1
00:00:00,468 --> 00:00:03,679
<font color="#FFE87C">في الحلقة السابقة من مسلسل شبكة
(الموتى السائرون) - (AMC)

2
00:00:04,085 --> 00:00:05,138
!انخفضا في الحال

3
00:00:12,042 --> 00:00:14,684
تعالي.. اختبئي هنا
!سأجذبهم إليّ

4
00:00:14,719 --> 00:00:18,677
لقد اختفت بوقت عودتي إلى هنا -
كيف لك أن تدعها بالخارج وحدها؟ -

5
00:00:18,712 --> 00:00:20,608
لقد اخترت البقاء -
لقد أنقذت حياتكِ -

6
00:00:20,643 --> 00:00:23,489
.لست ابنتك، وبالتأكيد لست مشكلتك

7
00:00:27,429 --> 00:00:29,437
!كلا، كلا

8
00:00:42,906 --> 00:00:49,054
أعرف هذه النظرة، بعدها يصيبكِ
السكون التام، إذن.. أستخبريني؟

9
00:00:49,305 --> 00:00:52,973
لقد تشاجرنا بهذا الصباح، وتطور الأمر
بشكل سيئ.. ومؤذي

10
00:00:53,222 --> 00:00:55,798
آسفة يا عزيزتي، يمكن للرجال أن
.يكونوا حمقى

11
00:00:55,833 --> 00:00:59,857
إن كنا صرحاء، فلم يكن هو المخطئ -
فهمتكِ -

12
00:01:00,235 --> 00:01:05,401
..لقد كان يحاول أن يظل متعقلاً
..ولكن هذا زاد من ثورتي

13
00:01:07,537 --> 00:01:12,218
رباه! أحيانا آمل لو أنه يخرج ما يعتل
..صدره، ويصرح بكل شيء

14
00:01:12,253 --> 00:01:15,480
،ويخبرني بأني لعينة، إن كنت كذلك
!ولكن بدلاً عن هذا فهو هادئ جدًا

15
00:01:17,377 --> 00:01:19,637
لا تلومين نفسكِ -
كلا؟ -

16
00:01:20,607 --> 00:01:25,119
لا يمكنكِ إخباري أن غضبكِ من زوجكِ لأنه
!لا يغضب عليكِ هو أمر عقلاني

17
00:01:26,516 --> 00:01:30,037
(هذه مشكلة ليست لديّ مع (توم -
ولكنكِ لاتزالين تحبينه -

18
00:01:30,880 --> 00:01:35,757
بالتأكيد، ولمَ لا؟ فنحن مرتبطين -
تعجبني واقعيتكِ -

19
00:01:37,814 --> 00:01:42,890
ألازلتِ تحبين (ريك)؟ -
لقد كنت أطرح السؤال ذاته على نفسي كثيرًا -

20
00:01:44,047 --> 00:01:48,065
وأعتقد أني أحبه، ولكن أحاول أن أتذكر
..كيف يكون الحب

21
00:01:48,883 --> 00:01:51,968
لربما مشكلتنا الوحيدة أننا تزوجنا
.في سن صغير للغاية

22
00:01:52,003 --> 00:01:52,701
..إن

23
00:01:58,626 --> 00:01:59,406
.اعذريني

24
00:02:22,081 --> 00:02:25,773
أهو حيّ؟ -
إنه في العمليات -

25
00:02:28,327 --> 00:02:29,304
كيف؟

26
00:02:32,660 --> 00:02:37,420
وصلتنا إرسالية أن هناك متهمين في
..سيارة، ولكن كان هناك شخص ثالث

27
00:02:37,549 --> 00:02:44,947
وأخفق شخص ما.. أنا من أخفق
!لم أراه وقتها يا (لوري)، هذا خطئي

28
00:02:46,853 --> 00:02:48,289
.لا أصدق هذا

29
00:03:01,011 --> 00:03:05,491
ما الذي أقوله له؟ كيف أقول لأبني
أن اباه قد أُصيب بعيار ناري؟

30
00:03:05,834 --> 00:03:07,819
..ليس عليكِ القيام بهذا وحيدة

31
00:03:10,062 --> 00:03:10,751
حسنًا

32
00:03:37,686 --> 00:03:38,939
{\pos(260,180)}<font color="#C45AEC">...تقدم (AMC) شبكة

33
00:03:41,049 --> 00:03:42,729
{\pos(280,150)}<font color="#FFE87C">(أندرو لينكولن) بدور (نيك غريمز)</font>

34
00:03:44,312 --> 00:03:45,942
{\pos(100,210)}<font color="#1589FF">(جون بيرنثال) بدور (شاين)</font>

35
00:03:46,086 --> 00:03:47,742
{\pos(260,160)}<font color="#5EFB6E">(سارا واين كاليس) بدور (لوري)</font>

36
00:03:50,934 --> 00:03:59,686
<font color="#FFFC17">[Mesho_kimi]</font> & <font color="#FFFC17">[محمد المنصورة]</font> <font color="#5EFB6E">ترجمة </font>
<font color="#5EFB6E">www.egfire.com</font>

37
00:03:59,961 --> 00:04:07,293
<font color="#CCFB5D">زورونا في الموقع حيث التغطية الحصرية للمسلسل
www.egfire.com</font>

38
00:04:07,468 --> 00:04:13,952
<font color="#F88017">(الـمـوتـى الـسـائـرون) - (الـمـوسـم الـثـانـي)
(الـحـلـقـة الـثـانـيـة) - (إراقـة الـدمـاء)</font>

