1
00:00:00,676 --> 00:00:03,755
<font color="#FFE87C">في الحلقات السابقة من مسلسل شبكة
(الموتى السائرون) - (AMC)

2
00:00:03,952 --> 00:00:07,524
هناك سائرون بالحظيرة -
زوجتي وابنها في تلك الحظيرة -

3
00:00:07,607 --> 00:00:09,663
!إنهم ليسوا بشرًا

4
00:00:09,847 --> 00:00:13,732
لقد فعلت لابنتي اليوم أكثر مما فعله
.أباها لها طيلة حياته

5
00:00:14,256 --> 00:00:17,708
لم توضح ما حدث في تلك الليلة -
مات (أوتيس) بطلاً -

6
00:00:17,828 --> 00:00:22,029
أدري أي نوع من البشر أنت -
لا يمكننا الرحيل، فأنا حبلى -

7
00:00:22,294 --> 00:00:26,314
أهناك شيء آخر يجب أن أعلم به؟ -
(علاقتي أنا و(شاين

8
00:00:28,280 --> 00:00:30,359
أدري، بالطبع أدري

9
00:00:57,229 --> 00:01:00,107
إلى أين شردت بذهنك؟ -
أنا معكِ هنا -

10
00:01:38,892 --> 00:01:39,825
..يا رفاق

11
00:01:44,444 --> 00:01:50,994
حسنًا، الحظيرة ممتلئة بالسائرين

12
00:02:34,351 --> 00:02:38,942
لا يمكنك أن تخبرني بأنه لا بأس معك بهذا -
كلا، ولكننا ضيوف هنا، هذه ليست أرضنا -

13
00:02:38,963 --> 00:02:40,737
!هذه حيواتنا -
!اخفض صوتك -

14
00:02:40,837 --> 00:02:43,902
لا يمكننا القضاء عليهم هكذا -
!هذا ليس وضع جيد -

15
00:02:43,957 --> 00:02:47,921
ولا حتى من قريب -
حسنًا، إما أن نقتحم الحظيرة -

16
00:02:48,409 --> 00:02:50,940
ونصحح الأوضاع، أو نرحل من هنا

17
00:02:50,975 --> 00:02:53,247
كنا نتحدث عن الرحيل لـ(بينغ) منذ فترة -
لا يمكننا الرحيل -

18
00:02:53,322 --> 00:02:56,214
لمَ يا (ريك)؟ لمَ؟ -
لأننا لم نجد ابنتي بعد -

19
00:02:56,513 --> 00:03:03,701
حسنًا، أعتقد أنه حان الوقت
لنبدأ في التفكير باحتمالية موتها

20
00:03:03,876 --> 00:03:06,332
(لن ندع (صوفيا -
كنت قريبًا من إيجاد تلك الفتاة -

21
00:03:06,440 --> 00:03:10,462
لقد وجدت دميتها بالأمس -
وجدت دميتها يا (دريل)، هذا ما فعلت، وجدت دمية -

22
00:03:11,534 --> 00:03:14,455
أنت لا تدري عما تتحدث -
إنما أقول ما يجب قوله -

23
00:03:14,496 --> 00:03:17,373
الدليل الجيد ما تجده خلال أول 48 ساعة -
!شاين)، (شاين).. توقف) -

24
00:03:17,438 --> 00:03:23,100
دعني أخبرك بأمر آخر يا رجل، إن كانت
حية هناك ورأتك آت بطريقتك وسكينك

25
00:03:23,153 --> 00:03:26,041
،وعقد الآذان حول عنقك
لكانت هربت في الاتجاه الآخر

26
00:03:33,766 --> 00:03:35,620
!توقف -
!ابعدِ يداكِ عني -

27
00:03:36,817 --> 00:03:40,909
الآن دعوني أحادث (هرشيل)، لنحل الموضوع -
!ما الذي ستحله؟                 - يكفي -

28
00:03:40,944 --> 00:03:45,614
إن كنا سنبقى، وإن كنا سنخلي تلك
الحظيرة، فيجب أن أقنعه بهذا، فهذه أرضه

29
00:03:46,083 --> 00:03:48,928
هيرشل) يرى تلك الأشياء)
!بالداخل على أنهم بشرًا

30
00:03:50,182 --> 00:03:55,059
أشخاص مرضى، زوجته وابنها -
كنت على دراية بهذا؟ -

31
00:03:55,094 --> 00:03:58,031
(بالأمس، تحدثت إلى (هيرشل -
وأنتظرت لتخبرنا حتى الآن؟ -

32
00:03:58,123 --> 00:04:04,216
أعتقدت أن بوسعنا النجاة لليلة أخرى، وقد
حدث هذا، كنت أنتظر هذا الصباح لأخبركم

33
00:04:04,296 --> 00:04:06,560
ولكن (غلين) من أراد أخباركم -
(الرجل مجنون يا (ريك -

34
00:04:06,494 --> 00:04:08,577
سواء كان يعتقد (هيرشل) إن كانت
!تلك الأشياء حية أم ميتة

35
00:04:16,986 --> 00:04:18,239
{\pos(260,180)}<font color="#C45AEC">...تقدم (AMC) شبكة

36
00:04:20,349 --> 00:04:22,029
{\pos(280,150)}<font color="#FFE87C">(أندرو لينكون) بدور (ريك غريمز)</font>

37
00:04:23,612 --> 00:04:25,242
{\pos(100,210)}<font color="#1589FF">(جون بيرنثال) بدور (شاين)</font>

38
00:04:25,386 --> 00:04:27,042
{\pos(260,160)}<font color="#5EFB6E">(سارا واين كاليس) بدور (لوري)</font>

39
00:04:30,234 --> 00:04:38,986
<font color="#FFFC17">[Mesho_kimi]</font> & <font color="#FFFC17">[محمد المنصورة]</font> <font color="#5EFB6E">ترجمة </font>
<font color="#5EFB6E">www.egfire.com</font>

