> 00:22:28,084
.إنّه خائف جدّا من تهديداتهم -
أيّ نوع من التهديدات؟ -

303
00:22:28,118 --> 00:22:31,955
إنّها عادة: "إذا تحدثت، فسنقتل
."عائلتك في الوطن

304
00:22:31,989 --> 00:22:36,793
.إذهبوا جميعا الآن -
العميل (هانا)؟ -

305
00:22:37,928 --> 00:22:39,095
.قميصك جاهز

306
00:22:42,399 --> 00:22:45,068
.شكرا لكِ
.يا للروعة، إنّه جميل

307
00:22:45,102 --> 00:22:47,637
.سأرتديه بإحترام كبير

308
00:22:49,523 --> 00:22:52,025
.هيّا
.جرّبه الآن

309
00:22:52,076 --> 00:22:55,445
إلى متى سيطول الأمر؟ -
.لقد إنتهينا -

310
00:22:55,479 --> 00:22:59,148
لم يستطع التعرف على أيّ واحد
.من أعضاء العصابات المشتبه بهم

311
00:23:00,150 --> 00:23:05,121
.حسنا، سندعك تعود للعمل -
.شكرا لك -

312
00:23:05,155 --> 00:23:06,589
.قافز لعشرة أقدام

313
00:23:08,826 --> 00:23:10,426
أعتقد أنّ هناك مال في تجارة
الأقمصة، أليس كذلك؟

314
00:23:10,461 --> 00:23:13,179
.أجل، إن لم تدفع أجور موظفيك

315
00:23:15,382 --> 00:23:17,166
هل تمزح معي؟

316
00:23:17,184 --> 00:23:19,886
.ماذا، إنّها مجرد قطرة من الشاي الأخضر

317
00:23:19,937 --> 00:23:21,471
،على الأرجح هو جيّد لبشرتكٍ
.هاهو، سأتولى أمرها

318
00:23:21,505 --> 00:23:23,640
كلا، أنا بخير، أنا على ما يرام
.يا (ديكس)، أنا على ما يرام

319
00:23:23,674 --> 00:23:25,058
.ديكس)، إبتعد)

320
00:23:26,009 --> 00:23:28,394
.إنتبه -
.ها نحن ذا -

321
00:23:31,532 --> 00:23:33,516
.تبدو كمدبّرة المنزل

322
00:23:35,202 --> 00:23:40,156
،بالحديث عند تدبير المنزل
.نظّف كراتك

323
00:23:42,209 --> 00:23:44,627
أنت غاضبة فقط لأنّني تركتهم
.جميعا في أنحاء سيارتكٍ

324
00:23:44,662 --> 00:23:48,498
رجاء، ليسوا كبارا بما يكفي
.لأقلق بشأنهم

325
00:23:50,417 --> 00:23:53,253
المعذرة؟
.المعذرة، مرحبا

326
00:23:53,304 --> 00:23:57,006
.آسفة، أنا ضائعة قليلا
أتعرفين أين يوجد مركز (بيفرلي)؟

327
00:23:57,040 --> 00:23:59,561
.آسفة، فلا أتحدث الإنجليزية

328
00:24:00,040 --> 00:24:02,561
{\pos(192,220)}
...حسنا
"أتتحدثين الفرنسية؟"

329
00:24:03,040 --> 00:24:04,861
{\pos(192,220)}
"هل آذاكِ أحدهم؟"

330
00:24:07,540 --> 00:24:08,861
{\pos(192,220)}
".ذراعكِ"

331
00:24:12,140 --> 00:24:12,961
{\pos(192,220)}
"...أخبريني"

332
00:24:13,740 --> 00:24:15,361
{\pos(192,220)}
"هل تشعرين بالأمان هنا؟"

333
00:24:16,540 --> 00:24:18,861
{\pos(192,220)}
".أخبريني" -
".أريدكِ في المنزل حالا" -

334
00:24:31,675 --> 00:24:33,626
هل أردتِ شيئا؟

335
00:24:33,677 --> 00:24:38,715
.أجل، كنت أبحث عن مربية فيتنامية -
لماذا تريدين مربية فيتنامية؟ -

