1
00:00:00,191 --> 00:00:02,157
{\pos(120,160)}
"هذه قصّة أختين"

2
00:00:02,277 --> 00:00:04,523
{\pos(140,160)}
"شاركتا نفس الوجه"

3
00:00:04,683 --> 00:00:07,370
.(اسمي (بريدجيت
.وقد شهدتُ جريمة قتل

4
00:00:07,370 --> 00:00:10,057
،إصعدي على المنّصة فحسب
،وأخبري القاضي بما رأيتِه

5
00:00:10,057 --> 00:00:11,661
.وسنقوم بحمايتكِ -
.أنت لا تفهم -

6
00:00:11,661 --> 00:00:15,151
،لو أرادني (بوداواي) ميّتة
.فإنّي ميّتة لا محالة

7
00:00:15,151 --> 00:00:17,637
.هرعتُ إلى أختي (شيفون) طلباً للعون

8
00:00:17,637 --> 00:00:20,525
.لقد إنتحرت (شيفون)، وانتحلتُ هويتها

9
00:00:20,645 --> 00:00:25,217
.كان أمراً هيناً. رأيتُ مخرجاً وأخذتُه
.والجميع يعتقدون أنني هي

10
00:00:25,337 --> 00:00:27,583
.(مارتن)/(تشارلز)" تُجري مُخطط (بونزي)"

11
00:00:27,583 --> 00:00:28,506
.أوقف الصورة

12
00:00:29,628 --> 00:00:32,717
أندرو مارتن) سيقتل أيّ شخص)
.لإبقاء سرّه مصوناً

13
00:00:32,837 --> 00:00:36,085
.جعلتها تعتقد أنّي اِنتحرت -
.شيفون)، هذا أمر جنونيّ) -

14
00:00:36,085 --> 00:00:38,331
(أردتُه أن يقتل (بريدجيت
.مُعتقداً أنّها أنا

15
00:00:38,331 --> 00:00:42,061
متى أدركت أنّي لمْ أكن (شيفون)؟ -
.عرفتُ أنّ هناك أمر مُريب مُنذ البداية -

16
00:00:42,061 --> 00:00:44,628
.مالكوم) لمْ يحضر) -
.أخبرتُه أن يُسلّم نفسه في الليلة الماضية -

17
00:00:44,748 --> 00:00:46,232
.(كان سيشهد ضد (بوداواي

18
00:00:46,232 --> 00:00:50,162
.(مُخطط (بونزي) لمْ يكن فكرة (أوليفيا
.بل كان فكرتي

19
00:00:50,162 --> 00:00:52,127
أأنتِ مُغادرة؟ -
.لبضعة أيام فحسب -

20
00:00:52,127 --> 00:00:53,571
.(أنا أحبّكِ يا (شيفون

21
00:00:56,098 --> 00:00:57,822
!المباحث الفيدراليّة! إرمِه

22
00:00:57,822 --> 00:01:00,870
.(أصمد يا (أندرو

23
00:01:01,512 --> 00:01:04,480
،الإصابة في أسفل الترقوة
.لا يُوجد مخرج للجرح

24
00:01:05,202 --> 00:01:07,969
.يبدو أنّ الرصاصة قد أصابت شرياناً
.ليس لدينا الكثير من الوقت

25
00:01:07,969 --> 00:01:10,375
.أجل، أجل، أجل
.(هذه البناية 414، شارع (وارن

26
00:01:10,375 --> 00:01:12,741
.حسناً، أسرعوا فحسب
.سيّارة الإسعاف في طريقها

27
00:01:12,741 --> 00:01:15,388
قفز أمام الرصاصة؟ -
.لقد أنقذ حياتي -

28
00:01:15,388 --> 00:01:17,594
مِن أيّ إتّجاه جاء؟ -
.مِن هناك -

29
00:01:17,594 --> 00:01:18,918
.حسناً، واصلي الضغط

30
00:01:21,404 --> 00:01:22,607
أين ذلك المصباح؟

31
00:01:30,989 --> 00:01:32,633
!المباحث الفيدراليّة! توقف مكانك

32
00:01:35,080 --> 00:01:36,564
.(أندرو)

33
00:01:36,564 --> 00:01:38,810
.لا يزال بالأسفل -
.سآتي معك -

34
00:01:38,810 --> 00:01:40,093
.كلاّ، إنتظر هنا معهما

35
00:01:49,518 --> 00:01:54,009
!المباحث الفيدراليّة! توقف مكانك
!إرمِ سلاحك على الأرض

36
00:01:54,009 --> 00:01:55,413
.ضع يديك على رأسك
!باعد بين ساقيك

37
00:01:55,413 --> 00:01:57,418
!إرمِ سلاحك أرضاً في الحال

38
00:02:03,715 --> 00:02:06,201
.لا تتحرّك

39
00:02:52,123 --> 00:02:58,859
<font color="yellowgreen" size=25>((Ringer - المُـتـشابـهتـان - ريـنـجـر))
((المـوسـم الأوّل - الحـلـقـة الـ 18))
((بعنوان: تلك المرأة لمْ تكن ضحيّة في حياتها كلّها))
((تـرجـمــة: عــمـاد عـبـدالله))
</font>

40
00:03:09,014 --> 00:03:10,014
ماذا حدث؟

41
00:03:14,052 --> 00:03:16,131
.أنقذ والدكِ حياتي

42
00:03:17,171 --> 00:03:21,729
،حاول رجل إردائي
.ووالدكِ قفز أمام الرصاصة

43
00:03:21,729 --> 00:03:26,206
هل... هل بإمكاني رؤيتُه؟ -
.هو في العمليّة الجراحيّة الآن -

44
00:03:26,206 --> 00:03:28,365
سيستغرق الأمر بضع ساعات
.قبل أن نعرف أيّ شيءٍ

45
00:03:28,365 --> 00:03:33,003
أنا لا أفهم. ماذا فعلتِ؟
لمَ سيُحاول شخص ما إيذاؤكِ؟

46
00:03:34,842 --> 00:03:39,680
.(لا أعرف يا (جولييت
.لا أعرف حقاً

47
00:03:43,958 --> 00:03:45,837
ماذا لو مات أبي؟

48
00:04:01,510 --> 00:04:03,788
.ألو

49
00:04:03,828 --> 00:04:05,308
جولييت)؟)

50
00:04:07,147 --> 00:04:10,025
.إنّه منتصف الليل

51
00:04:11,544 --> 00:04:15,343
ماذا؟ أين؟ -
ما الأمر؟ -

52
00:04:15,383 --> 00:04:17,742
.كلاّ، لا بأس
.سآتي حالاً

53
00:04:17,742 --> 00:04:22,300
.أجل، بإمكاني جعل شخص ما يرعاهم
.أجل، حسناً، حسناً

54
00:04:24,099 --> 00:04:30,856
.كان هناك إطلاق نار في شقتُكِ -
بريدجيت)؟) -

55
00:04:30,856 --> 00:04:33,574
.(كلاّ. بل (أندرو -
أندرو)؟ ماذا حدث؟) -

56
00:04:33,574 --> 00:04:38,692
(لا أعرف. لكن طلبت مني (جولييت
.الذهاب لمنزلكِ وجلب بضع أغراض

57
00:04:52,046 --> 00:04:54,964
.شكراً -
هل إكتشفت ماهيتها؟ -

58
00:04:54,964 --> 00:04:56,123
.أجل، بطاقة برجٍ

59
00:04:56,123 --> 00:05:01,401
،في بعض الثقافات، ترمز للفشل
.أو الخراب، مثل إحتراق برج (بابل) كلياً

60
00:05:01,401 --> 00:05:03,761
،ومِن ثمّ هناك الآخرون
إنّها تمثل الإيمان

61
00:05:03,761 --> 00:05:05,559
،الإخفاق في الإنفصال
.والأطراف المُقاومة

62
00:05:05,559 --> 00:05:09,717
أيّ فكرة حول سبب حمل القاتل المأجور لذلك؟ -
.لا فكرة لديّ بتاتاً -