40
00:04:39,261 --> 00:04:46,593
<font color="#CCFB5D">زورونا في الموقع حيث التغطية الحصرية للمسلسل www.egfire.com</font>

41
00:04:46,768 --> 00:04:52,063
<font color="#F88017">(الـمـوتـى الـسـائـرون) - (الـمـوسـم الـثـانـي) (الـحـلـقـة الـسـابـعـة) - (مـيـت بـالـفـعل)</font>

42
00:05:45,108 --> 00:05:50,026
!(ماغي)، تحدثي إليّ فحسب يا (ماغي)

43
00:06:00,013 --> 00:06:00,879
!(ماغي)

44
00:06:03,394 --> 00:06:07,734
اعطني قبعتك، تريدني أن أتحدث إليك؟
ها أنا أتحدث إليك، اعطني قبعتك

45
00:06:17,644 --> 00:06:21,672
لمَ قد تهدرين بيضة هكذا؟ -
أعتقد أنها أصيبت بالعفن -

46
00:06:37,775 --> 00:06:39,358
أيعتقد (شاين) أن (صوفيا) ميتة؟

47
00:06:43,573 --> 00:06:47,582
شاين) خائف فحسب) -
من السائرين في الحظيرة؟ -

48
00:06:47,711 --> 00:06:48,327
أجل

49
00:06:53,344 --> 00:06:58,029
(أمي، لن أرحل قبل أن نجد (صوفيا

50
00:06:59,595 --> 00:07:02,967
ولا أرغب في الرحيل حتى بعدها

51
00:07:05,588 --> 00:07:10,601
(حسنًا، لسنا راحلين يا (كارول
أنه أحل مسائلك تلك

52
00:07:13,599 --> 00:07:18,831
أعتقد أن المكان سيروقها هنا

53
00:07:19,616 --> 00:07:22,798
هذا المكان قد يكون دارنا

54
00:07:50,633 --> 00:07:53,540
لا يمكنك الرحيل -
أنا على ما يرام -

55
00:07:53,840 --> 00:07:57,422
هرشيل) قال أنك بحاجة للاستشفاء) -
أجل، لا أهتم -

56
00:07:58,523 --> 00:08:03,496
حسنًا، أنا أهتم، سيذهب
ريك) لاحقًا لتتبع الأثر)

57
00:08:04,305 --> 00:08:07,507
حسنًا، لن أقبع بمكاني بلا دور

58
00:08:07,563 --> 00:08:10,437
!كلا، ستذهب للخارج وتزيد من جراحك

59
00:08:14,255 --> 00:08:18,713
لا نعرف إن كنا سنجدها
أم لا يا (دريل)، لا نعرف هذا

60
00:08:24,816 --> 00:08:26,040
لست واثقة من هذا

61
00:08:31,985 --> 00:08:32,629
ماذا؟

62
00:08:35,195 --> 00:08:36,538
لا يمكنني فقدانك أنت الآخر

63
00:08:52,211 --> 00:08:54,652
أأنت على ما يرام؟ -
فقط دعيني وشأني -

64
00:08:56,823 --> 00:08:58,119
!عاهرة غبية

65
00:09:07,887 --> 00:09:11,245
أندريا) تبحث عنك) -
(شكرًا يا (غلين -

66
00:09:12,213 --> 00:09:16,296
ألديك قبعة إضافية؟ -
كلا -

67
00:09:19,980 --> 00:09:20,848
شكرًا لك

68
00:09:24,892 --> 00:09:26,752
(سأذهب مع (ريك) للبحث عن (صوفيا

69
00:09:30,830 --> 00:09:33,820
(اعتقدت أنه يتحدث مع (هرشيل -
بالفعل، سنذهب بعدما ينتهي -

70
00:09:34,411 --> 00:09:38,126
،سأتوجه للحظيرة في هذه الأثناء
فـ(شاين) يرغب في مراقبة المكان

71
00:09:38,998 --> 00:09:41,742
وماذا عن (ريك)؟ -
ولمَ قد يرفض؟ -

72
00:09:44,456 --> 00:09:45,826
أستأخذين سلاحكِ فحسب؟

73
00:09:49,136 --> 00:09:52,514
لا أدري ما يحدث بينكِ وبينه -
بينه؟ -

74
00:09:52,609 --> 00:09:53,841
(شاين) -
!(دايل) -

75
00:09:53,855 --> 00:09:57,659
،ليس هذا من شأني
. . كل ما يهمني هو كونكِ

76
00:09:59,035 --> 00:10:04,346
أنتِ لا تعرفينه حقًا -
لا يجب علينا فعل هذا -

77
00:10:05,154 --> 00:10:06,750
. . أنت وأنا أخيرًا -
هذا مهم -

78
00:10:06,796 --> 00:10:09,687
أفهم ما في الأمر، إنه لا يروق لك -
ليس لهذا علاقة -

79
00:10:10,077 --> 00:10:11,382
إذن، ما الأمر؟

80
00:10:14,902 --> 00:10:18,060
أهكذا تريدين أن تصبحي؟ مثله؟

81
00:10:21,710 --> 00:10:23,461
إنه ليس بفريسة

82
00:10:26,941 --> 00:10:28,079
أنتِ لا تعرفينه

83
00:10:31,924 --> 00:10:35,276
دايل)، أريدك أن تتوقف)

84
00:10:36,259 --> 00:10:42,118
تقضي وقتًا طويلاً في مراقبتي ورعايتي -
ترغبين في صدي بكل مرة أظهر اهتمامي -