336
00:24:38,749 --> 00:24:43,970
.لأنّ جدّتي كانت فرنسية -
.الفرنسيون لم يكونوا لطيفين مع بلدي -

337
00:24:44,021 --> 00:24:47,106
أتعلم، كانت تملك طباخة فيتنامية
..."التي كانت تطبخ أشهر طبق للـ"فو

338
00:24:47,141 --> 00:24:49,108
وأيضا مدبرة منزل التي كانت
.عاملة نشيطة جدا

339
00:24:49,143 --> 00:24:51,361
،كانت دقيقة جدا
.وكان الأمر مذهلا

340
00:24:51,395 --> 00:24:53,863
هل صادف أنّك تعرف شخصا يبحث
...عن عمل أو

341
00:24:54,531 --> 00:24:57,600
.جرّبي الوكالات -
.حسنا -

342
00:24:57,618 --> 00:24:59,869
...هل هناك واحدة يمكنك أن تنصـ -
.لا أعرف -

343
00:25:00,938 --> 00:25:04,390
.حسنا
.شكرا لك

344
00:25:12,416 --> 00:25:16,619
.ليسوا الجيران الأكثر لطفا -
هل تتعرفين على مدبّرة المنزل؟ -

345
00:25:16,637 --> 00:25:17,720
.إريك) أرانا جواز سفرها)

346
00:25:17,755 --> 00:25:19,389
.(إنّها (ماي نوين -
.أجل -

347
00:25:19,423 --> 00:25:21,958
إنّها القروية التي أتت إلى هنا
.(مع (توان

348
00:25:27,297 --> 00:25:29,499
.إنّهم يتحكمون فيها كلّيا

349
00:25:30,401 --> 00:25:32,986
.وأظنّ أنّنا نعرف لماذا

350
00:25:49,129 --> 00:25:53,091
هل هذه نظارات الرؤية الليلية الجديدة؟ -
هل تقومون ببعض التخييم يا أولاد؟ -

351
00:25:53,092 --> 00:25:54,644
.إذا إضطررنا إلى ذلك

352
00:25:54,695 --> 00:25:58,580
إريك)، نحتاج للتعرف على كل وجوه من يدخل)
.ويخرج من المصنع الإستغلالي

353
00:25:58,614 --> 00:26:00,765
.لك ذلك -
.قميص جميل -

354
00:26:00,783 --> 00:26:04,152
إذن، القنصلية الفيتنامية تبلغ عن تهديدات
.جديدة عبر الرسائل الإلكترونية

355
00:26:04,203 --> 00:26:06,738
،"يبدو مصدرهم من "فيات دانغ تين
.لكنّهم ليسوا كذلك

356
00:26:06,772 --> 00:26:13,328
ويدّعون أيضا أنّهم سيهاجمون المؤتمر غدا ما لم يتم
.(تحرير 27 سجينا مؤيدا للديمقراطية في (هانوي

357
00:26:13,379 --> 00:26:18,116
الرسائل صدرت من نفس الخادم الآسيوي
.المحمي الذي وزّع فيروس الحاسوب

358
00:26:18,134 --> 00:26:19,718
."إذن، يتم تلفيق التهم لـ"فيات دانغ تين

359
00:26:19,752 --> 00:26:23,255
(المباحث الفيدرالية أخطأت كلّيا، فهم يبقون (كاديو
.وجميع شركائة تحت ماقبة دقيقة

360
00:26:23,289 --> 00:26:27,242
بينما الإرهابيون الحقيقيون يمهدون الطريق لهجوم
.لتشويه سمعة الحركة المؤيدة للديمقراطية

361
00:26:28,477 --> 00:26:29,644
هل يمكنك تتبع الرسائل الإلكترونية؟

362
00:26:29,679 --> 00:26:33,265
،إنّه محمي بشكل لا يُصدّق
.لكنّني معروف بالقيام ببعض السحر

363
00:26:33,299 --> 00:26:35,483
حقّا، هل يمكنك قطع سيّدة إلى نصفين؟

364
00:26:35,518 --> 00:26:40,021
كلا، لكن يمكنني جعل المكتب الفيتنامي
.للإحصاءات الحيوية يظهر من العدم