39
00:04:34,874 --> 00:04:38,334
تحرك أيها الغبي، هيا أوصلنا -
كم أمامنا؟ -

40
00:04:38,562 --> 00:04:41,009
كم أمامنا؟ -
نصف ميل بهذا الاتجاه -

41
00:04:41,298 --> 00:04:45,067
هرشيل).. تحدث معه فسيساعد ابنك)

42
00:04:49,253 --> 00:04:50,677
اعذرني -
!هيا -

43
00:05:29,111 --> 00:05:29,928
!أبي

44
00:05:46,992 --> 00:05:50,919
هل تم عضه؟ -
بل أصيب بعيار ناري، من رجلك -

45
00:05:51,075 --> 00:05:53,815
أوتيس)؟) -
أخبرني أن أجد (هيرشل)، أهذا أنت؟ -

46
00:05:54,036 --> 00:05:56,518
ساعدني.. ساعد ابني -
!ادخله، ادخله -

47
00:05:56,553 --> 00:05:59,188
باتريشا).. أحتاج لمعداتي كاملة)

48
00:05:59,456 --> 00:06:00,420
(ماغي) -
أجل؟ -

49
00:06:00,455 --> 00:06:03,237
مضادات الآلم والتجلط، احضري كل شيء -
حسنًا -

50
00:06:03,272 --> 00:06:07,339
..مناشف نظيفة وشراشف وكحول
ضعه هنا

51
00:06:10,453 --> 00:06:13,018
غطاء الوسادة -
أهو حيّ؟ -

52
00:06:13,354 --> 00:06:17,252
غطاء الوسادة.. بسرعة -
أهو حيّ؟ -

53
00:06:17,961 --> 00:06:22,614
طوقها وأجعلها كضمادة، واضغط
.على الجرح

54
00:06:30,764 --> 00:06:35,274
لديّ نبض.. إنه يتضاعف -
دع الأمر ليّ، تراجع -

55
00:06:35,602 --> 00:06:37,878
(ماجي)، (آبي) -
نحتاج لمساحة -

56
00:06:37,913 --> 00:06:41,773
اسمك؟ (ريك)؟ -
(ريك).. أُدعى (ريك) -

57
00:06:41,824 --> 00:06:47,264
ريك).. سنفعل كل ما بيدنا، حسنًا؟)
..يجب أن تعطنا مساحة

58
00:06:49,155 --> 00:06:50,285
في الحال

59
00:06:57,511 --> 00:06:58,695
آسف -
تحرك -

60
00:07:16,543 --> 00:07:19,247
أهو حيّ؟
ألازال حيًا؟

61
00:07:28,663 --> 00:07:32,599
لا بأس.. لديك بعض تلطخات الدم

62
00:07:37,852 --> 00:07:45,612
<i>.لا بأس.. سأخذها منك
أين هو؟ أهو بخير؟
</i>

63
00:07:56,101 --> 00:08:00,646
أتعرف نوع فصيلة دمه؟ -
اي" موجب"، كفصيلة دمي -

64
00:08:00,915 --> 00:08:06,546
لحسن الحظ، لا تعرف كم سأحتاج لك
ما الذي حدث؟

65
00:08:07,455 --> 00:08:13,746
كنت أتعقب ظبيّ.. وقد نفذت
منه الرصاصة، عبرت مباشرة منه

66
00:08:13,931 --> 00:08:15,932
..لقد أبطأ الرصاصة

67
00:08:17,072 --> 00:08:24,371
وهو ما أنقذ حياته، ولكنها لم تعبر بسلاسة
..بل أنقسمت إلى أجزاء

68
00:08:24,323 --> 00:08:28,288
..إن تمكنت من إخراج شظايا الرصاصة
.أنهم ستة

69
00:08:28,599 --> 00:08:33,619
لم أره قط.. ليس قبل أن يقع أرضًا

70
00:08:36,726 --> 00:08:38,061
لوري) لا تعرف) -
..كلا، إنها -

71
00:08:39,673 --> 00:08:42,801
.زوجتي لا تعرف، إنها لا تعرف

72
00:08:52,213 --> 00:08:55,970
ألا تزالين قلقة حيالها؟ -
لقد كانت طلقة نارية -

73
00:08:56,562 --> 00:09:00,592
سمعناها جميعًا؟ -
لمَ واحدة؟ لمَ رصاصة واحدة؟ -

74
00:09:00,800 --> 00:09:03,505
لربما قتلا سائر -
..رجاءً لا تهون عليّ -

75
00:09:03,540 --> 00:09:05,856
ما كان ليخاطر (ريك) بإطلاق رصاصة واحدة
..(من أجل القضاء على سائر أو (شاين

76
00:09:05,967 --> 00:09:09,085
لكانا فعلاها في صمت -
ألم ينبغي أن يلحقا بنا بهذا الوقت؟ -

77
00:09:09,845 --> 00:09:14,073
ليس بيدنا ما نفعله على أي حال
لا يمكننا الركض في الغابة لمطاردة صدى الصوت

78
00:09:14,153 --> 00:09:16,091
إذن ماذا نفعل؟ -
ما كنا نفعل -

79
00:09:16,303 --> 00:09:18,842
نبحث في الأرجاء عن (صوفيا)، ولنجد
طريق العودة للطريق السريع

80
00:09:20,120 --> 00:09:22,168
واثقة بأنهم سيلحقون بنا في الملتقى

81
00:09:31,297 --> 00:09:35,720
آسفة لما تمرين به، أدري
كيف هو شعوركِ

82
00:09:37,405 --> 00:09:40,486
أفترض هذا.. شكرًا لكِ

83
00:09:41,811 --> 00:09:45,494
..أن أفكر بها.. وحيدة هنا

84
00:09:47,068 --> 00:09:53,151
المجهول هو ما يقتلني، فقط آمل وأتضرع
(ألا ينتهي بها الأمر كـ(إيمي