85
00:10:44,546 --> 00:10:48,565
امضي، فقد اكتفيت -
(أنا لا أصدك يا (دايل -

86
00:10:49,109 --> 00:10:53,746
أنا بخير، حقًا.. الأحوال.. مختلفة

87
00:10:58,030 --> 00:10:59,328
قد أخذتِ سلاحكِ، لترحلين

88
00:11:03,207 --> 00:11:04,292
حسنًا

89
00:11:15,206 --> 00:11:17,117
أأنت على ما يرام؟ -
أجل -

90
00:11:20,690 --> 00:11:23,146
هل تمانع في احضار ماء ليّ؟

91
00:11:23,675 --> 00:11:29,464
أنا.. أحتاج للحظات وحدي -
ستستمر في المراقبة؟ -

92
00:11:34,695 --> 00:11:38,770
دايل)؟) -
أجل، بالتأكيد -

93
00:11:59,886 --> 00:12:00,759
ادخل

94
00:12:17,266 --> 00:12:22,280
قراءة خفيفة على طعام الغذاء؟ -
..كنت أعمل بكد مؤخرًا -

95
00:12:22,923 --> 00:12:28,448
أتم دراستي وقتما يمكنني هذا -
تدري أن بوسعنا مساعدتك في عملك -

96
00:12:28,674 --> 00:12:30,505
أنا من يهتم بمزرعتي

97
00:12:36,112 --> 00:12:40,393
أكتشفنا أمر الحظيرة -
دعها وشأنها -

98
00:12:40,904 --> 00:12:46,239
،أود التحدث عنها، ولكن في كلتا الحالتين
!إنها مزرعتك وحظيرتك ورأيك النهائي

99
00:12:46,347 --> 00:12:51,029
لا أرغب في التحدث عن الحظيرة، لا أريد مناظرة -
ليس مناظرة، إنما نقاش -

100
00:13:01,585 --> 00:13:05,651
أريدك أن ترحل أنت
وجماعتك بنهاية الأسبوع

101
00:13:10,816 --> 00:13:15,808
تحدثت إلى (دايل)، إننا نختلف عن بعضنا

102
00:13:15,904 --> 00:13:17,678
في طريقة نظرنا للسائرين

103
00:13:18,539 --> 00:13:21,474
هؤلاء الأشخاص

104
00:13:23,461 --> 00:13:26,746
،ربما أموات وربما أحياء
. . ولكن جماعتي، نحن

105
00:13:27,255 --> 00:13:31,340
إننا أحياء الآن.. هنا.. وأمامك

106
00:13:31,870 --> 00:13:35,622
إن أرسلتنا للخارج فقد يتغير هذا -
لقد منحتك ملجأ آمن -

107
00:13:36,108 --> 00:13:37,757
ضميري مستريح

108
00:13:41,930 --> 00:13:45,495
..هذه المزرعة، إنها مميزة

109
00:13:46,371 --> 00:13:49,248
لقد كنت في منأى عما يحدث بالعالم

110
00:13:50,298 --> 00:13:53,858
أخبرني (دايل) أنك رأيت كل
. . شيء في، الأخبار، حسنًا.. قد مر

111
00:13:54,514 --> 00:13:57,258
قدّ مر وقتًا طويلاً منذ أن توقف التصوير

112
00:13:59,674 --> 00:14:04,550
بأول مرة رأيت سائر كان
نصف جسد يهاجمني من الأرض

113
00:14:04,591 --> 00:14:10,082
لم أكُن ميالاً لقتله، ولكن ما بالعالم
!هذا ليس كما رأيته في التلفاز

114
00:14:10,307 --> 00:14:15,649
،إنه أسوء بكثير ويغير المرء
. . إما لتصبح أحدهم

115
00:14:16,283 --> 00:14:21,868
،أو إلى شخص أدنى مما كنت عليه كثيرًا
!رجاءً.. لا ترجعنا إليه مجددًا

116
00:14:33,793 --> 00:14:35,135
..زوجتي حبلى

117
00:14:40,007 --> 00:14:43,636
،إما أن هذه هبة هنا
أو عقوبة موت بالخارج

118
00:14:47,174 --> 00:14:51,536
إن بقينا فيمكننا المساعدة
في العمل وفي تأمين المكأن

119
00:14:51,617 --> 00:14:55,478
يمكننا النجاة سويًا -
أؤكد لك يا (ريك) أنه لا يمكنك البقاء -

120
00:14:55,484 --> 00:14:57,877
فكر فيما تفعل -
قد فكرت مسبقًا -

121
00:14:58,021 --> 00:14:59,304
فكر في كلامي -
قد فكرت -

122
00:14:59,378 --> 00:15:01,655
أعد تفكيرك، فلا يمكننا الرحيل

123
00:15:51,647 --> 00:15:55,441
ما خلاصة الأمر يا رجل؟
كيف هو الوضع؟

124
00:15:55,864 --> 00:15:59,163
لا أدري بعد -
حسنًا، ما الذي قاله؟ -

125
00:16:00,751 --> 00:16:05,816
إننا نتفاوض -
(تتفاوض، الوقت يمر يا (ريك  -

126
00:16:06,080 --> 00:16:11,300
كلا يا (شاين)، تلك الحظيرة، إنها آمنة
لم نكتشف أمرها حتى هذا الصباح

127
00:16:11,394 --> 00:16:16,481
لم نعلم، ولكننا بتنا نعلم الآن، صحيح؟
ندري أن هناك أكثر من عشرة سائرين بها

128
00:16:16,517 --> 00:16:21,491
وندري أنها على مقربة من مخيمنا
يا (ريك)، الذي ننام فيه

129
00:16:21,620 --> 00:16:25,144
،لذا اصغ، إن لم نقتحم المكان ونخليه
فيجب علينا الرحيل

130
00:16:25,158 --> 00:16:27,903
لن نخلي المكان ولن نرحل -
نحتاج أسلحتنا على الأقل -

131
00:16:27,943 --> 00:16:33,548
لا يمكننا الحصول عليهم، ليس هنا -
لمَ ترغب في البقاء في مكان غير آمن؟ -