365
00:26:40,072 --> 00:26:43,325
.هذا جيّد أيضا -
.وأنظروا ماذا وجدنا -

366
00:26:43,359 --> 00:26:48,129
،(إتضح أن المربية، (ماي نوين
.(هي في الواقع والدة (توان

367
00:26:49,282 --> 00:26:54,536
.(إذن، فقد سمعت محادثات في منزل (يين -
.وربّما تعرف حول أيّ شخص سيئ يقوم بالزيارة -

368
00:26:54,587 --> 00:26:59,090
.يجب أن نحضرها لحظيرة القارب -
.حان الوقت لإطلاق كلاب الصيد -

369
00:27:04,113 --> 00:27:07,498
.صباح الخير -
...صباح -

370
00:27:09,458 --> 00:27:11,242
{\pos(192,220)}
".أعرف مكان إبنكِ"

371
00:27:13,958 --> 00:27:15,742
{\pos(192,220)}
"هل تريدين رؤية (توان)؟"

372
00:27:15,858 --> 00:27:17,642
ماي)؟)

373
00:27:18,758 --> 00:27:21,742
{\pos(192,220)}
"!غادري، غادري" -
".أستطيع مساعدتكِ وحمايتكِ" -

374
00:27:23,258 --> 00:27:24,742
{\pos(192,220)}
".لا يجب أن تتحدثي مع الغرباء"

375
00:27:26,958 --> 00:27:27,942
{\pos(192,220)}
"!إذهبي للداخل"

376
00:27:30,890 --> 00:27:32,040
!إبتعد عنّي

377
00:27:33,409 --> 00:27:34,542
.كلب غبي

378
00:27:34,577 --> 00:27:36,628
،زيك)، تعال)
.عد، تعال إلى هنا

379
00:27:36,662 --> 00:27:37,746
،أنا آسف جدا
.لقد هرب منّي يا سيدي

380
00:27:37,797 --> 00:27:40,365
.الرباط قد إنكسر
.أنا آسف جدا

381
00:27:40,383 --> 00:27:43,534
،كنّا نقوم ببعض التدريب الخاص
.وكان هناك بعض الحركة في الحشائش الصغيرة

382
00:27:43,552 --> 00:27:45,837
،كان يشبه القنفد
.أو ربّما أرنب

383
00:27:45,871 --> 00:27:47,339
.وبدأ بالركض خلفه
.أنا آسف جدا

384
00:27:47,373 --> 00:27:48,590
كلا، (مونتي)، ما الذي تفعله
...للرجل

385
00:27:48,641 --> 00:27:50,475
...كلا، كلا
.بلاك هوك" فد سقطت"

386
00:27:50,509 --> 00:27:54,012
.أنا آسف جدا يا سيدي
.هيا يا (زيك)، إجلس هنا للحظة

387
00:27:54,046 --> 00:27:56,898
.لن أتسامح مع عصيانك
.توقف عن النباح

388
00:27:56,932 --> 00:28:00,518
.مونتي)، لديّ طعام للكلاب)
.لقد أوقعته للتو على وجهك

389
00:28:00,552 --> 00:28:02,270
.مونتي)، إبتعد أو سأرشك برذاذ الفلفل)

390
00:28:02,321 --> 00:28:03,822
.أبعده عنّي -
.أنا أحاول يا سيدي -

391
00:28:05,324 --> 00:28:07,709
.هذا خطأي
.أنا آسف جدا يا سيدي

392
00:28:07,758 --> 00:28:08,542
{\pos(192,220)}
"!لنذهب"

393
00:28:08,611 --> 00:28:11,562
.هذا خطأي كلّيا
.مهلا، شاحنة لبيع المثلجات

394
00:28:11,580 --> 00:28:13,398
،هذا سيمر
.وستكون بخير

395
00:28:13,416 --> 00:28:14,616
مونتي)، تريد بعض المثلجات)
أليس كذلك يا (مونتي)؟