85
00:09:56,542 --> 00:09:59,837
!رباه! هذا أسوء ما قلته

86
00:10:02,869 --> 00:10:06,720
كلنا نأمل ونتضرع معكِ.. سواء أكان
لهذا قيمة أم لا

87
00:10:07,805 --> 00:10:13,124
سأخبركِ بما له قيمة.. لا شيء
.التضرع والأمل إضاعة للوقت

88
00:10:14,526 --> 00:10:18,196
حينما نجد هذه الفتاة الصغيرة، فستكون
..بخير فحسب

89
00:10:20,101 --> 00:10:23,074
أأنا الشخص الوحيد الذي ديانته (زن) هنا؟
!رباه

90
00:10:45,497 --> 00:10:48,580
ستكون لدينا مجموعة جيدة من
قطع الغيار

91
00:10:49,149 --> 00:10:52,732
ألا يفترض أن يكونوا قد عادوا بهذا الوقت؟ -
..لازلنا في ضوء النهار -

92
00:10:53,415 --> 00:10:59,198
دعنا لا نقلق الآن.. كيف حالك؟

93
00:11:11,066 --> 00:11:15,030
تي دوغ).. سألتك كيف حالك الآن)

94
00:11:15,649 --> 00:11:20,344
رجاءً لا تتجاهل السؤال -
إنها تؤلم حقًا -

95
00:11:21,248 --> 00:11:23,650
إن بها شيء خاطئ -
دعني أرى -

96
00:11:34,990 --> 00:11:37,582
كلا.. لا تلمسها -
آسف، آسف -

97
00:11:38,613 --> 00:11:44,451
اصغ، عروقك مشوهة للغاية
..لديك عدوى سيئة

98
00:11:44,549 --> 00:11:46,049
يمكن أن تموت من التسمم الدموي

99
00:11:49,345 --> 00:11:52,184
عجبًا.. ألن يكون هذا طريق لموت
مضحك؟

100
00:11:52,506 --> 00:11:57,214
..تدمر العالم ونهض الموتى ليأكلوا الأحياء

101
00:11:58,105 --> 00:12:04,167
!ويموت (ثيدور دوغلاس) بجرحه ليده -
أجل، سيكون هذا غباء -

102
00:12:04,688 --> 00:12:08,834
لقد كنت أقول هذا من الأمس، يجب أن
نجد لك مضادات حيوية

103
00:12:10,258 --> 00:12:14,813
لقد كنا نبحث في السيارات طيلة الوقت، ولا
..أصدق أننا لم نجد (أمبسلين)، أو

104
00:12:14,848 --> 00:12:18,311
شيء آخر في المكان بالكامل؟
أتصدق هذا أنت؟

105
00:12:18,502 --> 00:12:22,364
يبدو كما لو كان ممكن تواجدهم -
هذا ما اعتقده -

106
00:12:23,790 --> 00:12:24,775
..حسنًا

107
00:12:28,076 --> 00:12:32,606
لم نبحث في كل السيارات، لذا لنبحث
في المزيد منها، حسنًا؟

108
00:13:19,848 --> 00:13:24,662
لمَ تركته يأت معنا؟
(كان ينبغي عليّ ارساله مع (لوري

109
00:13:26,343 --> 00:13:31,317
إن بدأت في هذا، فلن تستطيع
التوقف عن الندم

110
00:13:34,321 --> 00:13:38,056
إن ضاعت فتاة صغيرة، فببساطة أبحث عنها

111
00:13:40,106 --> 00:13:43,071
..لقد قلت أن نتوقف عن البحث ونعود -
لا يهم ما قلته -

112
00:13:43,664 --> 00:13:46,465
كارل) أصيب لأنني لم أتخذ قراري)
كان ينبغي أن أكون مكانه

113
00:13:50,828 --> 00:13:57,285
كنت بنفس الظروف يا شريكي، صحيح؟
.وقد نجوت، وسينجو هو

114
00:13:58,426 --> 00:14:03,529
ألهذا السبب خرجت من المستشفى؟
ووجدت عائلتي كي ينتهي بيّ الأمر هنا، هكذا؟

115
00:14:03,564 --> 00:14:09,343
!إنها كمزحة مريضة -
توقف عن هذا، توقف فحسب -

116
00:14:12,531 --> 00:14:14,802
..باختفاء فتاة صغيرة

117
00:14:18,190 --> 00:14:20,695
فالأمر بسيط
..ابحث عنها

118
00:14:24,292 --> 00:14:27,898
ريك).. إنه بحاجة للدم)

119
00:14:30,294 --> 00:14:32,127
أنت.. أمسكه

120
00:14:33,334 --> 00:14:34,120
أبي

121
00:14:40,178 --> 00:14:41,636
كدت أصل

122
00:14:43,958 --> 00:14:47,060
توقف، أنت تقتله -
ريك)، أتريده أن يعيش؟) -

123
00:14:49,659 --> 00:14:52,648
إنه بحاجة للدماء -
!افعلها في الحال -

124
00:15:05,577 --> 00:15:09,242
تمهل، تمهل.. انظر
!تمهل

125
00:15:10,459 --> 00:15:11,908
لقد فقد الوعي فحسب

126
00:15:22,350 --> 00:15:28,457
نزعت واحدة.. وتبقت خمسة

127
00:15:46,973 --> 00:15:48,382
الضغط مستقر

128
00:15:51,966 --> 00:15:55,211
يجب أن تكون (لوري) هنا
..إنها لا تعرف ما يحدث حتى