132
00:16:33,733 --> 00:16:35,945
يمكننا جعله آمنًا -
..لأنه لا يمكنني -

133
00:16:35,979 --> 00:16:37,937
كيف سنفعل هذا؟ -
سنفعل فحسب، حسنًا؟ -

134
00:16:38,006 --> 00:16:39,242
كيف سنجعله أمنًا؟ -
سنفعل فحسب، حسنًا؟

135
00:16:39,267 --> 00:16:41,466
كلا يا رجل، هذا ليس مقبولاً -
شاين)، إن (لوري) حبلى) -

136
00:16:48,264 --> 00:16:50,607
يجب أن نبقى

137
00:16:52,263 --> 00:16:55,444
نحتاج لأسلحتنا -
كلا، سأتدبر أمر هذا            - بل نحتاجها -

138
00:17:00,587 --> 00:17:02,055
أأنت على ما يرام؟ -
أجل -

139
00:17:04,127 --> 00:17:09,089
لوري) حبلى يا رجل.. تهانئيّ)

140
00:17:12,886 --> 00:17:13,781
شكرًا لك

141
00:17:36,113 --> 00:17:36,929
مرحبًا يا عزيزتي

142
00:17:48,667 --> 00:17:52,281
لم يعد (كارل) في حاجة لمساعدتي -
إذن فسيرحلون؟ -

143
00:17:56,277 --> 00:18:01,494
كان (ريك) يحاول إقناعي ببقائهم، سيكون
الأمر قاسيًا بالخارج عليهم، فسيجب أن يحذروا

144
00:18:02,070 --> 00:18:06,601
ولكنه كان دراميًا للغاية، فهم جماعة
قوية، فقد أبلوا حسنًا وحدهم

145
00:18:07,016 --> 00:18:12,638
سيتوجب عليهم الرحيل وإيجاد مزرعة لهم
يمكنهم الاختيار فهناك الكثير منهم

146
00:18:12,880 --> 00:18:16,803
كلا.. كل المزارع القريبة إما محترقة
أو ممتلئة بالسائرين

147
00:18:18,155 --> 00:18:20,145
!سائرون؟

148
00:18:22,844 --> 00:18:25,447
إذن نبقي هؤلاء القوم هنا للآبد؟

149
00:18:27,320 --> 00:18:32,884
كيف يكونوا مسئوليتي؟ -
أمر جديد أمنحه لك -

150
00:18:34,937 --> 00:18:40,959
حب الآخرين كما أحببتك
هذا ما أخبرتني به، صحيح؟

151
00:18:45,882 --> 00:18:50,851
كنت غاضبة بشأن أمي، وبشأن زواجك
..(من (أنيت

152
00:18:52,772 --> 00:18:56,414
،لقد كنت بعمر الرابعة عشر وكنت غاضبة
..منك أكثر من أي شخص

153
00:18:57,812 --> 00:19:00,373
!كل ما أردت فعله هو التدخين والسرقة

154
00:19:02,527 --> 00:19:07,107
حب الأخرين.. هذا ما أخبرتني به -
..(ماغي) -

155
00:19:09,537 --> 00:19:12,013
كان هذا مختلفًا -
كلا -

156
00:19:13,383 --> 00:19:17,104
أنت الذي اختلفت -
هذا صحيح -

157
00:19:18,635 --> 00:19:22,822
ولكن علاقتنا لم تختلف.. فأنا أحبكِ

158
00:19:23,743 --> 00:19:25,201
هذا إحدى أسباب رغبتي في رحيلهم

159
00:19:27,780 --> 00:19:32,363
..أمتعلق هذا بعلاقتكِ بالفتى الآسيوي؟ أتريديني -
!كلا -

160
00:19:35,827 --> 00:19:37,026
..(يُدعى (غلين

161
00:19:38,820 --> 00:19:42,512
قد أنقذ حياتي بالأمس بينما حاول أحد تلك
الأشخاص الذين تعتقد أنهم مرضى قتلي

162
00:19:43,537 --> 00:19:44,756
ما رأيك في هذا كدراما؟

163
00:19:48,787 --> 00:19:51,442
الأمور ليست كما تعتقدها على الإطلاق

164
00:19:53,025 --> 00:19:54,142
لا تفعل هذا

165
00:19:56,536 --> 00:19:59,372
،(حسنًا؟ لا علاقة للأمر بما بيني أنا و(غلين
..ولا بعلاقتنا

166
00:20:01,114 --> 00:20:04,774
،بل أنه بشأنك.. بشأن من تكون
وما ستصير عليه

167
00:20:06,729 --> 00:20:07,648
!(هرشيل)

168
00:20:11,555 --> 00:20:12,863
!لقد حدث مجددًا

169
00:20:16,771 --> 00:20:21,019
أيضًا قد تتحرك بهذا الطريق جنوبًا، إن
..استمرت (صوفيا) في هذا الاتجاه

170
00:20:21,266 --> 00:20:23,780
..فلربما خرجت من الغابة إلى أراضي المزارع

171
00:20:23,943 --> 00:20:27,460
لذا سنبحث من المنطقة 74 وحتى طريق
..أيفي)، ثم نذهب جنوبًا سيرًا على الأقدام)

172
00:20:27,539 --> 00:20:32,641
،(عبر الغابة حتى نصل لـ(كريستوفر
ونتوجه شرقًا ميلين، ثم نعود كما ذهبنا

173
00:20:32,730 --> 00:20:34,508
(ريك) -
(هيرشيل) -

174
00:20:35,173 --> 00:20:40,826
(أخرجنا أسلحتنا لأننا راحلون للبحث عن (صوفيا -
قبل هذا، يمكنني الاستعانة بمساعدتك في شيء -

175
00:20:40,868 --> 00:20:44,310
ضمني إليكما -
شكرًا لكِ، ولكنني أحتاج (ريك) فحسب -