396
00:28:14,667 --> 00:28:15,950
.لنذهب، مثلجات
.هيا بنا، لقد أمسكته

397
00:28:16,001 --> 00:28:17,869
.هيّا يا صغير
.كلب مطيع، حسنا

398
00:28:17,903 --> 00:28:20,372
.(لنذهب لنرى بعض كلاب (البودل

399
00:28:20,406 --> 00:28:26,428
لثلاث سنوات، لم أرى إبني
.أو أتحدث معه

400
00:28:26,462 --> 00:28:31,266
...آنا آسفة، إنجليزيتي -
.كلا، كلا، كلا، إنجليزيتك جيّدة -

401
00:28:31,300 --> 00:28:35,086
.لا يعرفون أنّني أتحدث بها
.تعلمتها مع إبني

402
00:28:35,104 --> 00:28:42,560
."كلّ يوم كنّا نشاهد "شارع سمسم -
.إيلمو) رائع) -

403
00:28:42,594 --> 00:28:46,314
آسف، ظننت أنّنا سنحتاجك
.لتترجم هنا

404
00:28:46,365 --> 00:28:49,401
.لغتها الإنجليزية محدودة
.ربّما قد أترجم

405
00:28:49,435 --> 00:28:53,938
هل يأتي الزوار إلى المنزل؟ -
.إطلاقا -

406
00:28:53,956 --> 00:28:59,661
.الزوج والزوجة لا يحبان بعضهما
.وهو يخرج كلّ ليلة، لوحده

407
00:28:59,712 --> 00:29:03,281
.ويعود في الثانية صباحا
.وأكون ما أزال أنظّف

408
00:29:03,299 --> 00:29:06,468
في منتصف الليل؟
ومتى تنامين؟

409
00:29:06,502 --> 00:29:08,570
.أربع ساعات شيئ جيّد

410
00:29:16,145 --> 00:29:18,296
ماذا حصل هنا؟

411
00:29:20,149 --> 00:29:27,071
،عندما لا يعجبها طبخي أو تنظيفي
.تقوم بضربي، كل يوم

412
00:29:27,106 --> 00:29:29,157
هل هذا مستمر منذ سنوات؟

413
00:29:32,161 --> 00:29:37,449
لماذا لم تقومي بالهرب؟ -
.إذا هربت، فيقولون أنّني سأذهب للسجن -

414
00:29:37,483 --> 00:29:40,618
...يقولون أنّني

415
00:29:44,656 --> 00:29:49,627
يقولون أنّكِ ستتعرضين للإغتصاب؟ -
.من طرف الشرطة -

416
00:29:49,661 --> 00:29:54,665
،ويقولون أنّني إن أخبرت أحدا
.(فسيقتلون (توان

417
00:29:56,218 --> 00:29:59,804
.يا للروعة، رئيس لطيف

418
00:29:59,838 --> 00:30:07,278
.(مئة قضية كهذه كلّ عام في (لوس أنجلس
.من آسيا، أمريكا الجنوبية، وأفريقيا

419
00:30:07,313 --> 00:30:10,348
.هذا لا يبدو منطقيا
...أقصد، (يين) يمكنها تحمل النفقة إن أرادت

420
00:30:10,366 --> 00:30:13,684
،الأمر يتعلق بالقوة
.وليس المال

421
00:30:13,702 --> 00:30:16,154
.لم يدفعوا لـ(ماي) ولا سنت

422
00:30:16,188 --> 00:30:21,359
،ومازال عليها أن تعمل مقابل نفقة الطائرة
.التأشيرة، غرفتها، الملابس

423
00:30:21,377 --> 00:30:24,913
.إنّها عبدة -
."أجل" -

424
00:30:24,964 --> 00:30:26,981
.وكذلك إبنها

425
00:30:30,702 --> 00:30:36,307
.هذان الإثنان كانا هنا كلّ يوم
ماذا عن البيتزا كطعام للعشاء؟

426
00:30:36,342 --> 00:30:41,262
ماذا عن شيئ صحّي؟ -
.حسنا -

427
00:30:41,313 --> 00:30:44,315
،خضار على نصفك
.ولحم مقدّد على نصفي

428
00:30:44,350 --> 00:30:50,271
أتساءل عما يوجد في الحقائب؟ -
.زيارة من إرهابي معروف سيكون لطيفا -