63
00:05:09,717 --> 00:05:11,676
.لطالما ظننتُ أنّها مُجرّد تفاهات

64
00:05:11,676 --> 00:05:14,875
،قرأت اِمرأة كفي ذات مرّة
.وقالت أنّي سأكون ميتاً في الـ36 عاماً

65
00:05:14,875 --> 00:05:17,114
كمْ عمرك؟ -
.خمس وثلاثين عاماً -

66
00:05:17,114 --> 00:05:19,233
أجل، ضيّع دعوتي لحفل
.عيد ميلادك القادم

67
00:05:19,233 --> 00:05:23,391
أعتبر أنّ تلك المُذكّرة لمْ تجد شيئاً
حول مكان تواجد ذلك القاتل المأجور؟

68
00:05:23,391 --> 00:05:25,230
.هو في (كندا) بحلول هذا الوقت

69
00:05:25,230 --> 00:05:29,068
،مُتأكّد أنّ لديه ملابس مُخبّأة في مكان ما
.وبعد دقيقتين، بات يبدو كأيّ شخص آخر

70
00:05:29,068 --> 00:05:33,067
.لن نصل إلى أيّ مكان بالبحث عنه
.دعنا نفكّر في هذا للحظات

71
00:05:33,067 --> 00:05:37,025
حسناً، (تايلر باريت)، مُدير عمليّات
شركة "(مارتن)/ (تشارلز)" الأوروبيّة

72
00:05:37,025 --> 00:05:39,184
تحوّل إلى واشٍ، وعثر عليه
.ميتاً في غرفته بالفندق

73
00:05:39,184 --> 00:05:43,981
،حسناً، في اليوم التالي، مُوظف آخر
،مالكوم وارد)، يُصبح مفقوداً)

74
00:05:43,981 --> 00:05:47,620
قبل شهادته ضد (بوداواي
.ماكاواي) كما كان يُفترض

75
00:05:47,620 --> 00:05:50,978
.(ومِن ثمّ إطلاق النار على (أندرو مارتن
أقصد، ما الذي يجري في "(مارتن)/ (تشارلز)"؟

76
00:05:51,018 --> 00:05:53,817
لابدّ أنّ هيئة رقابة البورصات
تضيق عليهم الآن، أليس كذلك؟

77
00:05:53,817 --> 00:05:55,256
.تحدّثتُ إلى (لانفير) البارحة

78
00:05:55,256 --> 00:05:58,174
"(قال أنّهم يضعون قضيّة "(مارتن)/ (تشارلز
.أفضليّة ثانويّة

79
00:05:58,174 --> 00:05:59,534
لأيّ غرض؟

80
00:05:59,534 --> 00:06:01,053
،(مِن دون (تايلر باريت
.ليس لديهم أدلة

81
00:06:01,053 --> 00:06:04,692
سينتظرون قسم جرائم القتل لإيجاد دليل
.ويُوجّههم إلى الإتّجاه الصحيح

82
00:06:04,692 --> 00:06:09,089
لا، لا. ما خطب هؤلاء الناس؟
أليس عدد الجثث المُتنامي كافٍ لقيامهم بعملهم؟

83
00:06:09,089 --> 00:06:11,368
.أعتقد أنّهم لا يملكون القوّة العاملة

84
00:06:12,728 --> 00:06:16,087
حسناً، ربّما بإمكانك إكتشاف سبب
.حمل القاتل المأجور لهذا

85
00:06:16,087 --> 00:06:21,124
،وسأحاول وأركّز كيف أنّ شاهدي المفقود
،مالكوم وارد)، دخل بهذه الفوضى)

86
00:06:21,124 --> 00:06:25,002
ونأمل أن نحصل على بعض الإجابات مِن
.أندرو مارتن)، لو بقيَ على قيد الحياة)

87
00:06:31,519 --> 00:06:33,118
هنري)؟)

88
00:06:33,118 --> 00:06:38,395
.(إتّصلت بي (جولييت
.ظنّت أنّكِ ترغبين ببعض الأغراض من المنزل

89
00:06:39,875 --> 00:06:41,794
.شكراً لك -
.أجل -

90
00:06:41,794 --> 00:06:44,713
أتحتاجين أيّ شيءٍ آخر؟
ربّما كوب من القهوة أو ما شابه؟

91
00:06:44,713 --> 00:06:48,871
أنا بخير. لا يُوجد شيء بإمكاننا
.القيام به الآن سوى الانتظار

92
00:06:48,871 --> 00:06:50,030
.حسناً

93
00:06:53,228 --> 00:06:55,108
كيف حاله؟

94
00:06:56,947 --> 00:07:05,023
.لا أعرف
.كان في العمليّة الجراحيّة منذ ساعتين

95
00:07:05,023 --> 00:07:10,460
الرصاصة تفتت، وقطعة منها
.قريبة جداً من عموده الفقري

96
00:07:12,460 --> 00:07:14,379
كيف حدث ذلك؟

97
00:07:17,457 --> 00:07:22,135
،حاول شخص ما إردائي قتيلة
.(وأنقذني (أندرو

98
00:07:22,135 --> 00:07:25,094
أندرو) أنقذكِ؟)

99
00:07:27,693 --> 00:07:34,049
مَن سيودّ قتلكِ؟ -
.لا أعرف -

100
00:07:36,408 --> 00:07:42,765
.حسناً، (أندرو) مُكافح
.سيتجاوز هذا، إنّي أعرف ذلك

101
00:07:46,044 --> 00:07:47,043
.(جولييت)

102
00:07:48,082 --> 00:07:50,121
.الدكتورة

103
00:07:54,120 --> 00:07:55,199
.لقد أبلى حسناً

104
00:07:55,199 --> 00:08:00,237
كنّا قادرين على إزالة شظايا الرصاصة بالقرب
.مِن الشريان المقطوع من دون تلف للأعصاب

105
00:08:00,237 --> 00:08:02,316
.زوجكِ سيكون على ما يُرام

106
00:08:04,554 --> 00:08:06,594
.شكراً لكِ

107
00:08:14,910 --> 00:08:17,508
.لقد مضت أربع ساعات
.تحديثاً صغيراً لكان سيكون رائعاً

108
00:08:19,427 --> 00:08:21,307
هل ستُخبرني ما حدث؟

109
00:08:22,306 --> 00:08:24,905
هل (أندرو) على قيد الحياة؟ -
.نعم -

110
00:08:24,905 --> 00:08:28,943
أيعرفون من أرداه؟ -
.فقدته الشرطة في حشد من الناس -

111
00:08:28,943 --> 00:08:33,781
إذن الشخص الذي إستأجره لقتلي قام بإردائه؟ -
،حسناً، كانت الرصاصة مقصودة لكِ -

112
00:08:33,781 --> 00:08:37,979
.شيفون)، تماماً مثلما قلتِ أنّه سيكون)
:لكن التطوّر المُفاجئ الذي لمْ تتوقعينه

113
00:08:37,979 --> 00:08:43,497
.قفز (أندرو) أمام الرصاصة
.(لقد أنقذ حياة (بريدجيت

114
00:08:45,336 --> 00:08:47,534
.أعتقد أنّ (أندرو) غيّر رأيه

115
00:08:47,534 --> 00:08:51,253
لمَ سيضع عمليّة إغتيال على زوجته
ومِن ثمّ سيُغيّر رأيه؟

116
00:08:51,253 --> 00:08:54,212
لأنّ بطريقة ما جعلته أختي
.الساقطة يقع في عشقها

117
00:08:54,212 --> 00:08:56,811
.أوَتعرفين؟ أنتِ مُحقة
.هما عاشقان

118
00:08:56,850 --> 00:09:00,009
،لأنّ على ما يبدو بدونكِ
.عائلتكِ أشدّ قرباً مِن قبل

119
00:09:00,009 --> 00:09:06,686
:الآن، إليكِ نظريّة أخرى حيال ما حدث
.أندرو) لمْ يكن سيقتلكِ أبداً)

120
00:09:06,686 --> 00:09:11,523
أنتِ أخبرتني بذلك حتى لا أكتشف
.مَن هو القاتل الحقيقي

