1
00:00:05,905 --> 00:00:08,499
يارجل، من كان ليعتقد 
بأن (هايد) يلقى بالقبض لحيازة المخدرات

2
00:00:08,575 --> 00:00:13,808
أعني بأني أعتقد دائماً بأنه سوف يكون
بسبب السطو المسلح ، او قواد

3
00:00:14,814 --> 00:00:16,782
تعلمون ، شيئاً رائعاً

4
00:00:16,850 --> 00:00:20,081
نعم، (هايد) في السجن

5
00:00:20,153 --> 00:00:23,281
يارجال، هل تعتقدون بأنه 
صديقة شخص ما بعد ؟

6
00:00:25,692 --> 00:00:28,559
،كيلسو) ، إنه في السجن منذ ثلاث ساعات)

7
00:00:28,628 --> 00:00:31,620
بالتأكيد هو صديقة شخص ما

8
00:00:31,698 --> 00:00:33,825
لديه عينين جميلتين

9
00:00:36,136 --> 00:00:40,505
حسناً ، إن كان هو صديقة أحد ما
أعتقد بأنه سوف يكون هكذا

10
00:00:42,776 --> 00:00:44,710


11
00:00:44,778 --> 00:00:48,509
مرحبا كورليكو ، هل تريد أن
.. أن تفعل بيّ بشكل لا يصدق

12
00:00:48,581 --> 00:00:51,015
أو تفضل أن أفعلها بك ؟

13
00:00:51,084 --> 00:00:54,417
حسناً ، كلها تبدوّ جيده
إختيار البائع

14
00:00:57,824 --> 00:01:01,055
لقد فعلت أمر شنيع 
بلعبه الاطفال

15
00:01:06,132 --> 00:01:10,694
أعتقد بأنك لم تكن تريدني
أن أرى ذلك ، صحيح ؟

16
00:01:10,770 --> 00:01:14,103
!مرحباً بك يارجل 

17
00:01:14,174 --> 00:01:18,440
.. لقد كنا قلقين عليك
أنا أسف ، أنا فقط .. آسف جداً

18
00:01:19,446 --> 00:01:21,380


19
00:01:21,448 --> 00:01:26,613
هل تعلم بأن الكورليكو
قد يكون مصطلح للتحبب

20
00:01:29,556 --> 00:01:33,253
حسناً ، متى سوف نقابل صديقك الجديد ؟

20
00:02:00,000 --> 00:02:10,000
ترجمة 
United Dream

21
00:02:13,500 --> 00:02:16,367
.. ريد ، يجب علينا أن نتحدث عن -
!لا ، لا  ،لا -

22
00:02:16,436 --> 00:02:19,496
<i>!ستيفن</i> -
 ! لا! لا أريد التحدث عن ستيفن -

23
00:02:19,572 --> 00:02:21,506
إنتهى الموضوع

24
00:02:21,574 --> 00:02:23,508
.. ريد

25
00:02:23,576 --> 00:02:27,945
لأجل الله ، كيتي

26
00:02:28,014 --> 00:02:31,450
لقد دعيناه إلى بيتنا
عاملناه كأبننا

27
00:02:31,518 --> 00:02:34,646
عاملتوه أفضل من إبنكم

28
00:02:36,956 --> 00:02:39,720
سوف أخبرك أمراً
أنا لن أكفله

29
00:02:39,792 --> 00:02:41,760
فليتعفن في السجن ، هذا كل مايهمني

30
00:02:41,828 --> 00:02:44,058
في الحقيقة ، لقد خرج من السجن
تحت الإختبار

31
00:02:44,130 --> 00:02:50,000
تحت الإختبار ؟
أليس هذا فقط أمرٌ رائع ؟

32
00:02:50,069 --> 00:02:53,470
هل تعلم كيف يتعاملون
مع المجرمين في روسيا ؟

33
00:02:53,540 --> 00:02:57,237
جريمة من الدرجة الأولى
خمس سنوات في سايبيريا

34
00:02:57,310 --> 00:02:59,778
جريمة من الدرجة الثانيه
عشر سنوات

35
00:02:59,846 --> 00:03:03,441
صدقني
ليس هنالك جريمة من الدرجة الثالثة

36
00:03:04,884 --> 00:03:10,379
إلا إن كان المجرم
يحب أن يصنع ثلج الملائكة

37
00:03:15,295 --> 00:03:18,958
ستيفن أحضر هذه الاشياء
الى منزلنا

38
00:03:19,032 --> 00:03:22,695
<i>وانا سوف أوقف هذا الامر</i>
<i>قبل أن تصبح الأمور خارج السيطره</i>