429
00:30:50,322 --> 00:30:52,774
أجل، سأرضى بعملية تسليم
.لأسلحة غير قانونية

430
00:30:52,825 --> 00:30:54,909
هل يمكنك إلتقاط الصوت؟

431
00:31:02,251 --> 00:31:05,003
بجدية؟

432
00:31:14,413 --> 00:31:19,133
.هذا يشبه أزير مئة بعوضة في أذني
.يبدو الأمر جنونيا في الداخل

433
00:31:20,419 --> 00:31:22,470
.نحتاج لمساعدة من حظيرة القارب
ديكس)؟)

434
00:31:22,521 --> 00:31:25,306
ما الأمر؟ -
هل يمكنك أن تضع (كليري) على الخط؟ -

435
00:31:26,357 --> 00:31:29,927
إنّه كذلك، إنه المصنع الإستغلالي -
كليري)؟ ما الذي يصيحون بشأنه؟) -

436
00:31:31,196 --> 00:31:35,783
،إنهم ينعتونهم بالكسولين، وعديمي القيمة
.ويقولون أنّهم لا يعملون بالسرعة المطلوبة

437
00:31:37,536 --> 00:31:40,771
.هذا يبدو كضرب -
.ضرب بواسطة عصا -

438
00:31:40,789 --> 00:31:45,043
.إن يسألون (توان) عن ما قاله للشرطة
.وهو يقول لا شيئ، لكنّهم لا يصدقونه

439
00:31:45,077 --> 00:31:49,247
.علينا أن ندخل -
.بمجرد أن يغادر الحراس، فلا نريد أضرارا جانبية -

440
00:31:49,281 --> 00:31:51,332
.يا إلهي -
ماذا؟ -

441
00:31:51,383 --> 00:31:56,287
."إنّهم يصيحون، "ساعدونا
.حريق"، لقد أضرموا النار في المكان"

442
00:31:56,305 --> 00:31:58,723
.سأعلم مديرية الحرائق بمكانكم
.إنتظروا يا رفاق

443
00:31:58,757 --> 00:32:00,008
.سنتحرك

444
00:32:21,530 --> 00:32:26,200
.واحد، إثنان، ثلاثة

445
00:32:26,251 --> 00:32:29,921
.صلب كالصخر
.من الأفضل أن نجرب الباب. لنذهب

446
00:32:31,323 --> 00:32:33,824
.إبقى في الخلف

447
00:32:35,444 --> 00:32:36,961
.إنّه حديد مسلّح

448
00:32:40,849 --> 00:32:45,670
ديكس)؟ ما وقت الوصول المتوقع)
لمديرية الحرائق؟

449
00:32:45,688 --> 00:32:48,339
.من 3 إلى 5 دقائق -
.هذا طويل جدا -

450
00:32:48,525 --> 00:32:49,443
{\pos(192,220)}
"!ساعدني"

451
00:32:49,525 --> 00:32:52,843
.أبعدهم عن الجدار

452
00:32:52,861 --> 00:32:55,196
.كليري)، هل مازلت معي) -
.أنا هنا، أنا هنا -

453
00:32:55,230 --> 00:32:56,648
كيف تقول "إبتعدوا إلى الخلف"؟

454
00:33:00,202 --> 00:33:01,653
."كليري)، "أو ستموتون)

455
00:33:18,721 --> 00:33:21,089
!لنذهب! إلى الخارج

456
00:33:21,140 --> 00:33:23,141
!هيّا، جميعا
!إذهبوا، إذهبوا، إذهبوا

457
00:33:23,175 --> 00:33:24,425
!أسرعوا

458
00:33:24,476 --> 00:33:26,043
!إذهبوا، إذهبوا، إذهبوا
!هيّا، هيّا، هيّا

459
00:33:26,061 --> 00:33:27,545
!هيّا، هيّا

460
00:33:27,563 --> 00:33:29,180
!لنذهب -
!هيّا -

461
00:33:29,214 --> 00:33:31,683
هل أنت بخير؟ -
.أنا بخير -

462
00:33:31,717 --> 00:33:33,985
أتمنى لو أستطيع أن أقول
.نفس الشيئ عن قميصك الجديد