176
00:20:48,346 --> 00:20:50,737
سأذهب إلى الحظيرة للمراقبة حتى
تكون مستعدًا

177
00:21:26,268 --> 00:21:28,323
..اعتقدت أنه كان ميتًا -
..شاين)، لا) -

178
00:21:28,737 --> 00:21:33,357
ثم حينما عاد، حينها وبمكانها، تمنيت لو
أنه كان قد مات

179
00:21:34,381 --> 00:21:40,244
ليس لأنكِ وقتها لن تكوني ليّ، ولكن لأنني
علمت أنه عاجلاً أم آجلاً فسيموت

180
00:21:46,032 --> 00:21:47,005
..(فـ(ريك

181
00:21:49,008 --> 00:21:52,421
ليس ملائمًا لهذا العالم.. ليس لهذا
العالم وهو بحالته الحالية

182
00:21:52,774 --> 00:21:55,416
أنت مخطئ، أنت مخطئ

183
00:21:55,463 --> 00:21:57,606
لكم مرة قام بإنقاذ حياتك؟

184
00:21:57,640 --> 00:22:02,642
أنا فقط.. أريد أن أعرف عدد المرات لأن طبقاً
لحساباتي، فقد أنقذت حياتك أربعة مرات

185
00:22:02,643 --> 00:22:06,214
وحياة (كارل) أيضاً .. لذا فقط أريد
أن أسألك، كم مرة أنقذك (ريك)؟

186
00:22:06,255 --> 00:22:08,675
تلك الليلة في المعسكر
في المعسكر بعد الشواء

187
00:22:08,841 --> 00:22:13,211
لا .. لا .. أترين؟ .. لا
هذا كان أنا أيضاً

188
00:22:13,264 --> 00:22:19,809
لقد ظهر (ريك) متأخراً .. لأنه كان في أحد
مهامه الإنتحارية التي بلا هدف

189
00:22:19,843 --> 00:22:27,352
نعم لقد أنضم .. ولكننا ما كنا لنتعرّض لهذا
..الموقف إذا لم يكن غادر لأنه شعر

190
00:22:27,371 --> 00:22:34,866
إنه عليه المغادرة لإنقاذ تاجر مخدرات
.. ومن ثم فقدنا (إيمي) و(جيم) وفقدنا

191
00:22:41,661 --> 00:22:46,112
(لقد أخبرني (ريك -
أخبرك بماذا ؟ -

192
00:22:46,202 --> 00:22:50,095
،وأعرف لمَ لم تخبريني
لأنك تعلمين أنه أبني

193
00:22:50,136 --> 00:22:52,565
(إنه ابن (ريك -
حسناً -

194
00:22:52,592 --> 00:22:57,691
تعرفين أننا كنا معاً لفترة قبل عودة
ريك)، (لوري) إنه أبني وتعرفين هذا)

195
00:22:57,725 --> 00:22:59,890
..أنت مخطئ، أنت مخطئ

196
00:22:59,931 --> 00:23:03,219
آسفة يا (شاين) ، أنا آسفة

197
00:23:03,243 --> 00:23:09,283
وحتى لو كان أبنك، فلن يكون كذلك، لن
يكون أبنك ولا يمكنك تغيير هذا

198
00:23:16,116 --> 00:23:18,716
لا أريد هذا أيضاً

199
00:23:39,521 --> 00:23:42,110
(مرحباً يا (شاين

200
00:23:42,140 --> 00:23:44,051
أيمكنني محادثة ؟

201
00:23:50,308 --> 00:23:54,284
أأنت بخير ؟ -
نعم -

202
00:23:54,323 --> 00:23:58,538
،أدري أنك تعتقد أن (صوفيا) ميتة
وأنه علينا التوقف عن البحث عنها

203
00:23:58,570 --> 00:24:01,320
ولكن هذا تفاهة -
يا رجل أنتبه لكلامك -

204
00:24:01,325 --> 00:24:03,028
سنبقى هنا حتى نجدها

205
00:24:07,000 --> 00:24:10,389
أتعتقد أن هذا ما علينا فعله؟ -
هذا ما أعتقد أنه علينا فعله -

206
00:24:12,859 --> 00:24:14,720
!حسناً، سنبق

207
00:24:15,859 --> 00:24:20,363
هذا يعني أنه علينا أن نفعل مهما كان
علينا أن نفعل لكي يحدث هذا

208
00:24:20,397 --> 00:24:23,018
مثل المساعدة بالأعمال المملة ؟

209
00:24:30,746 --> 00:24:33,065
نعم كالمساعدة بالأعمال المملة

210
00:24:33,067 --> 00:24:39,604
كارل) .. تعال لبرهة) -
لما لا تذهب وترى ما تريد امك ؟ -

211
00:24:39,808 --> 00:24:42,917
هيا، اذهب

212
00:24:44,903 --> 00:24:49,879
كارل) .. لا تجعلني أسمعك تتحدث)
بتلك الطريقة مجدداً

213
00:25:01,389 --> 00:25:03,822
ما الأمر؟

214
00:25:28,248 --> 00:25:30,127
أبن العاهرة

215
00:25:35,155 --> 00:25:37,678
أتعرف إلى أين ذهب؟

216
00:25:37,728 --> 00:25:40,603
من؟ -
لا تحاول التذاكي عليّ .. حسناً؟ -

217
00:25:40,637 --> 00:25:42,280
ماذا؟ -
(دايل) يا (غلين) -

218
00:25:42,314 --> 00:25:46,696
أتدري إلى أين ذهب؟ -
..نعم، لقد طلب مني الذهاب لإحضار ببعض الماء له -