39
00:03:22,769 --> 00:03:24,760
خارج السيطرة كيف؟

40
00:03:24,837 --> 00:03:27,738
حسناً ، سوف أخبركِ كيف

41
00:03:32,579 --> 00:03:34,604
مرحباً صديقي ، أين أنت ذاهب ؟

42
00:03:34,681 --> 00:03:37,377
فقط سوف أذهب لأرى صديقتي دونا
ذلك كل ما في الامر

43
00:03:37,450 --> 00:03:40,851
سوف نقتسم بعض الشراب
ذلك سوف يكون رائع

44
00:03:40,920 --> 00:03:44,913
شراب ؟
لدي شيء أفضل من ذلك بكثير

45
00:03:44,991 --> 00:03:46,925
يُسمى ميريوانا

46
00:03:46,993 --> 00:03:49,188
"ماري ماذا"?

47
00:03:49,262 --> 00:03:52,129
تعال ، سوف أريك

48
00:04:06,045 --> 00:04:10,482
هايد ، أنت محق
المريوانا شيء رائع جداً

49
00:04:10,550 --> 00:04:14,919
نعم ، فقط إستنشاق واحد
و يجعلك مدمن ميؤوس منه

50
00:04:14,988 --> 00:04:18,185
أنا .. مدمن ميؤوس منه

51
00:04:26,599 --> 00:04:30,126
هناك شحنه جديده
من المدينه التي أنا منها  ، أياً كانت أين

52
00:04:34,374 --> 00:04:37,741
إيريك أين كنت ؟
لقد فوت تدريب الجوقه

53
00:04:37,810 --> 00:04:42,747
آسف يا وجه الدميه
لكن شكراً للمريوانا ، أنا مجنون بشكل لا يصدق

54
00:04:46,986 --> 00:04:50,353
حسناً ، أنا لن أجعل طفل أنيق مثلك
أن يخرب حياته

55
00:04:51,858 --> 00:04:53,792
ليس بتلك السرعه ، أختاه

56
00:04:53,860 --> 00:04:57,318
أحتاج لهذا لمدرسة الأطفال

57
00:04:57,397 --> 00:05:00,025
!لا

58
00:05:03,403 --> 00:05:08,932
واحسرتاه ، المريوانا قد أنهت
حياتي المشرقه

59
00:05:10,877 --> 00:05:14,335
هذا ما يحدث في أمريكا كلها

60
00:05:14,414 --> 00:05:20,375
و قد يحدث في بيتك
!أو بيتك ، أو بيتك

61
00:05:29,996 --> 00:05:33,329
أنا فقط لا أعتقد
بأن هذا سوف يحدث ، ريد

62
00:05:34,701 --> 00:05:36,669
هل حاول هايد أن يضغطك
لتعاطي هذه الاشياء

63
00:05:36,736 --> 00:05:39,603
لا ، بلا شك لا

64
00:05:39,672 --> 00:05:43,039
في الحقيقه ، نعم أستطع أن أقول بأنه
لم أشعر بمثل هذا الضغط أبداً

65
00:05:50,817 --> 00:05:53,718
توقع من ؟

66
00:05:53,786 --> 00:05:57,244
إنه إما جاكي
أو أيديّ الموت البارده

67
00:05:57,323 --> 00:06:00,156
! جاكي

68
00:06:00,226 --> 00:06:03,787
تباً

69
00:06:04,864 --> 00:06:07,230
ستيفن ، بطلي

70
00:06:07,300 --> 00:06:11,703
عندما وجد الشرطي الكيس ، و أنت قلت بأنه ملكك 
.. من ثم أرسلوك للسجن