121
00:09:11,523 --> 00:09:15,881
،(أعتقد أنّك وضعت عمليّة الإغتيال على (بريدجيت
.وكنتُ تُحاولين تلفيق التهمة لـ(أندرو) طوال الوقت

122
00:09:15,881 --> 00:09:16,880
.هذا أمر جنونيّ

123
00:09:16,880 --> 00:09:19,839
الأمر الوحيد الجنونيّ
.هو تصديق كلمة ممّا قلتها

124
00:09:19,839 --> 00:09:24,677
أتعتقد ذلك حقاً؟ -
.أعتقد أنّكِ كاذبة ومُعتلّة إجتماعياً -

125
00:09:24,677 --> 00:09:27,116
.(أنا أحبّك يا (هنري

126
00:09:27,716 --> 00:09:31,035
،كلّ ما قمتُ به كان لأجلنا
.لأجل أطفالنا

127
00:09:31,035 --> 00:09:34,473
مَن يعرف لو كان هذان الطفلان
مِن صلبي يا (شيفون)؟

128
00:09:34,473 --> 00:09:37,271
.أريدكِ أن ترحلي -
هلا تحدّثنا حول هذا على الأقل؟ -

129
00:09:37,391 --> 00:09:39,150
.لا، لا، لا، لا
.لقد إكتفينا مِن التحدّث حول هذا

130
00:09:39,270 --> 00:09:41,669
.(أريدكِ أن تخرجي من منزلي يا (شيفون

131
00:10:07,936 --> 00:10:09,616
.(مرحباً أيّها (الرجل الخارق

132
00:10:13,174 --> 00:10:18,211
هل تتذكّر ما حدث؟ -
هل قبضوا على المُسلح؟ -

133
00:10:18,211 --> 00:10:24,889
.ليس بعد -
ماذا عنّا نحن؟ -

134
00:10:24,889 --> 00:10:26,408
هل نحن...؟

135
00:10:32,845 --> 00:10:37,403
.سأعود إلى البيت -
.جيّد -

136
00:10:37,403 --> 00:10:39,602
.اِشتقتُ لكِ

137
00:10:44,039 --> 00:10:47,838
...أندرو)، لا أريد أن أزعج، لكن)
.يجب أن أسأل

138
00:10:49,357 --> 00:10:52,196
(لمَ كنت في غرفة (مالكوم
بالفندق في الليلة الماضية؟

139
00:10:53,875 --> 00:10:56,633
.لقد شاهدتُ لقطات المُراقبة

140
00:10:58,313 --> 00:11:04,510
.(كانت فكرة (أوليفيا
.كانت قلقة أنّ (مالكوم) عرف أكثر من اللازم

141
00:11:04,510 --> 00:11:10,428
.وأرادت أن تعرض عليه المال ليصمت -
أنت رشوته؟ -

142
00:11:10,428 --> 00:11:15,944
،ما كان يجب أن استمع إليها
.لكن لمْ أكن أعرف ما أفعل غير ذلك

143
00:11:15,944 --> 00:11:19,183
ظنّت (أوليفيا) أنّه قد يُحاول
.الإطاحة بالشركة

144
00:11:21,022 --> 00:11:23,421
وهل أخذ المال؟

145
00:11:25,460 --> 00:11:28,379
.لقد اِستحقّ كلّ سنت

146
00:11:28,379 --> 00:11:33,176
،ليس فقط ليصمت
.وإنّما لبدء حياة جديدة

147
00:11:34,536 --> 00:11:40,013
.لا أصدّق أنّه رحل حقاً -
.يجب أن تفهمي -

148
00:11:40,013 --> 00:11:44,611
،كنتُ أتصرّف بدافع الخوف
.(أنفذ مطالب (أوليفيا

149
00:11:44,611 --> 00:11:50,928
.(أنا آسف جداً يا (شيفون
.كان يجب أن أكون صادقاً معكِ منذ البداية

150
00:11:50,928 --> 00:11:53,167
.لا بأس

151
00:11:54,886 --> 00:11:58,445
.أنا لمْ أكن صادقة معك أيضاً

152
00:12:00,004 --> 00:12:03,882
هل تتذكّر حفلة المُستثمرين
التي أقمتها في الشقة؟

153
00:12:03,922 --> 00:12:09,839
المُحاولة اليائسة الأخرى لتجنّب
.خطر السقوط المالي، أجل

154
00:12:11,678 --> 00:12:16,676
،حسناً، في الليلة التي تسبق تلك
.كان يُفترض أن أقابل (جيما) هناك

155
00:12:16,676 --> 00:12:21,714
،لكن قبل أن تصل إلى هناك
.حاول شخص ما قتلي

156
00:12:23,513 --> 00:12:27,270
ماذا؟ -
.كان يرتدي قناعاً -

157
00:12:27,270 --> 00:12:30,030
...كان لديه عتلة، وأنا

158
00:12:30,869 --> 00:12:33,188
.أنا قتلتُه

159
00:12:37,106 --> 00:12:39,865
.يا إلهي

160
00:12:39,865 --> 00:12:44,382
إذن كيف لم أسمع...؟ -
.لأنّ الجثّة اِختفت -

161
00:12:44,382 --> 00:12:50,859
.لا فكرة لديّ عمّن أخذها
.وكنتُ خائفة جداً لأخبر أحداً

162
00:12:50,859 --> 00:12:57,457
لمَ لمْ تُخبريني؟ -
...لأنّي -

163
00:12:57,457 --> 00:13:00,535
.لمْ أكن مُتأكّدة أنّك لست مُتورّطاً في ذلك

164
00:13:02,494 --> 00:13:04,933
أأنتِ جادّة؟

165
00:13:08,651 --> 00:13:12,849
،عندما هدّدتُكِ في تلك المرّة
.لمْ أكن أقصد ذلك حقاً

166
00:13:14,689 --> 00:13:17,887
،(حتى في أظلم ساعاتنا يا (شيفون
.لن أفعل شيئاً مِن ذلك القبيل

167
00:13:17,887 --> 00:13:23,524
.يجب أن تُصدّقيني -
.أنا أصدّقك بعد ما فعلت الليلة الماضية -

168
00:13:23,564 --> 00:13:27,402
(لكنّي أعرف أيضاً أنّ (مالكوم
.لمْ يُرسل لي تلك الرسالة

169
00:13:27,402 --> 00:13:29,082
أندرو)، أكانت (أوليفيا) على علم
أنّي أعرف ما كان يجري في الشركة؟

170
00:13:31,840 --> 00:13:33,080
.أجل

171
00:13:33,080 --> 00:13:39,037
،(قرّرنا أن أتعامل أنا معكِ أنتِ و(مالكوم
.(وهي ستهتمّ لأمر (تايلر باريت

172
00:13:39,037 --> 00:13:45,634
تهتمّ لأمر (تايلر باريت)"؟" -
...أنتِ لا تعتقدين أنّ -

173
00:13:45,634 --> 00:13:49,632
كلّ ما أعرفه أنّ الثلاثة أشخاص
،(الذين عرفوا حول مُخطط (بونزي

174
00:13:49,632 --> 00:13:56,189
،واحد ميّت، وواحد مفقود
.وواحدة حيّة، بسببك

175
00:13:58,868 --> 00:14:03,706
.(شخص ما يقتل لأجل إخفاء سرّك يا (أندور
...وإذا لمْ تكن أنت، فإنّ

176
00:14:05,265 --> 00:14:07,783
.أوليفيا) تقبع خلف هذا)

177
00:14:16,975 --> 00:14:21,058
.(تيم)
.شكراً لقيامك بهذا

178
00:14:21,058 --> 00:14:23,741
.(سعيد دوماً لرعاية الأولاد يا (هنري
هل هما مُستعدّان؟

179
00:14:23,741 --> 00:14:25,582
.إنّهما يرتديان ملابسهما في الطابق العلوي

180
00:14:25,582 --> 00:14:28,986
اسمع يا (تيم)، لمْ أتّصل بك لأخذ
الأولاد لعطلة نهاية الاسبوع فحسب