219
00:25:46,734 --> 00:25:48,282
وقال أنه سيقوم بالحراسة مكاني

220
00:25:48,316 --> 00:25:52,206
وكان قد غادر عند عودتك صحيح؟ -
نعم -

221
00:25:52,255 --> 00:25:54,418
أتعتقد أنه بخير؟ -
إنه بخير -

222
00:25:54,446 --> 00:25:56,035
لمَ قام بخداعي أذن ؟

223
00:25:56,036 --> 00:25:57,623
إذن، فلن تخبرني بالطريق الذي استخدمه؟

224
00:25:57,657 --> 00:26:02,659
لا أفهمك -
هذا صحيح -

225
00:26:07,989 --> 00:26:13,017
السائل في القاع كالصمغ، ستعلق به

226
00:26:14,680 --> 00:26:18,211
(أنها (لو بوش -
أتعرفهم؟ -

227
00:26:18,264 --> 00:26:24,520
لو) و(لويز) .. لديها مزرعة على الطريق)
يزرعون الذرة في الأغلب

228
00:26:24,553 --> 00:26:26,941
عمل في حانة (هابمن) في العطلات

229
00:26:28,230 --> 00:26:31,620
..الرجل لا أعرفه .. ولكن مما يرتديه

230
00:26:32,193 --> 00:26:34,520
أعرف أين يعمل

231
00:26:34,533 --> 00:26:39,016
كم عدد من قتلتهم؟ -
أكثر مما يمكن احصائهم -

232
00:26:41,161 --> 00:26:43,359
أيمكنك التوقف عن القتل؟

233
00:26:48,837 --> 00:26:53,169
هناك بشر في العالم، لا يفكرون بطريقة
صحيحة

234
00:26:53,203 --> 00:26:58,844
اسخاص اعتقد أنه يمكننا إستعادتهم -
أنت لا تتحدث عن السائرين، صحيح؟ -

235
00:26:58,878 --> 00:27:05,142
لا يهمني إن كنت لا تراهم كبشر
..ولكن إن كنت ستبق أنت وقومك هنا

236
00:27:05,180 --> 00:27:07,898
فبتلك الطريقة ستتعاملون معهم

237
00:27:07,932 --> 00:27:11,067
مزرعتي ، حظيرتي .. ورأيي النهائي

238
00:27:20,247 --> 00:27:22,500
أترى هذا؟ -
أرى ماذا؟ -

239
00:27:31,059 --> 00:27:33,330
سوف نجدها

240
00:27:41,537 --> 00:27:48,247
أعتذر عما بدر مني هذا الصباح -
أنت تريد البحث عنها -

241
00:27:50,906 --> 00:27:53,181
فما السبب؟

242
00:27:53,215 --> 00:27:56,210
كل تلك الفترة أردت سؤالك

243
00:27:57,519 --> 00:28:00,625
لأنني اعتقد أنها مازالت بالخارج

244
00:28:05,349 --> 00:28:09,889
والحقيقة أنه لا يوجد شيء آخر
يمكنني القيام به

245
00:28:28,562 --> 00:28:30,198
سنجدها

246
00:28:30,404 --> 00:28:32,624
سنفعل

247
00:28:32,724 --> 00:28:34,933
بت أرى هذا

248
00:28:42,830 --> 00:28:46,498
أوتيس) قال إنه إذا ما انهيت نصف)
الطريق، فسيتكفلون هم بالبقية

249
00:28:46,544 --> 00:28:48,417
لكم مرة فعل هذا؟

250
00:28:48,451 --> 00:28:52,129
إذا ما اقترب أحد من ملكيتنا
فإن (أوتيس) يدخله للحظيرة

251
00:28:52,139 --> 00:28:55,726
الآن علينا نحن هذا -
ماذا لو أمتلئت الحظيرة؟ -

252
00:28:55,759 --> 00:28:58,324
تباً -
جيمي)، امسك العصا) -

253
00:28:58,349 --> 00:29:01,024
(جيمي)، (جيمي)

254
00:29:01,069 --> 00:29:03,435
بروية.. بروية

255
00:29:03,469 --> 00:29:04,971
جيمي) سيدلنا على الطريق)

256
00:29:04,990 --> 00:29:07,359
(دعه يتقدم يا (ريك

257
00:29:07,414 --> 00:29:09,582
أنت الجزر وليس العود -
ماذا؟ -

258
00:29:09,618 --> 00:29:13,922
لقد سمعتني، فقط قودهم
وسوف يذهب في اتجاهك

259
00:29:13,962 --> 00:29:18,832
لقد قلت لي أن أتعامل معهم ببساطة
أترى هذا بسيطًا؟

260
00:29:18,851 --> 00:29:20,998
إنه أبسط من أشياء أخرى

261
00:29:21,026 --> 00:29:23,225
هيا، من هذا الطريق

262
00:29:37,548 --> 00:29:39,175
(ماغي)

263
00:29:49,396 --> 00:29:53,367
(ماغي)
(ماغي)

264
00:29:53,401 --> 00:29:58,201
ماغي) فقط توقفي لبرهة) -
..(لقد أبحت بالأمر، وأخبرت (دايل -

265
00:29:58,235 --> 00:30:04,421
لقد طلبت منك.. أخبرتك بشي واحد -
لم يكن بإمكاني تحمل الأمر -

266
00:30:04,458 --> 00:30:08,505
أبي أخبرني بإنه سيقوم بطردكم -
كلا، فسيتصرف (ريك) ليقنع والدكِ -

267
00:30:08,549 --> 00:30:10,924
كان يجب عليّ أخباره -
كلا، لم يجب عليك هذا -

268
00:30:10,964 --> 00:30:15,297
بل كان واجبًا عليّ.. كما أردت هذا

269
00:30:18,015 --> 00:30:22,321
أترين لقد نسيت .. نسيت
..أو توقفت عن التفكير بالأمر

270
00:30:22,372 --> 00:30:27,384
،أو ربما أردت عدم التفكير بالأمر
..تصورت بأن في هذا الأمر متعة

271
00:30:27,418 --> 00:30:29,264
(كما لو أنني ألعب (بورتل

272
00:30:29,390 --> 00:30:31,629
إنها لعبة إلكترونية -
بالطبع هي كذلك -

273
00:30:31,668 --> 00:30:36,840
،وبعد ذلك حدث ما حدث بالصيدلية بالأمس
وقد اتضح لي شيئاً أنني نسيت أنهم خطرون