71
00:06:11,771 --> 00:06:14,604
لقد كان بمثابة
أفضل شيء رومنسي على الإطلاق

72
00:06:14,674 --> 00:06:17,973
نعم ، ربما بالنسبة لكِ
لقد خلصتك منها

73
00:06:27,019 --> 00:06:29,715
لقد تغيبت عن نوبتك
في المحل

74
00:06:29,789 --> 00:06:32,849
يجب أن يكون لديك عذر جيّد

75
00:06:32,925 --> 00:06:36,588
لقد ألقي القبض عليّ -
تباً ، هذا عذر رائع -

76
00:06:38,664 --> 00:06:40,996
حسناً ، لماذا قُبض عليك؟ -
لحبه ليّ -

77
00:06:41,067 --> 00:06:45,629
لأن عمرها 14 ؟

78
00:06:47,173 --> 00:06:49,869
ألقي القبض عليّ
لحيازة المخدرات

79
00:06:49,942 --> 00:06:52,308
يارجل ، مرحباً بك في النادي

80
00:06:52,378 --> 00:06:54,346
حسناً ، شكراً لك

81
00:06:54,414 --> 00:06:57,247
لا ، أعني إنضم إلى النادي

82
00:06:57,316 --> 00:07:00,251
نلتقي كل خميس

83
00:07:00,319 --> 00:07:03,220
نحن نحاول أن نجمع المال
لرحلة حقل في امستردام

84
00:07:07,527 --> 00:07:11,793
مرحباً ريد ، تخرج القمامة كما أرى

85
00:07:13,366 --> 00:07:16,233
نعم ، حسناً
أن تتأخر أفضل من العدم

86
00:07:18,404 --> 00:07:20,463
هل هذا من المفترض
أن يعني شيئاً ، بوب ؟

87
00:07:20,540 --> 00:07:25,136
لا ، فقط علمت ذلك
.. بأن هايد الذي يسكن لديك

88
00:07:25,211 --> 00:07:27,179
قد تم القبض عليه
بحيازة المخدرات

89
00:07:27,246 --> 00:07:31,876
يا إلهي ، هل كانت تلك الاشياء
في حيّنا ؟

90
00:07:33,619 --> 00:07:35,985
كنت أعتقد بأن طول هذه الفترة
.. نعبر خارج الميدنه

91
00:07:36,055 --> 00:07:38,421
من أجل الحصول عليه -
لا يا ميدج -

92
00:07:44,831 --> 00:07:46,856
حسناً

93
00:07:46,933 --> 00:07:50,835
كما تعلمون جميعاً
بأنه قد حدثت واقعه صغيرة البارحه

94
00:07:50,903 --> 00:07:56,864
<i>و أعتقد ذلك كعائله</i>
<i>بأنه يجب علينا أن نناقش بحلول عقلانيّه.</i>

95
00:07:56,943 --> 00:07:59,969
كيّ نتأكد بأنه هذا الامر
لن يحصل مجدداً

96
00:08:00,046 --> 00:08:02,207
هل أستطيع أن أبدأ؟

97
00:08:04,183 --> 00:08:08,119
أنا لست مرتاحه بالسكن
مع مجرم

98
00:08:09,288 --> 00:08:11,222
أعتقد بأنه يجب علينا 
أن نطرد هايد

99
00:08:11,290 --> 00:08:13,656
هل الجميع يؤيد ذلك ؟

100
00:08:13,726 --> 00:08:16,354
لوري ، توقفي
ريد ، ماذا تقترح ؟

101
00:08:16,429 --> 00:08:18,693
!إطرده ، إطرده
!إطرده ، إطرده

102
00:08:18,764 --> 00:08:21,756
لوري ، من المستحيل
أن نطرد هايد

103
00:08:21,834 --> 00:08:24,667
ستيفين ، أنت مطرود

104
00:08:26,873 --> 00:08:29,307
!أبي - 
!ريد - 

105
00:08:29,375 --> 00:08:32,503
ماذا؟ أبي ، هذا غير عادل - 
غير عادل ؟ -


106
00:08:32,578 --> 00:08:34,808
لقد إستضفته
ولقد أعطيته فرصه

107
00:08:34,881 --> 00:08:37,076
<i>ولقد أفسدها ، إنه خطأه.</i>

108
00:08:37,149 --> 00:08:39,709
إنظر ، أنا لا أريد
هذا الشيء في منزلي

109
00:08:39,785 --> 00:08:43,915
لا أريده بينكم الإثنين
أنا فقط لا أريده

110
00:08:43,990 --> 00:08:48,552
ريد ، أن تطرده إلى الشارع
ليس هو الحل

111
00:08:48,628 --> 00:08:51,062
هذا الشاب يحتاج للتوجيه
الآن أكثر من ذيّ قبل

112
00:08:51,130 --> 00:08:53,394
لا آنسه فورمن ، لا بأس

113
00:08:53,466 --> 00:08:56,401
إن كان ريد يعتقد
.. بأني لست جديراً بالسكن في منزله 