181
00:14:28,986 --> 00:14:30,587
...أنا

182
00:14:30,587 --> 00:14:35,231
.كنتُ مُسيتقظاً أفكّر طوال الليل -
عن...؟ -

183
00:14:35,231 --> 00:14:39,834
.العائلة
هذا ما يهمّ، أليس كذلك؟

184
00:14:39,834 --> 00:14:42,757
.أهمّ شيءٍ -
...و -

185
00:14:42,757 --> 00:14:49,082
،لمُجرد كون (جيما) لمْ تعد مُتواجدة
.هذا لا يعني أننا لسنا عائلة

186
00:14:49,082 --> 00:14:53,486
،أخبرتُك يا بنيّ
.سنكون عائلة دوماً

187
00:14:55,289 --> 00:14:57,530
.لهذا السبب يجب أن أخبرك هذا

188
00:14:58,771 --> 00:15:02,134
أعتقد أنّ عليك سحب استثمارك
."(من شركة "(مارتن)/(تشارلز

189
00:15:02,134 --> 00:15:08,139
.حقاً؟ إنّهم يُكثرون أموالي
لمَ سأفعل ذلك؟

190
00:15:14,905 --> 00:15:18,067
.اسمع، لما لا تنتظر هنا -
.أمرك يا سيّدي -

191
00:15:18,067 --> 00:15:20,269
،(السيّد (مارتن
.(السيّدة (مارتن

192
00:15:21,470 --> 00:15:23,832
.حسناً، مسرور لرؤيتك تُبلي حسناً

193
00:15:26,033 --> 00:15:30,317
أتمانع لو طرحتُ بعض الأسئلة؟ -
.لا زال يتألم كثيراً. ربّما يُمكن لذلك أن ينتظر -

194
00:15:30,317 --> 00:15:32,799
،لن يستغرق وقتاً طويلاً
.أعدكِ

195
00:15:32,799 --> 00:15:36,763
.تفضّل بالجلوس -
.لا بأس. شكراً لك -

196
00:15:36,763 --> 00:15:40,245
(لمَ كنت في فندق (مالكوم وارد
قبل يومين؟

197
00:15:41,727 --> 00:15:46,211
،(عندما تحدّثتُ معك والآنسة (تشارلز
.أنت قلت تحديداً أنّك لمْ ترَه منذ تمّ طرده

198
00:15:46,211 --> 00:15:52,657
وعلمتُ لاحقاً أنّ شخصاً يُطابق أوصافك كان
.(يطلب مُشاهدة فيديو المُراقبة من فندق (مالكوم

199
00:15:52,657 --> 00:15:59,463
.حسناً، لقد أصبح (مالكوم) صديقاً لنا
.وكنتُ قلقاً حول مكان وجوده، مثلك تماماً

200
00:15:59,463 --> 00:16:03,426
،بعدما تحدّثنا
.قرّرتُ أن أبحث عنه بنفسي

201
00:16:03,426 --> 00:16:06,468
عندما أخبرني عامل إستقبال
،الفندق أنّه غادر

202
00:16:06,468 --> 00:16:10,072
كنتُ أتساءل لو بإمكان فيديو المُراقبة
.أن يدلّنا على شيءٍ

203
00:16:10,072 --> 00:16:15,797
إذن أنت... أنت لمْ تُحاول إسترداد
،الأشرطة لمنع شخص مثلي

204
00:16:15,797 --> 00:16:19,200
من الإكتشاف أنّك كنت
مع (مالكوم) في فندقه؟

205
00:16:19,200 --> 00:16:23,923
لو كان هناك أيّ شيءٍ، فقد كنتُ
...أحاول مُساعدتك في إيجاده

206
00:16:23,923 --> 00:16:28,568
أكنت تعلم أنّ (مالكوم) كان في طريقه للمباحث
الفيدراليّة للشهادة ضد (بوداواي ماكاوي)؟

207
00:16:28,568 --> 00:16:29,849
عفواً؟

208
00:16:29,849 --> 00:16:34,212
كان سيعترف حول اِختطافه وسيُساعدني
.على إدخال (ماكاوي) السجن أخيراً

209
00:16:34,212 --> 00:16:36,214
.يُحاول أن يفعل ما لمْ تستطع أختكِ فعله

210
00:16:38,095 --> 00:16:41,659
.لكنّه لمْ يحضر
.ولمْ يسمع أحد منه منذ ذلك الحين

211
00:16:41,659 --> 00:16:48,665
هل سمعت خبراً من (أوليفيا تشارلز) مُؤخراً؟ -
.لمْ يتم الرد على جميع إتّصالاتنا. لماذا؟ -

212
00:16:48,665 --> 00:16:52,829
حسناً، أعتقد أنّ مِن الجليّ تماماً أنّ هناك شخص
،"(يستهدف الناس في شركة "(مارتن)/(تشارلز

213
00:16:52,829 --> 00:16:54,950
.وأريد أن أتأكّد أنّها ليست التالية

214
00:16:58,794 --> 00:17:00,675
.حسناً، شكراً لك على وقتك

215
00:17:05,760 --> 00:17:09,442
هذه غلطتي. إذا لمْ أطلب منك أن
...تمنح (مالكوم) تلك الوظيفة

216
00:17:09,442 --> 00:17:15,568
.(لا تلومي نفسكِ على هذا يا (شيفون
.(لا أحد منّا عرف ما تقدر عليه (أوليفيا

217
00:17:15,568 --> 00:17:20,812
...وللإشارة أنّها قد تكون الضحيّة التالية
.تلك المرأة لمْ تكن ضحيّة قط في حياتها كلها

218
00:17:20,812 --> 00:17:22,134
.يجب أن نعثر عليها

219
00:17:22,134 --> 00:17:24,295
أقصد، لو أنّ لديها أيّ فكرة
...(حيال ما حدث لـ(مالكوم

220
00:17:24,295 --> 00:17:27,138
كيف سنفعل ذلك؟

221
00:17:27,979 --> 00:17:30,741
.أعرف شخصاً بإمكانه المُساعدة

222
00:18:23,106 --> 00:18:25,268
أين ذهبتِ يا (أوليفيا)؟

223
00:19:20,195 --> 00:19:22,076
.إنّها أعلى السلالم فحسب
."الشقة "طـ

224
00:19:30,443 --> 00:19:33,687
ومتى رأيتِ (أوليفيا تشارلز) آخر مرّة؟ -
.لا أستطيع أن أتذكّر آخر مرّة -

225
00:19:33,687 --> 00:19:36,329
.الجميع مُنطوين على أنفسهم تقريباً
.هذه هي

226
00:19:36,369 --> 00:19:39,012
حسناً. هل لهذه الشقة أيّ مخارج
أخرى غير هذا الباب؟

227
00:19:39,012 --> 00:19:40,853
.كلاّ. هذا الباب فحسب

228
00:19:48,819 --> 00:19:50,821
.مهلاً، مهلاً

229
00:19:53,224 --> 00:19:55,386
.تراجعي من فضلكِ
.اِنتظري هنا

230
00:19:55,386 --> 00:19:57,867
.لقد تمّ فتح القفل مِن دون مُفتاح

231
00:20:19,727 --> 00:20:21,567
.المكان خالٍ

232
00:20:36,300 --> 00:20:39,502
أجل، ماذا لديك؟ -
ورقة لعبة التنجيم خاصّتُك؟ -

233
00:20:39,502 --> 00:20:40,984
.(إنّها من طابعات في (هوبوكين

234
00:20:40,984 --> 00:20:43,827
هذه المجموعة الخاصّة تُوزّع بجميع
أنحاء منطقة الولايات الثلاثة

235
00:20:43,827 --> 00:20:47,149
...إلى العشرات من محلاّت السحر و
.ومحل للتنظيف الجاف

236
00:20:47,149 --> 00:20:48,991
محلّ للتنظيف الجاف؟

237
00:20:48,991 --> 00:20:53,275
.(أجل. إنّه مملوك لـ(ريمي أوستيرمان -
.حسناً. شكراً -