129
00:15:55,246 --> 00:15:58,454
يجب أن أذهب واجدها، وأحضرها -
لا يمكنك القيام بهذا -

130
00:15:58,489 --> 00:16:03,800
إنها أمه.. يجب أن تعرف ما حدث لابنها
إنه يرقد هنا مصاب بعيار ناري

131
00:16:03,936 --> 00:16:09,295
وسيحتاج ابنك للمزيد من الدماء، لا يمكنه
الابتعاد لخمسين قدم من هذا الفراش

132
00:16:16,279 --> 00:16:19,528
هيا -
أنا بخير، أنا بخير -

133
00:16:19,563 --> 00:16:20,210
سأتعامل معه

134
00:16:31,650 --> 00:16:33,188
إنه مستقر للوقت الحالي

135
00:16:36,888 --> 00:16:39,634
(يجب أن تكون (لوري) هنا يا (شاين
يجب أن تعرف

136
00:16:39,669 --> 00:16:43,471
..حسنًا.. أفهم هذا، وسأتولى أمره

137
00:16:44,494 --> 00:16:47,943
ولكن يجب أن تتولى أمرك -
أمري؟ -

138
00:16:47,978 --> 00:16:51,101
يجب أن تبقى هنا.. لأجل ابنك

139
00:16:51,963 --> 00:16:58,358
حتى إن لم يحتاج دمك للنجاة، ليس هناك
..طريقة تجعلني أتركك تغادر هذا الباب يا رجل

140
00:16:59,921 --> 00:17:02,655
سأكسر ساقك إن حاولت، تعرف هذا، صحيح؟

141
00:17:06,521 --> 00:17:08,630
..إن وقع له مكروه ولم تكن هنا

142
00:17:14,698 --> 00:17:20,831
إن تدهورت حالته بينما لست هنا
..فلن تسامح نفسك على هذا

143
00:17:21,156 --> 00:17:22,811
ولن تسامحك (لوري) أيضًا

144
00:17:31,782 --> 00:17:35,638
أنت محق -
ومتى كنت مخطئًا؟ -

145
00:17:43,388 --> 00:17:44,880
..أتعرف حينما

146
00:17:47,023 --> 00:17:52,599
..حينما كنت بتلك المستشفى
..تلك التي ما كان يفترض أن تغادرها قط

147
00:17:54,498 --> 00:17:56,187
..(كان ينبغي أن ترى (لوري

148
00:17:59,898 --> 00:18:05,441
..إنها.. قوة تلك المرأة

149
00:18:07,071 --> 00:18:12,994
!لا يمكنك تخيلها حتى
..هذا ما يجب أن تتحلى به الآن

150
00:18:13,706 --> 00:18:16,594
..أعني (كارل).. يحتاج إلى هذا منك

151
00:18:17,439 --> 00:18:21,626
لذا تماسك يا صديقي.. أتسمعني؟

152
00:18:22,926 --> 00:18:26,983
ستتكفل بالجزء الصعب، ودع
الباقي ليّ فحسب، حسنًا؟

153
00:18:27,427 --> 00:18:28,569
حسنًا -
حسنًا -

154
00:18:34,702 --> 00:18:39,711
لقد مر مرحلة الخطر حاليًا، ولكن يجب
.أن أزيل تلك الشظايا المتبقية

155
00:18:40,025 --> 00:18:44,287
كيف؟ لقد رأيت حاله -
..أدري، وهذه هي الشظية الأولى -

156
00:18:44,386 --> 00:18:48,146
يجب أن أجرح أعمق لأنزع البقية -
!ياللهول -

157
00:18:48,247 --> 00:18:50,590
هناك المزيد -
ماذا هناك؟ -

158
00:18:51,000 --> 00:18:55,592
بطنه منفوخه، وضغطه يتساقط
..وهذا يعني أن لديه نزيف داخلي

159
00:18:56,435 --> 00:18:59,183
لابد وأن أحد الشظايا أخترقت شريان

160
00:19:02,311 --> 00:19:05,611
يجب أن أفتح جرحه وأجد الشريان
..الذي ينزف وأخيطه

161
00:19:06,541 --> 00:19:09,352
ولا يمكنه التحرك خلال هذا، وأعني
لا يمكنه التحرك مطلقًا

162
00:19:09,882 --> 00:19:15,190
إن كانت ردة فعله كالسابقة، فسأقطع
شريان وسيموت خلال دقائق

163
00:19:18,055 --> 00:19:25,936
لمحاولة هذا فيجب أن يتم تخديره
ولكن إن فعلت، فلن يستطيع التنفس وحده

164
00:19:26,761 --> 00:19:32,119
النتيجة السيئة ذاتها -
ما الذي سيتكلفه الأمر؟ -

165
00:19:32,154 --> 00:19:36,686
نحتاج لجهاز تنفس، وماذا أيضًا؟ -
..القناع الذي يركب له -

166
00:19:36,958 --> 00:19:40,089
تجهيزات جراحية إضافية، ستائر
وخيوط طبية

167
00:19:40,124 --> 00:19:41,957
إن كان لديك كل هذا، أيمكنك إنقاذه؟

168
00:19:42,760 --> 00:19:44,959
إن كان لديّ كل هذا، فيمكنني المحاولة

169
00:19:44,994 --> 00:19:47,442
لقد أضطرم النار في أقرب مستشفى
من هنا منذ أشهر

170
00:19:48,686 --> 00:19:51,264
المدرسة الثانوية -
هذا ما كنت أفكر فيه -

171
00:19:51,454 --> 00:19:55,332
لقد انشئوا ملجأ للطوارئ هناك
سيكون لديهم كل ما نحتاجه