114
00:08:56,469 --> 00:08:58,403
إذن أعتقد بأني لست كذلك

115
00:09:04,544 --> 00:09:08,002
هل تعلم ماذا ؟ 
..أنت .. أنت أفسدت

116
00:09:08,080 --> 00:09:12,380
أنا .. أنا .. أنا حقاً .. أنا
!أنا غاضب منك جداً

117
00:09:25,997 --> 00:09:30,024
ياإلهي ، هذا سيء
لا أصدق بأن ريد طردك

118
00:09:30,101 --> 00:09:32,626
أعني ، أنا اسف
أين يمكنك الذهاب الآن ؟

119
00:09:32,704 --> 00:09:36,970
سوف أذهب إلى المحل
سوف أنام في الأرض ، وهنالك مياه في الخلف

120
00:09:37,042 --> 00:09:39,602
آنسه فورمان أعطتني ساندوتش

121
00:09:44,616 --> 00:09:47,312
يارجل ، هذا أمرٌ خاطئ

122
00:09:47,385 --> 00:09:50,081
أنا لن أدعك تطرد من أجل
شيئ نحن جميعنا فعلناه

123
00:09:50,155 --> 00:09:53,352
أنت ، أنت ، لا تدخلني
في هذا الموضوع 

124
00:09:53,425 --> 00:09:56,792
هل تعلم ماذا ؟
أنا سوف أخبر ريد بأني فعلت هذا أيضاً

125
00:09:56,861 --> 00:09:58,351
!لا

126
00:09:58,430 --> 00:10:01,627
هل فجأة أصبحت
أغبى رجل ؟

127
00:10:02,801 --> 00:10:06,635
أعني بأن كيلسو لن يكون مجدداً
حامل لقب الملك ؟

128
00:10:09,474 --> 00:10:11,965
أنا الملك

129
00:10:12,043 --> 00:10:15,137
هذا الأمر قد ينجح
إن أخبرت ريد سوف يكون منافق بطرده لك

130
00:10:15,213 --> 00:10:17,147
وهو لن يطردني معه

131
00:10:17,215 --> 00:10:20,878
أعني ، بأنه لن يستطيع أن يطردني
لأنه ، بداخل قلبه هو يحبني 

132
00:10:27,058 --> 00:10:31,154
أنظر ، فورمان 
أنا اقدر ما تفعله ليّ ، تعلم ؟

133
00:10:31,229 --> 00:10:35,427
لأنه إن إرتكبت خطأ 
لن يساعدني فيما أخطأت ، حسنا ؟

134
00:10:36,434 --> 00:10:38,368
حسناً؟ -
حسناً -

135
00:10:38,436 --> 00:10:42,634
حسناً جميعا ، لا تقلقوا بشأني ، حسناً ؟
سوف أكون بخير

136
00:10:42,707 --> 00:10:45,437
نعم ، سوف يكون جيد
بالنسبة لك في المحل

137
00:10:46,978 --> 00:10:49,742
ربما سوف تطور بعض الشخصيات

138
00:10:52,851 --> 00:10:55,183
فهمتم ؟ يطور ؟

139
00:10:56,721 --> 00:10:59,383
حسناً ، أعتقد بأني لست مضحكاً 

140
00:11:01,159 --> 00:11:03,389
قبلوا مؤخرتي البنيّه 

141
00:11:09,901 --> 00:11:11,926
هنا الشاهي ، ليو 

142
00:11:12,003 --> 00:11:14,801
شاهي يارجل

143
00:11:14,873 --> 00:11:17,899
إنه مثل ، شيء غريب جداً 

144
00:11:17,976 --> 00:11:21,070
إنظر إليّ ، أنا ملك إنجلترا

145
00:11:22,180 --> 00:11:24,614


146
00:11:24,682 --> 00:11:27,651
شاهي -
حسنا -

147
00:11:27,719 --> 00:11:31,280
أنا .. أنا اعتقد بأنه من الرائع 
.. أن لدى ستيفن رئيس يهتم بما فيه الكفايه