238
00:20:59,481 --> 00:21:03,324
أكانت لديك أيّ مُشكلة في الإقتحام؟ -
.كلاّ. كانت المُشكلة في الخروج -

239
00:21:03,324 --> 00:21:04,564
.وصل (ماتشادو) بعد دقائق مِن خروجي

240
00:21:04,564 --> 00:21:06,686
هل رآك؟ -
.لا أعتقد ذلك -

241
00:21:06,686 --> 00:21:07,967
.خرجتُ من هناك بسرعة

242
00:21:07,967 --> 00:21:11,130
لكن كلّ شيء رأيته في تلك الشقة يُشير إلى
.أنّ (أوليفيا) غادرت على عجلة من أمرها

243
00:21:11,130 --> 00:21:15,014
.كان (أندرو) مُحقاً
.تلك المرأة ليست ضحيّة

244
00:21:15,014 --> 00:21:19,457
الآن يجب أن نجدها -
حسناً، لمْ أرَ الكثير حول مكان توجّهها -

245
00:21:19,457 --> 00:21:21,859
.بإستثناء هذا

246
00:21:30,827 --> 00:21:33,829
مرحباً، ما قصّة ذلك الشرطي هناك؟

247
00:21:33,829 --> 00:21:37,072
.مرحباً يا ملاكي -
ما الذي يجري؟ -

248
00:21:37,072 --> 00:21:41,876
كيف كانت مجموعتكِ الدراسيّة؟ -
غبيّة. هل أقاطع شيئاً؟ -

249
00:21:41,876 --> 00:21:46,160
أنا وأمّكِ و(شيفون) قرّرنا أنّ الوضع
.(ليس آمناً لكِ للبقاء في (نيويورك

250
00:21:46,160 --> 00:21:48,603
(نُريدكِ أن تذهبي إلى (ميّامي
.لفترة زمنيّة قصيرة

251
00:21:48,603 --> 00:21:52,767
.كلاّ يا أبي، أرجوك -
.إلى حين نكتشف مَن فعل هذا بوالدكِ -

252
00:21:52,807 --> 00:21:56,448
,لكن هذا وظني
.لا أريد أن أذهب معها

253
00:21:56,448 --> 00:21:58,171
...(جولييت)

254
00:21:58,171 --> 00:22:01,253
نعدكِ أننا نُفكّر في مصلحتكِ
.فحسب يا عزيزتي

255
00:22:01,253 --> 00:22:03,456
مصلحتي؟

256
00:22:15,986 --> 00:22:19,469
!(جولييت)! (جولييت)

257
00:22:19,469 --> 00:22:21,030
.بربّكِ يا ملاك

258
00:22:21,030 --> 00:22:24,673
:نحن نحصل على ما نُريد دوماً
.حرّية من مصّاصي الدماء

259
00:22:24,673 --> 00:22:28,597
أتعرفين، لدينا أموالنا الآن، لذا لا يسعهم
.أن يأمرونا بما يجب القيام به بعد الآن

260
00:22:28,597 --> 00:22:33,040
،أتعرفين، قال والدكِ أنّه يُفكّر في بيع الشقة الغبيّة
(حتى نتمكن من الإحتفاظ بالمنزل في (كورال غيبلز

261
00:22:33,040 --> 00:22:34,442
.وبإمكانكِ إستعادة غرفتُكِ القديمة

262
00:22:34,442 --> 00:22:38,805
أتعرفين، ما رأيكِ أن نذهب مُباشرة بعد
(الرحلة إلى وكالة البيع في (كولنز

263
00:22:38,805 --> 00:22:43,210
ونشتري سيّارات مكشوفة مُتطابقة ونقودها
ونذهب للتسوّق في (بال هاربور)؟

264
00:22:43,210 --> 00:22:44,930
أنتِ لا تفهمين، أليس كذلك؟

265
00:22:46,212 --> 00:22:49,575
،لا أريد إستعادة غرفتي القديمة
.ولا أريد سيّارة جديدة مكشوفة

266
00:22:49,575 --> 00:22:53,578
،(اسمعي، بعد ما فعلتِه بـ(تيسا
.لا أريد أيّ شيءٍ له علاقة بكِ

267
00:22:53,617 --> 00:22:57,501
(اسمعي، أخبرتُكِ أنّ ما حدث مع (تيسا
.كان يجب أن يحدث

268
00:22:57,501 --> 00:23:02,146
.لمْ أكن لاسمح لها بإفساد الخطة بأكملها
،لذا من الأفضل أن تتجاوزي ذلك

269
00:23:02,186 --> 00:23:05,869
،لأنّ ما فعلناه يربطنا للأبد
.سواء أحببتِ ذلك أمْ لا

270
00:23:05,869 --> 00:23:09,231
.لذا أقترح أن تعتادي على ذلك

271
00:23:21,282 --> 00:23:25,285
.(هنري)، أنا (شيفون)
.أنت مُحق

272
00:23:25,285 --> 00:23:32,451
لقد قلتُ أكاذيب كثيرة. وخرجت الأمور عن
.نطاق السيطرة، ولمْ أكن أعرف ما أفعل

273
00:23:32,451 --> 00:23:37,976
لكن أعدك، أنا لمْ أستأجر
.(شخصاً لقتل (بريدجيت

274
00:23:37,976 --> 00:23:42,340
.ولمْ أكن أكذب بشأن حبّي لك

275
00:23:42,340 --> 00:23:47,304
لهذا السبب أنا ذاهبة إلى المُستشفى
.لأقول لـ(أندرو) الحقيقة

276
00:23:47,304 --> 00:23:49,827
.حول كلّ شيءٍ

277
00:23:49,827 --> 00:23:52,909
لا شيء مِن هذه الفوضى يعني
.لي شيئاً إذا لمْ نكن معاً

278
00:24:06,388 --> 00:24:08,670
.مرحباً

279
00:24:08,670 --> 00:24:12,515
(لقد مررتُ بـ(برجدورف
.أثناء عودتي مِن المستشفى

280
00:24:12,515 --> 00:24:15,076
.(اِشتريتُ شيئاً لـ(ميّامي

281
00:24:16,958 --> 00:24:19,961
.شكراً

282
00:24:21,162 --> 00:24:23,166
ما قصّة الملابس الصوفيّة؟

283
00:24:23,166 --> 00:24:25,767
أنتِ تعرفين أنّ درجة الحرارة
.حوالي 80 درجة في (ميّامي) حالياً

284
00:24:25,767 --> 00:24:28,089
الناس يرتدون الأوشحة عندما
.يكون الجوّ دافئاً على الدوام

285
00:24:28,089 --> 00:24:29,611
.(إنّها تُدعى المُوضة يا (شيفون

286
00:24:29,611 --> 00:24:33,936
أعتقد أنّه كان يجب أن اشتري
.لكِ تلك الأحذية التي رأيتُها

287
00:24:35,578 --> 00:24:38,501
.(بربّكِ يا (جولييت
.إنّه أمر مُؤقت فحسب

288
00:24:38,501 --> 00:24:40,582
.نأمل ألاّ يكون أكثر من بضعة أسابيع

289
00:24:40,582 --> 00:24:44,147
أجل، ولكنّكم تظلّون تُنقلوني ذهاباً
.وإياباً كأنّي كرة الطاولة

290
00:24:44,147 --> 00:24:49,432
وأتذكّر قولكِ أنّي الضرر الجانبي في الحرب
.بين والديّ، وبصراحة، لقد سئمتُ مِن ذلك

291
00:24:49,432 --> 00:24:52,314
أنا قلتُ ذلك؟ -
.نعم -

292
00:24:52,314 --> 00:24:58,441
.جولييت)، أبوكِ كاد يوم الليلة الماضية)
.حسناً، هذا أمر خطير. المكان ليس آمناً هنا

293
00:24:58,441 --> 00:25:00,963
.وأنتِ لستِ ضرراً جانبياً

294
00:25:00,963 --> 00:25:04,646
أنتِ سلعة ثمينة سنفعل أيّ شيءٍ
.في وسعنا لحمايتها