463
00:33:45,448 --> 00:33:47,386
.هيّا
.هيّا

464
00:33:49,997 --> 00:33:51,197
!وجدتك

465
00:33:52,373 --> 00:33:55,385
هل ألتقط نبرة الإنتصار في صوتك
يا سيد (بيل)؟

466
00:33:55,410 --> 00:33:58,967
لقد... فككت التشفير
.وإخترقت الجدار الناري

467
00:33:59,307 --> 00:34:04,826
لدينا العنوان الإلكتروني الذي أطلق فيروس الحاسوب
.ورسائل التهديد الإلكترونية ضد القنصلية

468
00:34:08,178 --> 00:34:09,697
.(هذا عنوان منزل (يين

469
00:34:10,008 --> 00:34:14,345
.إنها تموّل الحركة المؤيدة للديمقراطية
لماذا قد تدمرها؟

470
00:34:14,379 --> 00:34:16,597
.ربّما لم تفعل

471
00:34:16,632 --> 00:34:19,801
لقد وصلت النتائج للتو من المسحة
.(التي أخدتها (كينسي) من سيارة (بينه

472
00:34:19,852 --> 00:34:22,419
إنها متطابقة تماما مع السيارة
.المتفجرة أماما القنصلية

473
00:34:23,388 --> 00:34:27,591
يبدو أن زوج (يين) كان يعبث
.مع متفجرات من درجة عالية

474
00:34:27,609 --> 00:34:33,815
.ربّما قد تعب من طرق زوجته المادية
أين (سام) و(كالن)؟

475
00:34:33,866 --> 00:34:37,268
.في طريقهم لمنزل (يين) لإعتقالها -
و(كينسي) و(ديكس)؟ -

476
00:34:37,286 --> 00:34:38,820
.أقرب بخمس دقائق

477
00:34:44,993 --> 00:34:50,798
ماذا لدينا في الداخل يا (إريك)؟ -
.أرى إثنين في الخارج، وثلاثة في الداخل -

478
00:34:50,833 --> 00:34:54,719
.(أقترح أن تنتظروا (سام) و (كالن) يا سيد (ديكس -
.سنفعل -

479
00:34:56,088 --> 00:34:59,323
!مسدس -
!عملاء فيدراليون -

480
00:35:00,592 --> 00:35:02,459
،إنسوا ذلك
.نحن نتعرض لإطلاق النار

481
00:35:03,312 --> 00:35:04,795
.لنذهب

482
00:35:25,083 --> 00:35:27,435
.نحن آمنون في الخارج

483
00:35:28,504 --> 00:35:30,087
.إنخفض

484
00:35:36,545 --> 00:35:38,930
."أظنني قمت للتو برنين "مينغ

485
00:35:41,884 --> 00:35:44,018
.لنذهب

486
00:35:44,853 --> 00:35:45,953
!إنخفض

487
00:35:49,507 --> 00:35:53,477
حسنا، ما الخطة؟ -
.أظنّنا سننتظر حتى يعيد التعبئة -

488
00:35:53,511 --> 00:35:55,012
.أرأيت حجم المشط

489
00:36:00,619 --> 00:36:02,653
،حسنا، سأظهر، وأجذب نيرانه
.وأنت قومي بقتله

490
00:36:02,687 --> 00:36:05,189
أظنّ أنّه دوري لأصاب برصاصة، صحيح؟

491
00:36:05,207 --> 00:36:07,575
.لنفعل ذلك معا -
.يا إلهي، أنتِ تتحدثين بلطف -

492
00:36:07,626 --> 00:36:10,144
...واحد، إثنان

493
00:36:16,585 --> 00:36:19,287
هل توقفتم لشرب القهوة يا رفاق؟ -
كم من واحد آخر؟ -

494
00:36:19,321 --> 00:36:21,339
،طبقا لـ(إريك)، واحد فقط
.(قد يكون (بينه

495
00:36:21,373 --> 00:36:24,091
.توليا أمر المحيط، ونحن سنذهب للأعلى -
.حسنا -

496
00:36:37,272 --> 00:36:38,773
.(وجدت (يين

497
00:36:44,446 --> 00:36:46,197
.إنّها ميّتة

498
00:36:54,372 --> 00:36:56,006
.وجدت شيئا

499
00:37:05,801 --> 00:37:09,586
.هذا رف أحذية مثير للإهتمام -
."آر.بي.جي = قنبلة صاروخية" -