148
00:11:31,356 --> 00:11:35,224
إلى أن يأتي إلى هنا
و أن يتكلم عنه

149
00:11:35,293 --> 00:11:40,390
حسناً ، أنا سوف أدعكم الإثنان
كيّ تتحدثوا مع بعضكم

150
00:11:40,465 --> 00:11:42,763
إجلس بإستقامه ، ليو

151
00:11:45,036 --> 00:11:48,096
يارجل ، أنا لا أعتقد أنه يجب عليك أن تطرد هايد 
إنه فتى جيّد

152
00:11:48,173 --> 00:11:52,337
إنه مدمن -
حسناً ، أنت تقول هذا ، كأنه شيء سيء -

153
00:11:54,212 --> 00:11:56,976
أنا سوف أخبرك بسر

154
00:11:58,183 --> 00:12:01,016
لقد إنخلطت في هذه الامور 
مرة أو مرتيّن 

155
00:12:02,086 --> 00:12:05,920
حقاً ؟ أنا مصدوم

156
00:12:05,990 --> 00:12:10,689
نعم ، أنا أعلم رجل شريف صاحب عمل
أخر رجل تتوقعه

157
00:12:10,762 --> 00:12:12,696
لكنها الحقيقه يارجل

158
00:12:13,998 --> 00:12:17,490
حسناً ، سيد .. هيبي

159
00:12:19,604 --> 00:12:22,596
إذا أنت قلت ذلك
فإنه شيء جيد بمافيه الكفاية بالنسبة ليّ

160
00:12:22,674 --> 00:12:25,643
هذا رائع يا رجل

161
00:12:29,113 --> 00:12:32,241
الآن ، أرجوك 
أخرج من منزلي

162
00:12:36,287 --> 00:12:39,882
حسناً ، ماذا تكتبين ؟

163
00:12:39,958 --> 00:12:41,892
جاكي و ستيفين هايد

164
00:12:41,960 --> 00:12:45,327
آنسه جاكي هايد

165
00:12:45,396 --> 00:12:50,356
الدكتور الآنسه جاكي هايد ؟
حسناً ، مالذي يحدث؟

166
00:12:50,435 --> 00:12:55,372
حسناً دونا ، أنا وستيفين مغرميّن

167
00:12:55,440 --> 00:12:59,740
هل تعلميّن بأنه وصفك بالمزعجه؟

168
00:12:59,811 --> 00:13:03,872
.. حقاً؟ إن كان يعتقد بأني مزعجه

169
00:13:03,948 --> 00:13:07,509
لماذا أخبر الشرطي بأن الذي في الكيس 
ملكه و ليس ملكيّ ؟

170
00:13:07,585 --> 00:13:09,644
هل تخبريني بأن الكيس كان ملكك ؟

171
00:13:09,721 --> 00:13:13,487
!نعم! ولقد ذهب للسجن بسبب ذلك
أليس هذا رائعاً ؟

172
00:13:13,558 --> 00:13:17,392
ياإلهي ، أنتِ مزعجه

173
00:13:17,462 --> 00:13:19,726
أنتي سبب في جميع هذه المشاكل
التي حصلت 

174
00:13:19,797 --> 00:13:23,233
دونا ، توقفي
رأسي سوف ينفجر

175
00:13:25,036 --> 00:13:27,561
جاكي ، يجب عليكي أن تخبري
فورمان بما حصل

176
00:13:27,639 --> 00:13:29,573
هل تعلمين بأن ريد سوف يطرد هايد ؟

177
00:13:29,641 --> 00:13:32,075
ياإلهي ، لا ،لا دونا
هذا رائع

178
00:13:32,143 --> 00:13:35,670
عندما هايد يكون في الشارع
سوف يجب عليه ان يعودي إليّ

179
00:13:35,747 --> 00:13:40,878
و بإهتمامي به و شرائي له الأشياء
حبه لي سوف يزداد

180
00:13:40,952 --> 00:13:43,477
يا إلهي
حسناً ، سوف أخبرهم

181
00:13:43,555 --> 00:13:49,084
!لا ، لا ، لا
لا يمكنك أن تدمريّن هذا عليّ ، موس