295
00:25:07,971 --> 00:25:11,694
.أعرف أنّ أمّكِ ليست... الهيّنة

296
00:25:11,694 --> 00:25:16,540
لكن تحمّل القليل من التوتر
.لتجنب رصاصة يستحقّ ذلك

297
00:25:16,540 --> 00:25:20,382
.هناك رصاصات في (ميّامي) أيضاً

298
00:25:28,991 --> 00:25:32,755
.تُسافرين بشكل خفيف كما أرى -
.لديّ كلّ ما أحتاج إليه -

299
00:25:35,518 --> 00:25:39,442
تعرفين أنّ بإمكانكِ الاتّصال بنا
في أيّ وقت، ليلاً أو نهاراً؟

300
00:25:39,442 --> 00:25:43,245
أجل، هلا صنعتِ لي معروفاً يا (شيفون)؟ -
.أيّ شيءٍ -

301
00:25:43,245 --> 00:25:45,087
.انسِ رقم هاتفي

302
00:25:49,972 --> 00:25:52,255
.مرحباً أيّتها السيّدات

303
00:25:52,255 --> 00:25:54,737
هل بإمكاننا التوقف بمدرستي
في الطريق إلى المطار؟

304
00:25:54,737 --> 00:25:59,221
.هناك بعض الأشخاص أريد أن أودّعهم -
.حسناً. لكن لن نبقى لوقتٍ طويل -

305
00:25:59,221 --> 00:26:02,984
.قد أحتاج لشرب كحول قبل أن نُقلع

306
00:26:19,042 --> 00:26:22,003
.(هنري)، أنا (شيفون)"
".أنت مُحق

307
00:26:22,003 --> 00:26:28,490
لقد قلتُ أكاذيب كثيرة جداً. وخرجت الأمور"
".عن نطاق السيطرة، ولمْ أكن أعرف ما أفعل

308
00:26:36,699 --> 00:26:39,982
.مرحباً -
أأستطيع مُساعدتك؟ -

309
00:26:39,982 --> 00:26:43,506
.(أجل، إنّي أبحث عن (ريمي أوستيرمان -
.آسفة، ليس مُتواجداً هنا اليوم -

310
00:26:43,506 --> 00:26:44,867
هل أوصل له رسالة؟

311
00:26:46,869 --> 00:26:48,871
هل تتعرّفين على هذا؟

312
00:26:50,312 --> 00:26:51,834
.بطاقة البُرج

313
00:26:51,834 --> 00:26:55,037
...لطالما إعتقدتُ أنّه هذه مُخيفة
.بل أكثر إخافة من بطاقة الموت

314
00:26:55,037 --> 00:26:58,362
إذن هي واحدة لكم؟
أتقومون بقراءات الأوراق هنا؟

315
00:26:58,362 --> 00:27:01,045
كانت هناك امرأة إعتادت
.القيام بالقراءات على الجانب

316
00:27:01,045 --> 00:27:03,566
،أحبّ رئيسي البطاقات
.لذا فإنّه يُقدّمها كقسائم

317
00:27:03,566 --> 00:27:06,088
،أنت تعرف، تنظيف قميص مجاناً
،أشياء من ذلك القبيل

318
00:27:06,088 --> 00:27:09,531
،لكنّها ماتت قبل نحو سنة
.وأوقفنا الترويج

319
00:27:10,693 --> 00:27:14,376
...الأمر غريب قليلاً
.بإستخدام بطاقة التنجيم كقسيمة

320
00:27:14,376 --> 00:27:19,221
أقصد، أنظري، اسم وموقع
.المُنظفين لا يُوجد بأيّ مكان

321
00:27:19,221 --> 00:27:24,307
.كان شغف رئيسي، وليس شغفي -
ورئيسكِ هو (ريمي أوستيرمان)؟ -

322
00:27:25,308 --> 00:27:29,992
متى سيكون هنا؟ -
.أتعرف، هو لمْ يُعطني جدول أعماله -

323
00:27:31,794 --> 00:27:35,759
أعلميه أنّ المباحث الفيدراليّة
.تودّ أن تتحدّث معه

324
00:27:37,319 --> 00:27:40,323
أتمانعين لو اِحتفظتُ بهذه، كتذكار؟

325
00:27:55,378 --> 00:27:58,181
.لقد جاءت البطاقة تواً

326
00:27:58,181 --> 00:28:02,224
...مُجاملة من عميل المباحث الفيدراليّة
.(فيكتور ماتشادو)

327
00:28:03,586 --> 00:28:07,390
مرحباً، أريد سجلاّت جميع مَن عمل
.في محل (فاينر) للتنظيف الجاف

328
00:28:07,390 --> 00:28:09,392
،أريد أن أعرف مقدار ما يدفعوه مِن ضرائب

329
00:28:09,392 --> 00:28:11,715
،مكان تناولهم الغداء
.أيّ نوع مِن نشأ الملابس يستخدمونه

330
00:28:11,715 --> 00:28:13,556
،هُم يُخفون شيئاً
.ونحن سنكتشفه

331
00:28:41,384 --> 00:28:45,749
.مرحباً -
.(أهلاً يا (أندرو -

332
00:28:48,912 --> 00:28:51,636
.اِنتظر لحظة -
.أنا صديق للعائلة -

333
00:28:51,636 --> 00:28:55,237
.باعد بين ذراعيك وساقيك، من فضلك -
.بربّك -

334
00:29:00,803 --> 00:29:04,447
.(شيفون)
هل بإمكاننا التحدّث؟

335
00:29:04,447 --> 00:29:09,052
.(هنري) -
أندرو). كيف حالك يا صاح؟) -

336
00:29:09,052 --> 00:29:13,015
.بحال أفضل، شكراً -
.هذا جيّد. مسرور أنّك بحال أفضل -

337
00:29:13,015 --> 00:29:15,658
هل بإمكاني سرقة زوجتك للحظة؟

338
00:29:17,340 --> 00:29:19,062
.بالتأكيد

339
00:29:27,871 --> 00:29:32,154
أنتِ لمْ تخبرِ (أندرو) الحقيقة، أليس كذلك؟ -
.(أريد أن ينتهي الأمر يا (هنري -

340
00:29:32,154 --> 00:29:33,516
.أتمنّى لو أنّكِ لمْ تبدئي الأمر

341
00:29:33,516 --> 00:29:37,480
أتمنى لو نتمكّن من الرجوع لتسعة أشهر
.ونتضاجع فحسب من خلف مرأى الجميع

342
00:29:37,480 --> 00:29:41,404
.كان أسهل بكثير مِن كلّ هذا -
.إذن دعني أعد وأخبره -

343
00:29:41,404 --> 00:29:45,007
.سوف نبدأ مِن جديد في مكان ما -
.أنا أصدّقكِ. لمْ أصدّقكِ في البداية -

344
00:29:45,007 --> 00:29:47,010
توقعتُ أنّكِ تُخادعين الجميع
،وتُمسكين بزمام الأمور

345
00:29:47,010 --> 00:29:49,613
لكن لمْ أتوقع قط أنّكِ ستكونين
.مُستعدّة للتخلي عن كلّ ذلك

346
00:29:49,613 --> 00:29:53,897
كمْ مرّة يجب أن أقول لك أنّ أياً مِن هذا لا يعني
لي شيئاً إذا لمْ نكن نستطيع أن نكون معاً؟

347
00:29:55,698 --> 00:30:04,707
.أريدنا أن نكون معاً -
.أعدك أنّي لن أخفِ أيّ شيءٍ عنك بعد الآن -

348
00:30:04,707 --> 00:30:06,750
.شيفون)، لستِ الوحيدة التي تُخفي أموراً)

349
00:30:10,192 --> 00:30:12,315
.(بريدجيت)

350
00:30:18,522 --> 00:30:21,804
مرحباً. كيف حاله؟ -
.إنّه بخير -

351
00:30:21,804 --> 00:30:26,249
لقد تلقى إتّصالاً هاتفياً. ولديّ الكثير
.لكتابه، لذا يجب أن اذهب