500
00:37:09,605 --> 00:37:12,089
.قنابل صاروخية

501
00:37:13,692 --> 00:37:16,760
.كان بإمكانه أن يكون هجوما كبيرا

502
00:37:18,263 --> 00:37:20,298
.الشرفة

503
00:37:27,756 --> 00:37:29,557
!عملاء فيدراليون -
!ألقي سلاحك -

504
00:37:30,642 --> 00:37:31,993
!لقد سمعت الرجل

505
00:37:33,245 --> 00:37:37,248
.الحركة المؤيدة للديمقراطية ستُسحق -
.يمكن أن نتحدث عن هذا لاحقا -

506
00:37:37,282 --> 00:37:39,834
.لن يكون هناك ربيع آسيوي

507
00:37:51,680 --> 00:37:54,631
من علم أنّنا مازلنا نملك
واحدا من هذه الأشياء؟

508
00:37:54,650 --> 00:37:58,653
(المسؤول الذي تعقبته في (كات لوي
.لديه غرفة للملفات، ولا يوجد حواسيب

509
00:37:58,687 --> 00:38:01,856
وإضطر الكاتب لأن يمشي ميلا
.لأقرب آلة للفاكس

510
00:38:03,975 --> 00:38:09,930
هل نحتاج لأن يقوم (كليري) بالترجمة؟ -
.لا أظن ذلك. على (كالن) أن يرى هذا -

511
00:38:17,565 --> 00:38:18,836
{\pos(192,220)}
".حبّي"

512
00:38:24,565 --> 00:38:25,836
{\pos(192,220)}
".أمّي، أنا سعيد جدا لرؤينكِ"

513
00:38:26,465 --> 00:38:32,336
.شكرا
.شكرا جزيلا

514
00:38:35,891 --> 00:38:42,697
.مازال هناك سؤال واحد لا نعرف إجابته
لماذا إمتلك (توان) إسمك؟

515
00:38:42,731 --> 00:38:47,401
قبل 3 سنوات، أعطيته ذلك في حالة
.ما إذا وقع في مشكلة

516
00:38:47,452 --> 00:38:54,024
في موطني، كل الأشخاص الكبار يقولون أن
.هذا الرجل، (كليري) هو بطل

517
00:38:54,042 --> 00:38:58,963
.وحدتي حرّرت بعض القرى في مقاطعتهم
.لم تكن لديّ فكرة أنّهم مازالوا يتحدثون عن ذلك

518
00:38:58,997 --> 00:39:02,299
.أظن أنّ هناك المزيد في القضة

519
00:39:04,720 --> 00:39:08,422
.ربّما تريد أن تلقي نظرة على هذا -
.شهادة ميلاد -

520
00:39:08,473 --> 00:39:11,425
.(إنها شهادة ميلاد (ماي

521
00:39:12,310 --> 00:39:18,499
.وأنت مُسجّل كوالدها -
هل هو والدي؟ -

522
00:39:29,661 --> 00:39:35,065
،(أنتِ جميلة جدا يا (ماي
.مثل والدتكِ تماما

523
00:39:35,083 --> 00:39:38,369
.لقد توفيت منذ وقت طويل -
.أعلم -

524
00:39:38,403 --> 00:39:44,425
...عرفت أنّ والدي أمريكي لكن
...(توان)

525
00:39:44,565 --> 00:39:47,336
{\pos(192,220)}
".هذا جدّك"

526
00:39:59,775 --> 00:40:06,763
،إنّه يقول أنّني التنين
.وجدّته هي الجنية

527
00:40:06,782 --> 00:40:10,201
.والآن جميعنا معا من جديد

528
00:40:16,491 --> 00:40:18,843
.لان) كانت معلّمة في مدرسة)

529
00:40:20,945 --> 00:40:25,249
لقد ساعدت في بناء قريتهم
.بعد أن تدمرت عام 1973

530
00:40:25,283 --> 00:40:29,453
.لقد كنّا فريقا جيّدا -
.ماي) ولدت سنة 1975) -

531
00:40:29,471 --> 00:40:31,639
.لقد كانت دورتي الثانية لتأدية الواجب

532
00:40:31,673 --> 00:40:35,926
كنت مرتبطا بأمن البحرية
.(في السفارة الأمريكية في (سايغون