182
00:13:49,160 --> 00:13:51,628
لا تخبريني بماذا أفعل ، ياقصيرة

183
00:13:51,696 --> 00:13:54,995
!لا

184
00:13:58,069 --> 00:14:01,630
حسناً ، حسناً ، لقد اتضح الأمر 
بأنك كنت خاطئ بشأن ستيفين

185
00:14:01,706 --> 00:14:03,640
و أنت اردت أن تطرده

186
00:14:03,708 --> 00:14:08,372
حسناً .. شكراً بإخبارك الحقيقه ، دونا

187
00:14:08,446 --> 00:14:10,380
.. و نحن نعلم بأنه لم يكن من السهل عليكي 

188
00:14:10,448 --> 00:14:14,214
خاصةً مع جاكي
تخنقكي طوال الوقت

189
00:14:19,624 --> 00:14:21,558
ستيفين ، إنتظر

190
00:14:21,626 --> 00:14:23,560
بإمكانك البقاء

191
00:14:25,129 --> 00:14:27,825
رائع

192
00:14:27,899 --> 00:14:29,833
إنتظر ، إنتظر ، إنتظر 

193
00:14:30,835 --> 00:14:32,769
هذا كل مافي الأمر ؟

194
00:14:32,837 --> 00:14:36,364
ليس هنالك شيء أخر تود أن تقوله
لهذا الرجل النبيّل الشجاع ؟

195
00:14:36,441 --> 00:14:39,569
أنتِ محقه ، كيتي

196
00:14:40,979 --> 00:14:43,880
!أحمق

197
00:14:43,948 --> 00:14:47,384
هل تعلم بأنك وضعت
مستقبل تحت الخطر ؟

198
00:14:47,452 --> 00:14:51,388
<i>أي نوع من الاغبياء يتحمل</i>
<i>.. المصائب لأجل فتاة صغيّرة</i>

199
00:14:51,456 --> 00:14:54,050
تبكي و تبكي و تبكي

200
00:14:54,125 --> 00:14:57,094
عندما تغضب أن أغضب -
<i>.. والشيء الآخر الذي يجب أن تعرفه -</i>

201
00:14:57,161 --> 00:15:01,564
كان يجب عليّ أن اشرب الشاهي مع
ذلك الرجل الكبيّر 

202
00:15:03,134 --> 00:15:06,365
و الآن هنالك رائحه
الرجل في فراشي

203
00:15:06,437 --> 00:15:11,340
<i>دعني أخبرك بشيء آخر</i>
<i>.. إن فعلت مثل هذا الشيء مجدداً</i>

204
00:15:11,409 --> 00:15:15,311
سوف أركلك في مؤخرتك لدرجه
! أن انفك سوف ينزف

205
00:15:19,584 --> 00:15:21,984
و نحن نحبك

206
00:15:24,989 --> 00:15:27,924
.. حسناً ، فقط لكيّ أتاكد

207
00:15:27,992 --> 00:15:30,392
كل شيء عاد لوضعه الطبيعي ، صحيح ؟

208
00:15:30,461 --> 00:15:32,258
.. نعم ، نعم ، كل شيء عاد

209
00:15:32,330 --> 00:15:34,855
حسنا أبيّ
لدي أمر لأخبره لك

210
00:15:34,932 --> 00:15:37,366
إيرك ، من أجل الآله لا 

211
00:15:37,435 --> 00:15:40,700
أبي ، أنا أتعاطاه أيضاً

212
00:15:43,341 --> 00:15:47,141
نعم ، ليس بإمكانك أن تطرد هايد الآن

213
00:15:48,646 --> 00:15:53,345
عزيزي ، لقد قررنا بعدم طرد هايد

214
00:15:54,786 --> 00:15:56,720
حقاً

215
00:15:59,223 --> 00:16:02,522
.. إذن

216
00:16:02,593 --> 00:16:04,720
مرحى

217
00:16:10,501 --> 00:16:14,403
إذن ، أنت تتعاطى أيضا؟

218
00:16:15,640 --> 00:16:17,608
منذ متى ؟

219
00:16:17,675 --> 00:16:20,940
منذ متى ؟

220
00:16:21,012 --> 00:16:22,946


221
00:16:35,626 --> 00:16:38,959
أنا جداً منتشي

222
00:16:39,964 --> 00:16:42,432
أعتقد ذلك ، لا ، نعم

223
00:16:42,500 --> 00:16:44,434
أعتقد

224
00:16:44,502 --> 00:16:48,734
هل تعلمون يارجال
أنا عايش حياتي بشكل خاطئ

225
00:16:48,806 --> 00:16:52,765
.. كل ماكنت أفكر فيه كان عن المدرسه
المذاكرة ، القراءة ، الواجبات