172
00:19:55,367 --> 00:19:58,366
لقد كان المكان مزدحم بأخر مرة رأيته
لا يمكنك الاقتراب منه حتى

173
00:19:58,401 --> 00:19:59,493
لربما تحسن الحال الآن

174
00:20:01,803 --> 00:20:04,805
قلت أتركوا البقية لي

175
00:20:04,940 --> 00:20:07,207
لقد تأخر الوقت ؟

176
00:20:07,275 --> 00:20:10,743
أكره ذهابك وحيداً -
هيا -

177
00:20:10,878 --> 00:20:14,213
أيها الطبيب لما لا تكتب لي ورقة
بما تريد وترسم لي الطريق

178
00:20:14,347 --> 00:20:18,918
لا تريد خريطة .. سوف أأخذك لهناك

179
00:20:19,053 --> 00:20:21,721
ليست سوى خمس أميال -
أوتيس) لا) -

180
00:20:21,789 --> 00:20:25,558
عزيزتي .. ليس لدينا الوقت
للتأخير وانا مسؤول عن هذا

181
00:20:25,692 --> 00:20:30,128
هل سوف أجلس هنا بينمايقوم
هذا الرجل بالأمر وحده

182
00:20:30,229 --> 00:20:33,298
ساكون بخير -
أأنت واثق من هذا ؟ -

183
00:20:33,365 --> 00:20:36,568
اتعرف حتى أي من المواد التي
نتحدث بشأنها ما هو شكلها حتى ؟

184
00:20:36,636 --> 00:20:40,606
أعتقد لا -
لقد كنت متطوعاً في قسم تقنيات الطواريء أنا أعرف كل شيء-

185
00:20:40,740 --> 00:20:44,308
الآن يمكننا التحدث في هذا حتى الأحد القادم
أو أننا يمكننا فعل هذا بأقصى سرعة

186
00:20:44,409 --> 00:20:48,145
سأختار السرعة -
يجب أن أشكرك -

187
00:20:48,213 --> 00:20:52,016
انتظر حتى يستفيق أبنك
ويتحرك .. وحينها يمكنك شكري

188
00:20:52,117 --> 00:20:54,318
سوف أجمع بعض الأشياء

189
00:20:55,787 --> 00:20:58,321
أين هي .. زوجتك ؟

190
00:21:07,598 --> 00:21:09,565
سوف نفقد النور قبل أن نقطع مسافة طويلة

191
00:21:09,634 --> 00:21:14,569
اعتقد أنه يجب أن ننهي الأمر -
لنعود   - يمكننا أن نكمل في الغد  -

192
00:21:14,704 --> 00:21:16,905
سوف نجدها غداً

193
00:21:30,719 --> 00:21:35,923
فقط احصل على ما تريد وأخرج
من هناك .. فلتبقى قوياً .. حسناً

194
00:21:48,670 --> 00:21:52,205
(إنه سلاح جيد يا (ريك
سوف أعيده لك في حالة جيدة

195
00:22:10,691 --> 00:22:12,958
الوحيد الذي أملكه

196
00:22:16,029 --> 00:22:21,200
يا رجل إن هذا يتحول ليوم غريب -
هو كذلك .. صحيح ؟ -

197
00:22:36,248 --> 00:22:38,482
لنتفحص ولدك

198
00:22:46,840 --> 00:22:49,508
وجدت المزيد من البطاريات

199
00:22:49,609 --> 00:22:54,446
وقنينة من الماء الوردي النقي

200
00:22:54,580 --> 00:22:57,817
ومنجل جديد ممتاز

201
00:22:57,884 --> 00:23:03,955
وأعتقدت ان (غلين) ربما يحب هذا الجيتار
ربما يلعب عليه

202
00:23:07,459 --> 00:23:12,197
لا مخدرات .. انت

203
00:23:12,331 --> 00:23:15,933
نعم "أيبروفين" .. وهذه

204
00:23:20,271 --> 00:23:23,307
ماذا فعلنا ؟

205
00:23:23,441 --> 00:23:29,112
نجمع التجهيزات معاً -
.. لا أعني -

206
00:23:29,180 --> 00:23:38,221
ماذا فعلنا ؟ .. الناس الذين في الغابة
لأيام يبحثون عن الفتاة المسكينة .. ونحن هنا

207
00:23:38,288 --> 00:23:40,689
لماذا ؟

208
00:23:42,059 --> 00:23:47,596
لانهم يظنون إننا الضعفاء ؟

209
00:23:47,664 --> 00:23:54,302
أأنت في الـ70 ؟ -
في الـ64 -

210
00:23:54,436 --> 00:23:57,138
وأنا الرجل الأسود

211
00:23:57,206 --> 00:24:01,009
أدرك كم هذا يجعل موقفي ضعيفاً ؟

212
00:24:01,143 --> 00:24:08,815
بحق الجحيم ما الذي تتحدث عنه -
انا أتحدث عن شرطيين من رعاة البقر -

213
00:24:08,884 --> 00:24:18,192
ومتخلف أخوه قطع يده لانني أسقطت المفتاح
من في هذا السناريو تعتقد إنه سيتم إستبعاده..