352
00:30:26,249 --> 00:30:32,736
.حسناً. شكراً على مرورك -
.(بالطبع. أراكِ لاحقاً يا (شيفون -

353
00:30:38,622 --> 00:30:41,865
ما الذي تفعله واقفاً؟
.أنت ستمزّق غرزك

354
00:30:41,865 --> 00:30:45,389
.إتّصلت (كاثرين) للتو
.جولييت) مفقودة)

355
00:30:51,010 --> 00:30:55,294
جلّ ما أرادته (جولييت) هو أن تمرّ على
.مدرستها لتودّع أصدقائها قبل الذهاب للمطار

356
00:30:55,294 --> 00:30:56,615
.لمْ أرَ الضرر في ذلك

357
00:30:56,615 --> 00:30:59,858
،ومِن ثمّ ذهبت إلى الحمّام
.والأمر التالي الذي أعرفه أنّها اِختفت

358
00:30:59,858 --> 00:31:02,982
.لقد اِستجوبنا جميع مَن في المنطقة
.يبدو أنّ لا أحد قد رآها

359
00:31:02,982 --> 00:31:07,105
لمَ تركتها تغرب عن ناظريكِ؟ -
!كنتُ في الخارج لثلاث ثوانٍ -

360
00:31:07,105 --> 00:31:09,268
لمْ أكن أعتقد أنّها بحاجة إليّ
!لمُساعدتها على تنظيف نفسها

361
00:31:09,268 --> 00:31:11,871
.كانت ستكون أكثر أمناً هنا معنا

362
00:31:11,871 --> 00:31:16,035
.أتعرف، لن أجلس هنا وأتجادل معك
.سأعود إلى المدرسة للبحث عنها مُجدداً

363
00:31:16,035 --> 00:31:21,600
ما هو العنوان؟ -
.المبنى الـ1281 الجادّة الثانية -

364
00:31:22,922 --> 00:31:26,727
المبنى الـ1281...؟

365
00:31:28,687 --> 00:31:29,968
ما الأمر؟

366
00:31:29,968 --> 00:31:32,731
أتعتقد أنّ رقم "3" يُمكن أن يكون "8"؟

367
00:31:32,731 --> 00:31:36,936
،(مدرسة (زاكاري سيكور"
".المبنى الـ1281 الجادّة الثانية

368
00:31:37,736 --> 00:31:38,978
ما هذا؟

369
00:31:39,418 --> 00:31:43,062
تمّ إيجاد هذا في شقة شريكتي
.(التجاريّة (أوليفيا تشارلز

370
00:31:43,062 --> 00:31:47,506
.عنوان مدرسة (زاكاري سيكور) الثانويّة -
.أوليفيا) ليس لديها أيّ أطفال) -

371
00:31:47,506 --> 00:31:50,189
.(أعتقد أنّها مَن خطفت (جولييت

372
00:31:58,117 --> 00:32:01,682
.لا زلتُ بحاجة لقول شيءٍ لكِ

373
00:32:03,362 --> 00:32:07,887
لمْ أخبركِ الحقيقة الكاملة
.(حول (تايلر باريت

374
00:32:09,690 --> 00:32:14,053
أقدّر لكِ هذا حقاً. لابدّ أنّ المُفتاح
.على الخزانة حيث تركته

375
00:32:14,053 --> 00:32:16,816
.لا بأس يا سيّدي
.ذلك يحدث على الدوام

376
00:32:16,816 --> 00:32:20,741
.حسناً، شكراً جزيلاً -
.تمتّع بيومٍ سعيد -

377
00:32:43,323 --> 00:32:45,606
ماذا تفعل هنا؟

378
00:32:46,767 --> 00:32:49,170
ماذا، هل أرسلتك أختك؟

379
00:32:49,170 --> 00:32:52,053
أخت؟

380
00:32:52,053 --> 00:32:58,939
أنت أخو (شيفون)، أليس كذلك؟ -
أهذا ما قالته لك؟ -

381
00:33:01,742 --> 00:33:07,789
.أنا لستُ أخيها
يا رجل، ألا ترَ أنّه تمّ إستغلالك؟

382
00:33:09,831 --> 00:33:11,233
...أجل

383
00:33:11,233 --> 00:33:13,875
حسناً، لا تكن واثقاً
.أنّها لا تستغلّك أيضاً

384
00:33:14,795 --> 00:33:17,159
.كنّا نتضاجع لعدّة أشهر

385
00:33:21,483 --> 00:33:27,649
.اسمع... أريد القرص فحسب -
الآن أنت تُريد القرص؟ -

386
00:33:41,543 --> 00:33:44,385
.كلاّ. كلاّ

387
00:34:08,570 --> 00:34:12,614
.لقد كان حادثاً -
.كان يجب أن تُخبرني -

388
00:34:12,614 --> 00:34:13,897
.(كنتِ تكذبين يا (شيفون

389
00:34:13,897 --> 00:34:18,421
أقصد، أنتِ لمْ تُخبريني أنّكِ تُضاجعين
تايلر)، فكيف أثق بكِ؟)

390
00:34:20,422 --> 00:34:23,266
.أنت مُحق
.هذه غلطتي

391
00:34:23,306 --> 00:34:27,710
،إذا لمْ أورّطك في هذا
.لمْ يكن ليحدث هذا

392
00:34:29,550 --> 00:34:32,915
.تأخّر الوقت على ذلك الآن -
.أنا آسفة جداً -

393
00:34:33,715 --> 00:34:38,921
.لكنّه سينتهي في القريب العاجل
.أعدك. إنّ لدينا القرص

394
00:34:41,403 --> 00:34:47,489
ماذا؟ -
.(لقد أعطيتُه لـ(تيم أربوغاست -

395
00:34:48,290 --> 00:34:52,615
لمَ ستفعل ذلك؟ -
.كدليل أنّ عليه سحب استثماراته -

396
00:34:52,615 --> 00:35:00,143
لأنّي شعرتُ بالمسؤوليّة لجعله يستثمر
،بالشركة، وبما أنّي لمْ أعد حامٍ لنا

397
00:35:00,143 --> 00:35:04,466
شعرتُ أنّ أقل ما يُمكنني
.فعله هو حماية عائلتي

398
00:35:07,830 --> 00:35:11,513
.حسناً
.شكراً

399
00:35:12,834 --> 00:35:14,837
.إنّها غلطتي

400
00:35:14,837 --> 00:35:18,521
إذا لمْ أسمح لـ(أوليفيا) بأن تجعلني أعدل
،لتغطية خسائرنا مع المُستثمرين الجُدد

401
00:35:18,521 --> 00:35:21,684
.لكانت (جوليت) في الرواق بالأسفل الآن -
.توقف -

402
00:35:21,684 --> 00:35:25,849
.حسناً، كلّ ما يهمّ هو إيجاد (جولييت) الآن
.وسوف نجدها

403
00:35:27,691 --> 00:35:30,573
.إنّما لا أفهم ما تُريد (أوليفيا) منها

404
00:35:30,573 --> 00:35:33,977
أكانت (جولييت) تعرف أيّ شيءٍ
يجري في الصندوق الإستثماري؟

405
00:35:33,977 --> 00:35:36,499
.لا أرَ كيف ستعرف

406
00:35:36,499 --> 00:35:42,586
جلّ ما يُمكنني تخيّله هو أنّ (أوليفيا) تعتزم
.اِبتزازي لتلقي اللوم بطريقة أو بأخرى

407
00:35:42,586 --> 00:35:46,790
ألن تُرسل لك رسالة
أو تُعلمك بما تريد؟

408
00:35:46,790 --> 00:35:52,036
.لكنتُ سأعتقد ذلك
لكن أين ستُخبّئ (جولييت)؟

409
00:35:52,876 --> 00:35:56,600
،آمل أنّها ليست مربوطة بحبل
.وتتجمّد في مكان ما

410
00:35:59,924 --> 00:36:01,886
ما قصّة الملابس الصوفيّة؟

411
00:36:01,886 --> 00:36:04,568
أنتِ تعرفين أنّ درجة الحراراة
.(حوالي 80 درجة في (ميامي