226
00:16:52,844 --> 00:16:55,779
حسناً ، هذا إنتهى
شكراً هايد

227
00:16:56,948 --> 00:16:59,416
يارجل لا تشكرني
أشكر أمي

228
00:16:59,484 --> 00:17:02,544
إن توفيت
لن أعرف أين تخبئّه

229
00:17:03,821 --> 00:17:06,654
أنت لديك أفضل أم على الاطلاق

230
00:17:06,724 --> 00:17:10,751
يارجال ، هل تعلمون ماذا ؟
كنت أتصارع مع دونا ، البارحه

231
00:17:10,828 --> 00:17:13,797
و لقد أحسست بصدرها

232
00:17:13,865 --> 00:17:16,959
لقد كان رائعاً ، و إسفنجي

233
00:17:18,503 --> 00:17:20,835
سفنجي

234
00:17:20,905 --> 00:17:25,035
يارجل ، لقد راودني هذا الحلم 
أنني كنت أقبل مدرسة اللغه الإنجليزية

235
00:17:25,109 --> 00:17:28,704
وعندما إستيقضت ، كنت في السرير

236
00:17:30,648 --> 00:17:34,641
كيسلو يارجل ، هذا ليس طبيعياً
قد تموت بسبب ذلك

237
00:17:34,719 --> 00:17:36,812
أليس معلم اللغه الانجليزية رجل ؟

238
00:17:36,888 --> 00:17:38,947
نعم

239
00:17:39,023 --> 00:17:42,322
لا! كنت أقصد معلمة اللغه الاسبانيه
إنها فتاة

240
00:17:42,393 --> 00:17:44,987
يارجل! ماذا في هذه الاشياء ؟

241
00:17:45,062 --> 00:17:49,931
يارجال ، إنها أفضل اوقاتي مطلقاً

242
00:17:50,001 --> 00:17:53,061
أعتقد ، لا ، نعم أنا كذلك

243
00:17:53,137 --> 00:17:55,435
<i>إيريك؟</i>

244
00:18:02,947 --> 00:18:05,040
<i>!إيريك</i>

245
00:18:05,116 --> 00:18:07,744
هل أنت متعاطي الآن ؟

246
00:18:09,520 --> 00:18:11,647
سألتك سؤالاً

247
00:18:11,722 --> 00:18:13,656
منذ متى وأنت تستخدم هذه الاشياء ؟

248
00:18:13,724 --> 00:18:18,252
حول أسبوع مضى ، غداً

249
00:18:19,597 --> 00:18:23,192
ماذا؟ نعم! قادمة يا أمي 

250
00:18:25,970 --> 00:18:28,837
حسناً ، حسناً ، الآن

251
00:18:28,906 --> 00:18:34,503
أنتم كلكم أولاد أذكياء 
في ماذا كنتم تفكرون ؟

252
00:18:34,579 --> 00:18:39,778
.. حسناً ، أنا لم


253
00:18:39,851 --> 00:18:44,311
المشكلة هي أننا لم نكن نفكر -
لم نكن نفكر -

254
00:18:44,388 --> 00:18:47,516
<i>و كما تعلمون</i>
<i>مع هذا الوقت .. الذي نعيشّه</i>

255
00:18:47,592 --> 00:18:50,117
.. نعم ، الوقت كأنه 

256
00:18:50,194 --> 00:18:52,355
ضغط البيّره

257
00:18:52,430 --> 00:18:55,194
و ضغط البيره ايضاً
شكراً لكِ ، أمي

258
00:18:55,266 --> 00:18:59,862
و أيضاً أكتشفت اليوم 
.. بأن الحاجة للإختراع

259
00:18:59,937 --> 00:19:05,034
لا تحاول أن تضع اللوم
على حماقات المجتمع معيّ

260
00:19:06,611 --> 00:19:10,138
وهل تعلمون خطأ من هذا ؟
هل تعلمون؟ هل تعلمون ؟

261
00:19:10,214 --> 00:19:13,342
حسناً ، لدي فكرة جيده عن ذلك

262
00:19:13,417 --> 00:19:16,215
إنه خطئي

263
00:19:16,287 --> 00:19:18,812
حسناً

264
00:19:20,958 --> 00:19:22,892
المشكلة هي

265
00:19:22,960 --> 00:19:25,224
أني كنت متساهلاً

266
00:19:25,296 --> 00:19:30,996
لذلك ، من الان لا مزيد من التساهل
الشيطان قد يهتم ، كل شخص صديقي المفضل