214
00:24:18,260 --> 00:24:23,429
لا يمكن أن تكون جدياً .. أهناك ما أفتقده ؟

215
00:24:23,563 --> 00:24:29,235
رعاة البقر هؤلاء .. يفعلون كل ما هو جيد لنا
وإذا لم أكن مخطيء .. ذلك المتخلف خاطر بحياته

216
00:24:29,303 --> 00:24:35,275
لكي ينقذك .. في أكثر من مرة -
(لا تنسى (اندريا -

217
00:24:35,409 --> 00:24:39,611
قتل أختها -
لقد كانت ميتة بالفعل -

218
00:24:39,678 --> 00:24:46,218
ومن ثم حاولت تفجير نفسها .. وها هي هناك

219
00:24:46,286 --> 00:24:51,323
إنها تمر بوقت صعب .. ما خطبك ؟ -
العالم أجمع يمر بوقت صعب -

220
00:24:51,424 --> 00:24:57,861
تباً يا رجل .. أفتح عينيك انظر لما نحن فيه
وتمعن فيما نحن فيه من مأساة

221
00:25:02,301 --> 00:25:09,472
دعنا فقط .. نذهب .. ونأخذ الشاحنة

222
00:25:09,606 --> 00:25:11,041
أنت ممتليء بالغضب

223
00:25:11,142 --> 00:25:12,208
أنا أعني ما اٌقول يا رجل

224
00:25:12,243 --> 00:25:16,246
لما نحن من نجلس على
الطريق مثل الطعم الحي ؟

225
00:25:16,314 --> 00:25:23,286
دعنا نذهب يا رجل .. انا وأنت
لنذهب قبل أن يعودوا

226
00:25:29,926 --> 00:25:34,997
يا إلهي .. انت مرتفع الحرارة .. اعطيني هذه

227
00:25:35,065 --> 00:25:37,099
هيا

228
00:25:40,102 --> 00:25:44,872
خذ هذه .. يجب أن نهبط من تلك الحمى

229
00:25:56,417 --> 00:25:59,386
أين هم ؟

230
00:26:02,323 --> 00:26:09,096
كم نبعد ؟ -
ليس الكثير .. ربما حوالي مئة ياردة .. هذا حسب الغربان -

231
00:26:09,230 --> 00:26:11,398
من السيء إننا لسنا غربان

232
00:26:32,518 --> 00:26:34,486
أن أصوات الغربان تزعجني

233
00:26:37,556 --> 00:26:40,492
أندريا) ؟)

234
00:26:43,195 --> 00:26:46,397
لا .. لا

235
00:27:10,454 --> 00:27:11,987
لوري) ؟)

236
00:27:12,089 --> 00:27:13,056
لوري غرايمز) ؟)

237
00:27:13,157 --> 00:27:15,024
(أنا (لوري

238
00:27:15,092 --> 00:27:17,426
ريك) أرسلني .. يجب عليكم القدم الآن) -
ماذا ؟ -

239
00:27:17,460 --> 00:27:22,664
كان هناك حادثة .. و(كارل) أصيب بطلق ناري
مازال حياً ولكن عليك القدوم الآن

240
00:27:22,765 --> 00:27:27,369
ريك) يحتاجك .. هيا) -
انتظري نحن لا نعرف تلك الفتاة -

241
00:27:27,503 --> 00:27:28,903
لا يمكنك أن تركبي معها على هذا الحصان

242
00:27:29,004 --> 00:27:31,839
ريك) قال أنه هناك المزيد من الأشخاص على)
الطريق السريع الذي عليه الإزدحام المروري

243
00:27:31,974 --> 00:27:37,678
فقط تراجع إلى طريق فيربون .. وعلى بعد ميلين من هناك
(سوف تجد مزرعتنا ..صندوق البريد بإسم (جرين

244
00:27:47,556 --> 00:27:49,589
أصمت

245
00:28:03,070 --> 00:28:05,870
أصيب بطلق ناري ؟ .. ماذا تقصد بذلك ؟

246
00:28:05,972 --> 00:28:10,509
لا أعرف يا (ديل) .. لم اكن هناك .. كل ما أعرف أنه
(هناك فتاة ظهرت من العدم مثل (زورو

247
00:28:10,643 --> 00:28:13,212
(على حصان وأخذت (لوري -
وتركتها تذهب ؟ -

248
00:28:13,346 --> 00:28:17,682
أهديء يا رجل .. ان (ريك) من أرسلها
(كانت تعرف إسم (لوري) و(كارل

249
00:28:17,817 --> 00:28:23,687
سمعت صرخات ... أكانت لكِ ؟ -
لقد تم مهاجمتها من قبل سائر .. ونجت بإعجوبة -

250
00:28:23,788 --> 00:28:26,224
اندريا) .. أأنت بخير ؟)

251
00:29:01,958 --> 00:29:04,492
هذا المكان جميل

252
00:29:04,627 --> 00:29:09,464
لقد كان لعائلتي لـ160 عام

253
00:29:09,565 --> 00:29:14,435
لا يمكنني توقع هدوئه .. وكم غير
متأثر بالخارج .. انت محظوظ

254
00:29:14,503 --> 00:29:21,809
لم نكن مؤذيين .. لقد فقدنا أصدقاء وجيران

255
00:29:21,877 --> 00:29:27,114
وأخذ الوباء .. زوجتي .. وأبن زوجتي

256
00:29:27,215 --> 00:29:28,549
أشاطرك الأحزان

257
00:29:28,684 --> 00:29:40,193
لقد نجى بناتي .. انا شاكر لله من أجل هذا
هؤلاء الناس هنا .. نحن كل ما تبقى لبعضنا

258
00:29:40,327 --> 00:29:44,764
فقط نتمنى ان نمر بهذا في
سلام حتى إكتشاف علاج

259
00:29:46,266 --> 00:29:55,240
لقد كنا في مركز مكافحة الأوبئة .. لقد
أنتهى أمره الآن .. لا يوجد علاج