533
00:40:35,961 --> 00:40:42,316
،إشتريت لـ(لان) خاتما
.عرفت أنها كانت حاملا في أبريل

534
00:40:42,350 --> 00:40:46,403
.(لقد كان وقت سقوط (سايغون
.وكنت واحدا من آخر المغادرين

535
00:40:46,438 --> 00:40:50,074
."سافرت إلى "تاسك فورس 76 -
."أجل" -

536
00:40:50,108 --> 00:40:51,942
.لوحدك

537
00:40:51,976 --> 00:40:57,248
،حاولت البقاء على إتصال، وأرسلت المال
.لكنّها نُقلت إلى مكان آخر

538
00:40:57,282 --> 00:41:03,287
.عرفت أنّ الرسائل لم تكن تصل
.وبعد سنوات، إضطررت للمضي قدما

539
00:41:03,321 --> 00:41:09,009
هل تزوجت؟ -
.أولاد وأحفاد -

540
00:41:09,044 --> 00:41:10,895
.شكرا لكم

541
00:41:13,331 --> 00:41:18,502
عدم إيجاد عائلتي الفيتنامية
.كان أكبر ندم في حياتي

542
00:41:21,172 --> 00:41:27,077
.سنحاول إيجاد ملجأ لهم -
.لا داعي لذلك. سيعودون معي إلى المنزل -

543
00:41:33,835 --> 00:41:37,905
.(إلى أعلى يا (جي -
.هيّا بنا، هيّا بنا -

544
00:41:38,956 --> 00:41:40,407
.وقت مستقطع

545
00:41:40,458 --> 00:41:47,214
،إذا كان هذا الفريق المختلط سيلعب مباراة رسمية
.فستحتاجون لحكم مناسب

546
00:41:52,420 --> 00:41:55,556
!عاد اللعب -
.هيّا بنا. إرميها إلى أعلى -

547
00:41:56,591 --> 00:41:59,994
.علّمه -
ماذا لديك؟ ماذا لديك؟ -

548
00:42:02,180 --> 00:42:04,231
.خطأ هجومي

549
00:42:04,266 --> 00:42:07,017
ماذا؟ -
.هيتي)، كان يتحرك) -

550
00:42:07,051 --> 00:42:11,055
.سيد (ديكس) كان في وضعية إستعداد
،وأرجله كانت ثابتة

551
00:42:11,072 --> 00:42:14,325
.وذراعاه لم تكونا في وضعية هبوط

552
00:42:14,359 --> 00:42:17,828
.مستحيل
.مستحيل

553
00:42:17,862 --> 00:42:19,914
.خطأ تقني -
ماذا؟ -

554
00:42:21,700 --> 00:42:24,001
.تواصل غير محترم مع الحكم

555
00:42:24,035 --> 00:42:26,403
،(رمية حرّة للسيد (ديكس -
.أجل -

556
00:42:26,421 --> 00:42:28,839
.متبوعة بإمتلاك فريقه للكرة

557
00:42:28,873 --> 00:42:32,576
...هيتي)، كيف يمكن أن يكون خطأ) -
.(كن حذرا يا سيد (هانا -

558
00:42:32,594 --> 00:42:33,711
ماذا فعلت؟

559
00:42:33,745 --> 00:42:40,601
تواصل غير رياضي مع حكم يمكن أن يؤدي
.إلى خطأ إقصائي والطرد

560
00:42:42,771 --> 00:42:44,755
بربّكِ يا (هيتي)، هل ستبعدينني؟

561
00:42:44,773 --> 00:42:49,376
لا تجبرني على ركل مؤخرتك وصولا
.(إلى غرف تغير الملابس يا سيد (هانا

562
00:42:51,691 --> 00:42:54,351
".ولا تظن للحظة واحدة أنّني لن أفعل"

563
00:42:54,433 --> 00:42:58,833
{\c&H00FFFF&\3c&H000000}
Squint Squad ترجمة
STS - منتدى المسلسلات الأجنبية المترجمة - STS
www.startimes.com