267
00:19:36,140 --> 00:19:39,303
.. أنا فقط
أنا جداً متوتره

268
00:19:40,344 --> 00:19:42,437
سوف أتخذ إجراءات صارمة

269
00:19:42,513 --> 00:19:44,572
و سوف تكون بالفعل صارمة

270
00:19:44,649 --> 00:19:49,348
أبتدائاً من الآن
إنتهى وقت المتعه

271
00:19:54,825 --> 00:19:56,759
أين كنت أنا موجود
في وقت المتعه

272
00:20:02,133 --> 00:20:04,294
أعيديه إليّ -
لا كيلسو -

273
00:20:04,368 --> 00:20:07,064
انا أسفه ، إعتراف إيريك لريد
أعطاه لقب الملك

274
00:20:09,507 --> 00:20:13,500
أطلقت النار على إصبع قدمي مرّة

275
00:20:13,577 --> 00:20:15,408
أنت محق كيلسو 
أنت الملك

276
00:20:15,479 --> 00:20:17,606
شكراً لكِ

277
00:20:20,117 --> 00:20:22,517
أعني ، عندما أقول من أجل الاله ، لا تفعل

278
00:20:22,586 --> 00:20:24,645
إذن ، من أجل الاله لا تفعل

279
00:20:26,857 --> 00:20:28,916
دونا ، هذا قد يكون يعني أي شيء

280
00:20:28,993 --> 00:20:31,393
حسناً ، أنا أسف لقد أرتكبت خطأ شنيع

281
00:20:31,462 --> 00:20:36,195
حسناً إعذروني 
أعتقد ان الكل نسي أهم شيء هنا

282
00:20:36,267 --> 00:20:38,201
نحن مغرميّن

283
00:20:39,870 --> 00:20:43,772
حسنا ، حسنا ، تعلمين ماذا ؟
يكفي الحديث عن حماقاتك 

284
00:20:43,841 --> 00:20:46,139
ليس أياً من هذا كان ليحدث
إن لم يكن بسببك

285
00:20:46,210 --> 00:20:49,373
لذلك ضعيّ هذا الامر خلال
رأسك الصغيّر المحمّص

286
00:20:49,447 --> 00:20:51,881
أنا لا أحبك
أنا لا أحبك

287
00:20:51,949 --> 00:20:54,281
ليس بإمكاني النظر إليكِ ، حسناً ؟

288
00:20:55,319 --> 00:20:58,447
ستيفين ، يالك من كاذب

289
00:21:05,196 --> 00:21:08,825
حصناً ، لا تلقو بالاً ليّ

290
00:21:08,899 --> 00:21:11,800
أنا هنا فقط من أجل أن أضع 
جهاز كاشف الدخان

291
00:21:13,371 --> 00:21:17,865
كاشف الدخان ؟
هل هذا يكشف " أي " نوع من أنواع الدخان ؟

292
00:21:19,810 --> 00:21:22,643
ليعيش الملك

293
00:21:28,652 --> 00:21:31,314
يارجال ، أنظروا ماذا وجدت
في درج أختي لوري

294
00:21:31,389 --> 00:21:33,653
نعنان ، شهر كامل يستحق

295
00:21:37,661 --> 00:21:40,596
لا يوجد بها نعناع

296
00:21:40,664 --> 00:21:46,102
إنها ليست نعناع 
إنها حبوب منع الحمل يا أغبياء 

297
00:21:46,170 --> 00:21:49,628
عندما أكبر 
سوف أصبح وسيم

298
00:21:50,674 --> 00:21:52,608
حقاً ؟ هل أخبرتك أمك بذلك ؟

299
00:21:54,678 --> 00:21:56,612
نعم

300
00:21:56,680 --> 00:21:58,614
كيلسو ، أنت الملك