260
00:29:55,374 --> 00:29:57,910
لا اعتقد هذا

261
00:29:58,044 --> 00:30:04,448
عندما جاء الأيدز .. كل شخص أصابه
الفزع، أحد أبناء البلدة أصابه الامر

262
00:30:04,549 --> 00:30:09,520
وبعض الأباء سحبوا أولادهم من المدرسة حتى
لا يجلسوا معه في نفس الغرفة

263
00:30:09,654 --> 00:30:15,059
هذا شيء مختلف تماماً -
"هذا ما نقوله دائماً .. " إنه شيء مختلف -

264
00:30:15,127 --> 00:30:16,794
حسناً هذا كذلك

265
00:30:16,862 --> 00:30:25,902
البشرية تقاتل للبقاء منذ البداية .. صحيح اننا نهزم
لبعض الفترات ولكننا نرد الضربات فيما بعد

266
00:30:25,970 --> 00:30:31,174
،إنها الطبيعة تصحح من نفسها
لإعادة التوازن بعض الشي

267
00:30:33,544 --> 00:30:35,511
أتمنى لو بإمكاني الإيمان بهذا

268
00:31:21,055 --> 00:31:23,290
آسف

269
00:31:37,371 --> 00:31:41,973
يا حبيبي

270
00:31:42,074 --> 00:31:46,244
يا حبيبي

271
00:31:46,379 --> 00:31:50,248
لا بأس .. والدتك هنا

272
00:31:50,383 --> 00:31:55,821
والدتك هنا ..ستكون بخير

273
00:31:55,888 --> 00:32:00,425
ستكون بخير
سوف نجعلك بخير

274
00:32:29,937 --> 00:32:33,405
ببطيء .. ببطيء

275
00:32:33,506 --> 00:32:38,510
كم عدد عمليات نقل الدم ؟ -
إثنان .. فقط إثنان -

276
00:32:38,578 --> 00:32:42,581
اتعلم انه اراد فعل نفس الشيء
لك عندما كنت في المستشفى

277
00:32:42,715 --> 00:32:44,917
كان على إقناعه بالعدول عن الامر

278
00:33:00,165 --> 00:33:02,266
شكراً لك

279
00:33:08,940 --> 00:33:15,679
حسناً .. اتفهم الأمر .. عندما
يعود (شين) مع الرجل الاخر

280
00:33:15,746 --> 00:33:17,914
(أوتيس) -
(أوتيس) -

281
00:33:18,015 --> 00:33:22,685
الأبله الذي أصاب أبني -
سيدتي لقد كانت حادثة -

282
00:33:22,819 --> 00:33:26,188
سأخذ هذه الإفادة لاحقاً .. ولكنه حتى
الآن هو الاحمق الذي أطلق النار على ولدي

283
00:33:26,322 --> 00:33:28,891
لوري) .. إنهم يفعلون كل ما بإمكانهم .. لكي يعالجوه)

284
00:33:29,025 --> 00:33:32,194
حسناً ، حيثما يعودون .. سوف تبدئون بالعملية

285
00:33:32,261 --> 00:33:34,396
بالتأكيد سأفعل ما اٌقدر عليه

286
00:33:34,464 --> 00:33:37,431
حسناً .. هل قمت بتلك العملية من قبل؟

287
00:33:37,533 --> 00:33:40,134
حسناً نعم .. في عقلي

288
00:33:40,235 --> 00:33:42,169
في عقلك

289
00:33:42,270 --> 00:33:45,072
حبيبتي ليس لدينا الإمتياز بأن نأتي بجراح

290
00:33:45,173 --> 00:33:52,413
أتفهم الأمر ... ولكن انت طبيب صحيح -
نعم يا سيدتي بالطبع -

291
00:33:52,481 --> 00:33:53,413
محارب

292
00:33:53,515 --> 00:33:55,983
محارب صحيح .. طبيب معارك ؟

293
00:33:56,117 --> 00:33:58,619
لا طبيب بيطري

294
00:34:07,995 --> 00:34:15,267
،وقمت بهذه الجراحة من قبل
على ماذا .. الأبقار ، الخنازير ؟

295
00:34:15,368 --> 00:34:17,436
على أن أجلس

296
00:34:24,777 --> 00:34:27,012
انت مجنون بشكل لا يعقل .. صحيح ؟

297
00:34:27,147 --> 00:34:30,349
سيدتي .. ألسنا جميعاً كذلك

298
00:34:50,401 --> 00:34:55,004
حسناً ، لنلق نظرة

299
00:35:03,980 --> 00:35:09,518
اتري ذلك سيارة الأدوية المتنقلة
التي على جانب الطريق

300
00:35:12,622 --> 00:35:16,992
هل هناك حيث سندخل ؟ -
نعم -

301
00:35:19,328 --> 00:35:22,397
لا أريد القيام بالأمر .. لا يمكننا الرحيل فحسب

302
00:35:22,531 --> 00:35:26,468
كارول) .. المجوعة تنقسم .. نحن نتفرق ونضعف)

303
00:35:26,535 --> 00:35:31,806
ماذا لو عادت ولم نكن هنا
يمكن أن يحدث هذا

304
00:35:31,940 --> 00:35:36,243
إذا ما وجدت (صوفيا) طريق العودة
ولم نكن هنا هذا سيكون سيئاً

305
00:35:36,344 --> 00:35:47,988
حسناً .. سوف نضع خطة لهذا أقول ان الغد قريباً لكي نقرر الإنتقال
لمكان أخر وسنقوم بوضع علامه وبعض المستلزمات في حيت قد عادت