274
00:30:36,893 --> 00:30:40,566
،لا يهمني إن ما كانوا مريضين أو ميتين
فإنهم خطرون

275
00:30:40,591 --> 00:30:45,516
ومن ثم اتضح لي شيء أخر، أنني
لا أريد أن تتعرضي للخطر مرة اخرى

276
00:30:45,550 --> 00:30:48,252
لذا أنا آسف لإفشاء سر أباك الكبير

277
00:30:48,255 --> 00:30:51,539
ولكني تعبت من الأسرار
فأن الأسرار تقودك للموت

278
00:30:51,593 --> 00:30:55,873
وإذا ما أستمريت في العيش ومعاملتي بتجاهل
فإذن حبيني وموتي

279
00:30:55,926 --> 00:30:57,664
وهذا سبب أخباري لهم بذلك

280
00:31:00,875 --> 00:31:03,017
يا طُعم السائرون

281
00:31:03,047 --> 00:31:05,052
لا تنادي عليّ بهذا اللقب

282
00:31:08,103 --> 00:31:10,315
..(حسناً يا (غلين

283
00:31:43,653 --> 00:31:46,036
يا رجل إنه مكان إختباء جيد

284
00:31:46,112 --> 00:31:48,791
لم نكن في المستنقعات من قبل ؟

285
00:31:51,740 --> 00:31:56,249
أفضل لو وجهت مهاراتك
(التعقبية في إيجاد (صوفيا

286
00:31:56,371 --> 00:32:02,553
ماذا عن .. أن تعطيني تلك الحقيبة؟

287
00:32:03,101 --> 00:32:06,022
لن أفعل هذا -
(ستفعل يا (دايل -

288
00:32:06,857 --> 00:32:12,815
أو  لتفعل.. فتلك البندقية على كتفك

289
00:32:12,861 --> 00:32:16,499
أستقوم بقتلي مثلما فعلت مع (أوتيس)؟
وتخبرهم بقصة أخرى

290
00:32:17,635 --> 00:32:18,959
لا ، يا رجل

291
00:32:20,418 --> 00:32:27,200
عندما تنظر للأمر في يوم هاديء أخر
ستكون ميت بالفعل

292
00:32:30,523 --> 00:32:33,678
فقط اعطني الأسلحة، افعلها الآن

293
00:32:33,729 --> 00:32:38,591
أتظن أنها ستبقينا بأمان؟ -
أعلم هذا -

294
00:32:38,625 --> 00:32:45,154
...(ريك) يحاول أن يجعل (هيرشيل) -
دايل) أصمت، واعطني الأسلحة) -

295
00:32:57,598 --> 00:33:02,662
سيكون عليّ قتلك
أعليّ قتلك .. أهذا ما يتطلبه الأمر؟

296
00:33:19,817 --> 00:33:23,894
نعم، هذا ما سيتطلبه الأمر

297
00:33:33,996 --> 00:33:37,251
(هذا العالم الذي تنتمي إليه يا (شاين -
كيف هذا يا (دايل)؟ -

298
00:33:37,282 --> 00:33:43,450
هذا العالم حيث نحن الآن
إنه المكان الذي تنتمي إليه

299
00:33:45,852 --> 00:33:50,612
ربما ليس لدي ما يتطلبه الأمر للبقاء
.. لوقت طويل، ولكن لا بأس

300
00:33:51,679 --> 00:33:53,217
..لأنه على الأقل يمكنني القول

301
00:33:53,641 --> 00:33:59,063
،بأنه حينما تدهور حال لعالم
لم تتدهور حالتي معه

302
00:34:03,200 --> 00:34:04,940
!هذا منصف كفاية

303
00:34:13,879 --> 00:34:16,533
تبدو وأنك كمن يعملون
في مجال الطيور

304
00:34:17,903 --> 00:34:20,248
أذهب واحضر قبعتك سأقوم
بغسلها من أجلك ، حسناً؟

305
00:34:22,494 --> 00:34:24,571
أتدري بما يحدث؟ -
أين الجميع ؟ -

306
00:34:24,935 --> 00:34:26,867
ألم تروا (ريك) ؟ -
(لقد ذهب مع (هيرشيل -

307
00:34:26,970 --> 00:34:30,984
كان علينا المغادرة منذ عدة ساعات -
ها أنتم .. ما الامر ؟ -

308
00:34:31,156 --> 00:34:36,266
ريك) قال لنا أنه سيخرج) -
تباً، ألا يأخذ أحدكم الأمر بجدية؟ -

309
00:34:36,311 --> 00:34:40,847
،لقد وجدنا أثر لها
..ها نحن ذا

310
00:34:46,408 --> 00:34:48,531
ما كل هذا؟ -
أأنت معى يا رجل؟ -

311
00:34:49,219 --> 00:34:51,354
أجل، جاء الوقت لتنضجون

312
00:34:51,369 --> 00:34:54,488
لديكِ سلاحكِ بالفعل؟ -
نعم ، أين (دايل)؟

313
00:34:54,522 --> 00:34:56,461
إنه في الطريق -
اعتقد أنه لا يمكننا حمل السلاح -

314
00:34:56,492 --> 00:34:58,005
يمكننا، ويجب علينا حمل السلاح

315
00:34:58,039 --> 00:35:02,586
هناك شيء هنا منذ فترة ونحن
نظن أن هذا المكان أمن

316
00:35:02,651 --> 00:35:04,102
ولكننا الآن نعرف أنه ليس كذلك

317
00:35:04,142 --> 00:35:10,512
ماذا عنك يا رجل .. ألن تحمي فتاتك؟
هكذا الرجال، أيمكنكِ حمل سلاح؟