412
00:36:05,689 --> 00:36:08,412
.لا أعتقد أنّ (أوليفيا) تقبع خلف هذا

413
00:36:15,178 --> 00:36:20,142
.أجل. حسناً. صحيح
.شكراً جزيلاً

414
00:36:20,142 --> 00:36:22,867
إذن مُوظفتُك المُفيدة بمحل
...التنظيف الجاف

415
00:36:22,867 --> 00:36:26,069
اسمها (ماي باتل)، وانتهت صلاحيّة
.بطاقتها الخضراء قبل سبعة أشهر

416
00:36:26,069 --> 00:36:29,033
أجل، كان لديّ شعور أنّهم لا يُحمون
.فحسب مُهاجرين غير شرعيين هناك

417
00:36:29,033 --> 00:36:30,554
ما آخر الأخبار على (أوستيرمان)؟

418
00:36:30,594 --> 00:36:33,317
،السلب، اِبتزاز الأموال
.يُشتبه به في عمليّة سطو مُسلح

419
00:36:33,317 --> 00:36:36,000
.رأيتُ 16 تُهمة مُختلفة
.لمْ يصمد منها أيّ واحدة

420
00:36:36,000 --> 00:36:39,884
آخر مرّة أدين بها كانت لتهمة
.سرقة قبل 20 عاما تقريباً

421
00:36:40,886 --> 00:36:44,249
.(يبدو وكأنّه شخص أعرفه في (وايومنغ -
.أجل -

422
00:36:45,971 --> 00:36:47,531
.أجل

423
00:36:53,217 --> 00:36:54,580
.(ميسون)

424
00:36:54,580 --> 00:36:56,741
ماتشادو)؟) -
ماذا لديك؟ -

425
00:37:06,511 --> 00:37:09,435
الجثّة هناك؟ -
،عُمرها بضعة أيّام -

426
00:37:09,435 --> 00:37:12,077
،ومع الطقس الدافئ الذي مررنا به
.ستكون مُتحللة بشدّة

427
00:37:12,077 --> 00:37:15,279
.ما زالوا يستخرجون الجثّة من القبر الضحل

428
00:37:34,832 --> 00:37:37,060
{\pos(145,240)}
.(هامبتونز الشرقيّة)، (نيويورك)

429
00:37:51,552 --> 00:37:55,887
.مرحباً -
.أهلاً -

430
00:37:55,887 --> 00:37:57,894
.المكان صقيع هنا

431
00:37:57,894 --> 00:38:01,988
،حسناً، لمْ أعرف طريقة تشغيل منظم الحرارة
.ولمْ أستطع إشعال النار

432
00:38:01,988 --> 00:38:03,795
كيف وجدتني هنا؟

433
00:38:05,281 --> 00:38:11,983
،(لربّما اِشتريتُ الوشاح كموضة في (ميّامي
.لكن القفازات والقبعة... إنّها مُفرطة قليلاً

434
00:38:14,433 --> 00:38:17,161
بالإضافة أنّي تذكّرتُ ما قلتِه لي
.في ذلك اليوم

435
00:38:17,161 --> 00:38:20,332
ربّما بإمكاننا التحدّث حول التخطيط
.لرحلة إلى منزل الشاطئ

436
00:38:21,538 --> 00:38:25,471
.أتعرفين، لقد أثرتِ خوفنا
.ظننا أنّ (أوليفيا) خطفتُكِ

437
00:38:25,511 --> 00:38:29,526
.أوليفيا)؟ كلاّ)
.لمْ أرد أن أكون مع أمّي فحسب

438
00:38:31,090 --> 00:38:33,500
(ألا يُمكنها أن تعود إلى (ميّامي
لوحدها، أرجوكِ؟

439
00:38:33,500 --> 00:38:40,926
جولييت)، ما الذي يجري بينكما؟)
...أعلم أنّ هناك شيء، و

440
00:38:40,926 --> 00:38:43,733
يجب أن تعرفي أنّ بإمكانكِ
.إخباري أيّ شيءٍ

441
00:38:46,224 --> 00:38:51,684
لقد أضعتُ الكثير من حياتي أخفي
،أموراً عن الأشخاص الذين أحبّهم

442
00:38:51,684 --> 00:38:56,460
والأمر الوحيد الذي نتج عنه
.كان... إيذاء الناس

443
00:38:56,460 --> 00:39:02,645
،لا أريد أن أدع ذلك يحدث بعد الآن
.خاصّة لكِ

444
00:39:08,083 --> 00:39:10,871
.حسناً

445
00:39:12,235 --> 00:39:15,568
أتتذكّرين عندما سحب منّي
أبي حساب التوفير خاصتي؟

446
00:39:17,575 --> 00:39:22,632
لقد اِبتكرت أمّي خطة
.قالت أنّها ستُغيّر حياتنا

447
00:39:22,632 --> 00:39:27,611
الخطوة الأولى كانت إيجاد شخصين
.راغبين في المُشاركة

448
00:39:28,935 --> 00:39:30,941
.وهو ما قمتُ به

449
00:39:33,309 --> 00:39:37,966
،(تيسا بانر)
.(والسيّد (كاربنتر

450
00:39:42,382 --> 00:39:46,997
.(أرجوكِ لا تُخبريه يا (شيفون
.سوف يكرهني إلى الأبد

451
00:39:50,689 --> 00:39:52,779
.يا إلهي

452
00:39:52,779 --> 00:39:54,666
.كنتُ قلقاً عليكِ بشدّة

453
00:39:54,666 --> 00:39:56,792
.(العميل (ماتشادو

454
00:39:57,635 --> 00:40:00,767
.جولييت)، لما لا تذهبين إلى غرفتكِ)

455
00:40:06,466 --> 00:40:09,677
ماذا تفعل هنا؟ -
.لديه معلومات حول إطلاق النار -

456
00:40:09,677 --> 00:40:12,568
.لقد تمّ العثور على جثة

457
00:40:27,221 --> 00:40:29,909
دانيال إيكناث) كان أحد مُلازمي)
.(بوداواي ماكاوي)

458
00:40:29,909 --> 00:40:34,125
وتمّ العثور على محفظة (مالكوم
.وارد) بالقرب مِن جثته

459
00:40:37,658 --> 00:40:41,590
أتعتقد أنّ هذا المدعو (إيكناث) قتل (مالكوم)؟

460
00:40:41,590 --> 00:40:47,291
،حسناً، لسنا مُتأكّدين حتى الآن
...لكن من النظر للأمر

461
00:40:47,291 --> 00:40:49,539
.ما زلتُ لا أفهم ما علاقة ذلك بإطلاق النار

462
00:40:49,539 --> 00:40:51,867
أعتقد أنّ (دانيال إيكناث) أطلق
.(النار عليك، سيّد (مارتن

463
00:40:51,867 --> 00:40:55,842
لكن لمَ سيُريد إطلاق النار عليّ؟
أو (شيفون)، مِن وجهة النظر هذه؟

464
00:40:55,842 --> 00:40:58,330
أعتقد أنّه لمْ يكن يعرف أنّ (بريدجيت
.كيلي) لديها أخت توأم

465
00:41:01,782 --> 00:41:05,716
،(لذا عندما صوّب نحوكِ، سيّدة (مارتن
.(كان يعتقد أنّه ينظر لـ(بريدجيت

466
00:41:07,161 --> 00:41:09,369
لكنّه ميّت الآن، أليس كذلك؟

467
00:41:09,369 --> 00:41:13,102
أجل، ما عدا أنّ (ماكاوي) قد اِستبدله
.بخمسة آخرين على الأرجح

468
00:41:14,547 --> 00:41:17,559
وإذا كان (بوداواي ماكاوي) يعتقد
...(أنّكِ (بريدجيت

469
00:41:17,559 --> 00:41:19,684
.فبكلّ تأكيد أنّه سيسعى خلفكِ مُرّة أخرى

470
00:41:24,566 --> 00:41:33,865
<font color=" ffff55">تــرجـمة: عــمـاد عـبـدالله
Translated By: aemad111
facebook.com/Emad1990
</font>