306
00:35:48,089 --> 00:35:50,224
سأبق هنا الليلة..  سأبق مع الشاحنة

307
00:35:50,291 --> 00:35:52,691
إذا ما لم تتحرك السيارة فلن أتحرك انا

308
00:35:52,759 --> 00:35:58,164
شكراً لك .. شكراً لكلاكما

309
00:35:58,298 --> 00:36:00,966
انا معكم

310
00:36:01,067 --> 00:36:03,702
..... أذا ما بقيتم جميعاً -
ليس أنت يا (غلين) أنت ستغادر -

311
00:36:03,770 --> 00:36:08,373
خذ مركبة (كارول) الشيروكي -
انا .. لما دائماً أنا -

312
00:36:08,441 --> 00:36:11,343
عليك إيجاد هذه المزرعة
وإعادة التواصل مع قومنا

313
00:36:11,410 --> 00:36:16,981
وتري ما الذي يجري ولكن الاهم أن تجد مضاد
حيوي هناك من اجل (تي دوغ) ، فهذا ليس خياراً

314
00:36:17,049 --> 00:36:22,220
فهذا القطع يتحول للأسوء .. هناك
عدوي سيئة للغاية به

315
00:36:22,321 --> 00:36:29,160
أذهب لتلك المزرعة وجد أي مضاد حيوي لانه
لو لم تفعل فسوف يموت بدون مزاح

316
00:36:37,669 --> 00:36:40,436
فلتبق تهيؤاتك بعيد عن مركبة اخي

317
00:36:40,504 --> 00:36:44,874
لماذا انتظرت للآن لكي تقول شيء
فهناك اشياء كان يخبئها أخي

318
00:36:44,941 --> 00:36:48,878
كريستال" .. "إكس" .. لست بحاجه لتلك"

319
00:36:49,012 --> 00:36:51,347
هذه مسكنات ألم قوية

320
00:36:53,517 --> 00:36:55,084
"دوكسي سايكلين"

321
00:36:55,218 --> 00:36:58,520
ليست من الأنواع العادية .. إنها
من النوع القوي المفعول

322
00:36:58,655 --> 00:37:01,223
أخي كان يصل للنشوة في بعض المناسبات

323
00:39:09,744 --> 00:39:14,214
الضغط يتساقط ثانية
لا يمكننا الإنتظار أكثر

324
00:39:14,349 --> 00:39:17,918
فلتأخذ المزيد مهما أردت .. ثم ساغادر -
تغادر .. إلى أين ؟ -

325
00:39:18,052 --> 00:39:20,152
لقد قال خمسة اميال .. كان يجب أن يعود
بحلول هذا الوقت ، هناك خطب ما

326
00:39:20,287 --> 00:39:24,724
أأنت مجنون .. لن تذهب خلفهم -
ريك)..أستمع لزوجتك) -

327
00:39:24,792 --> 00:39:25,825
إذا ما كانوا في مشكلة

328
00:39:25,959 --> 00:39:30,129
لست في حالة تسمح لك بفعل شيىء
حيال الأمر .. لقد تبرعت بالكثير من الدم

329
00:39:30,197 --> 00:39:33,800
بالكاد تقف على قدميك .. لن تبارح المنطقة حتى

330
00:39:33,867 --> 00:39:37,902
شيء ما حدث يجب أن أغادر -
لا مكانك هنا -

331
00:39:38,003 --> 00:39:40,972
إذا ما قال (شين) أنه سيعود فسوف يعود إنه مثلك

332
00:39:41,040 --> 00:39:43,975
لا يمكنني الجلوس هنا -
هذا بالفعل ما ستقوم به -

333
00:39:44,043 --> 00:39:50,349
إذا ما تحتاج للبكاء او الصلاة .. أو تخبر الرب
(أنه قاسي .. فلتتفضل ، ولكنك لن تغادر يا (ريك

334
00:39:50,450 --> 00:39:56,721
فإن (كارل) بحاجة لك هنا . ولا يمكنني فعل هذه وحدي

335
00:39:56,788 --> 00:40:02,760
ليس في هذه المرة .. لا يمكنني

336
00:40:02,894 --> 00:40:05,963
لا يمكنني

337
00:40:40,128 --> 00:40:43,063
هنا

338
00:40:43,164 --> 00:40:48,102
انبوب تنفس داخلي" .. من أجل جهاز التنفس الجديد"

339
00:40:48,236 --> 00:40:49,837
ولد مطيع

340
00:40:49,938 --> 00:40:51,773
هيا

341
00:41:08,656 --> 00:41:10,323
هيا -
تباً -

342
00:41:15,295 --> 00:41:17,029
هيا .. أبق معي

343
00:41:32,344 --> 00:41:34,479
لا .. لا

344
00:41:42,120 --> 00:41:43,154
هيا

345
00:41:43,255 --> 00:41:44,154
لا

346
00:41:44,221 --> 00:41:45,456
هيا .. هيا

347
00:41:45,590 --> 00:41:47,290
هنا

348
00:41:50,328 --> 00:41:51,094
حسناً ، حسناً

349
00:41:51,228 --> 00:41:52,529
أبق خلفي .. أبق خلفي

350
00:42:28,731 --> 00:42:30,699
تباً

351
00:42:45,665 --> 00:42:48,400
<font color="#FFFC17">[Mesho_kimi]</font> & <font color="#FFFC17">[محمد المنصورة]</font> <font color="#5EFB6E">ترجمة </font>
<font color="#5EFB6E">www.egfire.com</font>