318
00:35:10,558 --> 00:35:14,528
هلا توقفت؟ أفعل هذا واحمل تلك
الأسلحة فسيجعلكم أبي ترحلون الليلة

319
00:35:14,557 --> 00:35:16,678
(علينا البقاء يا (شاين -
ما هذا؟ -

320
00:35:16,712 --> 00:35:21,247
لن نذهب لأي مكان، حسناً؟
والآن على (هيرشيل) أن يتفهم الأمر

321
00:35:21,268 --> 00:35:25,870
عليه تفهم الامر
الآن علينا أن نجد (صوفيا) ، صحيح ؟

322
00:35:25,904 --> 00:35:30,049
الآن أريدك أن تأخذ هذا
سوف تأخذه وستبقى أمك بأمان

323
00:35:30,084 --> 00:35:32,530
مهما تكلف الأمر ، تعرف ما عليك فعله
خذ المسدس وقم بالامر

324
00:35:32,562 --> 00:35:36,595
ريك) قال لا أسلحة، لن تقرر هذا)
!هذا ليس قرارك

325
00:35:36,617 --> 00:35:40,168
تباً

326
00:35:45,074 --> 00:35:47,261
ما هذا؟

327
00:35:47,297 --> 00:35:49,100
ما هذا ؟ -
(شاين) -

328
00:35:58,475 --> 00:36:00,030
ما الذي تفعله؟

329
00:36:00,063 --> 00:36:02,807
شاين)، عد فحسب) -
لمَ تحمل جماعتك الأسلحة؟

330
00:36:02,861 --> 00:36:06,568
أتمازحنى ، أترى؟
أترى ما يحملونه أيضاً؟

331
00:36:06,602 --> 00:36:09,121
أرى من أنا ممسك به  -
..لا يا رجل -

332
00:36:09,146 --> 00:36:10,873
شاين) فقط أتركنى نفعل هذا)
ومن ثم لنتحدث

333
00:36:10,906 --> 00:36:15,958
ما الذي تريدنا أن نتحدث بشأنه يا (ريك)؟
..هؤلاء ليسوا مرضى، إنهم ليسو بشر

334
00:36:15,998 --> 00:36:20,547
إنهم ميتون، ولا يشعرون بأي شيء
لأن كل ما يمكنهم فعله هو القتل

335
00:36:20,581 --> 00:36:26,498
(هؤلاء الأشياء هنا قتلوا (إيمي) و(أوتيس
..وسيقتلوننا جميعاً

336
00:36:26,548 --> 00:36:28,334
شاين) أصمت)

337
00:36:28,389 --> 00:36:33,681
،هيرشيل) دعني أقوم بسؤالك)
أهناك بشري يتنفس يمكنه النجاة من هذا ؟

338
00:36:33,726 --> 00:36:36,811
لا

339
00:36:36,846 --> 00:36:39,153
توقف -
هذه كانت ثلاث رصاصات في الصدر -

340
00:36:39,176 --> 00:36:43,481
أهناك شخص حي يمكنه النجاة من هذا
لمَ لاتزال قادمة؟

341
00:36:43,517 --> 00:36:47,811
إنها في قلبها، وهذه في رئتها
..ومازالت تتقدم

342
00:36:47,821 --> 00:36:50,747
شاين) يكفي) -
نعم ، أنت على حق يا رجل -

343
00:36:50,779 --> 00:36:52,449
!يكفي هذا

344
00:37:08,496 --> 00:37:12,390
كفى مخاطرة بحياتنا من أجل فتاة اختفت

345
00:37:12,428 --> 00:37:16,439
كفى العيش بجوار حظيرة
ممتلئة بأشياء تحاول قتلنا

346
00:37:16,488 --> 00:37:20,175
كفى، (ريك) لم تعد الأمور كما كنت سابقاً

347
00:37:21,861 --> 00:37:26,187
الآن إذا ما أردت النجاة، فعلينا القتال للنجاة

348
00:37:26,213 --> 00:37:29,559
أنا أتكلم عن القتال هنا والآن

349
00:37:29,619 --> 00:37:34,516
..خذ العصا
!هيرشيل)، خذ العصا)

350
00:37:34,532 --> 00:37:40,331
هيرشيل)، أستمع لي يا رجل رجاءً
خذها الآن، (هيرشيل) خذها

351
00:37:44,715 --> 00:37:48,748
لا، (شاين) .. لا
لا تفعل هذا يا أخي

352
00:37:51,850 --> 00:37:54,016
لا تقم بهذا -
(ريك) -

353
00:37:54,050 --> 00:37:55,236
من فضلك

354
00:37:56,982 --> 00:38:00,319
هيا ، هيا

355
00:38:00,680 --> 00:38:04,822
هذا ليس الحل
رجاءً

356
00:38:04,855 --> 00:38:06,183
كن خلفي

357
00:38:06,217 --> 00:38:08,103
هيا

358
00:38:32,511 --> 00:38:35,044
(ماغي) -
لا بأس -

359
00:38:51,030 --> 00:38:53,103
ابق في الخلف

360
00:38:59,621 --> 00:39:01,464
!توقف

361
00:40:34,516 --> 00:40:40,253
!(صوفيا) .. لا .. (صوفيا)

362
00:40:41,387 --> 00:40:43,253
!(صوفيا)

363
00:40:55,568 --> 00:40:58,367
!لا

364
00:41:19,349 --> 00:41:21,258
!(صوفيا)

365
00:41:32,494 --> 00:41:33,790
!لا تنظر

366
00:42:10,318 --> 00:42:19,714
الحلقة المقبلة ستُعرض يوم 13-2-2012
!فإلى لقاء وقتها

367
00:42:21,572 --> 00:42:38,000
<font color="#FFFC17">[Mesho_kimi]</font> & <font color="#FFFC17">[محمد المنصورة]</font> <font color="#5EFB6E">ترجمة </font>
<font color="#5EFB6E">www.egfire.com</font>

