﻿1
00:00:03,610 --> 00:00:05,941
ها هى ذي!
سافلة السافلات!

2
00:00:06,001 --> 00:00:07,923
إبني فرانكي يستطيع الحصول على أى إمرأة في كوكب الأرض

3
00:00:07,923 --> 00:00:09,446
- و قد إختارك أنتي؟
- ماما!

4
00:00:09,490 --> 00:00:10,858
ماذا تفعلين هنا؟

5
00:00:11,005 --> 00:00:13,461
لماذا لا تستطعين أن تكوني سعيدة فقط لكوني سعيد؟

6
00:00:13,505 --> 00:00:15,216
- مع ليز
- هل أستطيع فقط أن أقول جملة واحدة؟

7
00:00:15,216 --> 00:00:18,068
يا إلهي. أنا عجوز حمقاء
ما خطبي؟

8
00:00:18,127 --> 00:00:19,519
ولدي واقع في الحب

9
00:00:19,581 --> 00:00:21,382
أوه

10
00:00:21,416 --> 00:00:23,134
تعالي للعشاء هذه الليلة

11
00:00:23,185 --> 00:00:26,637
هل تحبين لحم الثور يا ليز؟
سأذيب واحدا من أجلك

12
00:00:26,688 --> 00:00:29,032


13
00:00:29,110 --> 00:00:31,013


14
00:00:32,486 --> 00:00:34,394
أنظري, إذا كان الموقف معكوسا

15
00:00:34,446 --> 00:00:36,314
أنت تعلمين أنني سأتظاهر بأنني صديقك

16
00:00:36,365 --> 00:00:38,766
...أنا لدى صديق
في كندا

17
00:00:39,231 --> 00:00:41,361
جديا
كريس في كندا هذا الإسبوع

18
00:00:41,436 --> 00:00:42,787
و أنا لا أستطيع أن أكون صديقتك

19
00:00:42,821 --> 00:00:44,739
لأنني لست عجوز متحرشة بالأطفال

20
00:00:44,773 --> 00:00:46,624
نحن نفضل مصطلح
"كارهي الكبار"

21
00:00:46,658 --> 00:00:48,826
لين, ما الذي يحدث هنا؟

22
00:00:48,877 --> 00:00:50,905
حسنا أنا أختبأ من سيلفيا

23
00:00:51,091 --> 00:00:53,012
لقد أصبحت بارعة حقا في الإختباء أيام السجن

24
00:00:53,012 --> 00:00:54,809
و في صنع النبيذ في مرحاضي

25
00:00:54,883 --> 00:00:57,086
ألا تعرف أمك أنكما معا؟

26
00:00:57,086 --> 00:00:59,729
لقد مر عام-
سيلفيا لا توافق على-

27
00:00:59,812 --> 00:01:01,679
لم يعد أحد يتذكر لماذا بعد الآن؟

28
00:01:01,807 --> 00:01:03,841
أنت كنت معلمته. و قد قمت بإغوائه

29
00:01:03,892 --> 00:01:06,310
أنظري, إليك ما حدث.
أمي كانت تفتش في غرفتي

30
00:01:06,345 --> 00:01:09,931
لأنها تحبني. ثم وجدت رسالة

31
00:01:10,137 --> 00:01:12,309
أنظر ماذا وجدت في مجموعتك الإباحية

32
00:01:12,363 --> 00:01:14,377
رسالة غرامية. من أرسلتها لك؟

33
00:01:14,470 --> 00:01:15,653
من هى "ل" ؟

34
00:01:15,889 --> 00:01:17,265
إذن أنت أخبرتها أن "ل" هى أنا؟

35
00:01:17,265 --> 00:01:19,390
ليز, نحن نحتاج أن نتماشى مع ذلك فقط

36
00:01:19,390 --> 00:01:21,241
حتى...لا أعلم. حتى تموت أمي

37
00:01:21,543 --> 00:01:22,388
أو أموت أنا.

38
00:01:22,388 --> 00:01:24,973
كلا, أنا لن أساعد على حماية هذا

39
00:01:25,211 --> 00:01:27,513
- هذا مقزز
- هذا مقزز؟

40
00:01:27,649 --> 00:01:29,784
في السجن أنا كنت جزءا من عائلة مزيفة بها إمرأة صلعاء

41
00:01:29,818 --> 00:01:32,373
و إبننا كان عبارة عن كرة سلة ترتدي شعرا مستعار

42
00:01:32,448 --> 00:01:34,923
لكن...حسنا هذا مقزز

43
00:01:34,990 --> 00:01:36,557
فرانك, أخبر أمك الحقيقة

44
00:01:36,592 --> 00:01:38,676
لأن العيش في كذبة سيأكلك من الداخل

45
00:01:38,710 --> 00:01:42,496
مثل ذلك الطفيل الذي أصابني من أكل سوشي في آمتراك
(شركة مواصلات)

46
00:01:56,075 --> 00:01:58,575
30 ROCK
S06 Ep. 10 آلكيس جودلوكنج و قضية الويسكي المفقود

Sync and corrected by dr.jackson
for www.addic7ed.com

47
00:01:58,644 --> 00:02:02,144
ترجمة: ألفت عبدالله...مشاهدة ممتعة

48
00:02:02,451 --> 00:02:04,151
- هذه بدلة مميزة يا كينيث
- شكرا يا سيدي

49
00:02:04,186 --> 00:02:06,237
...كل بدلي هى ملك والدي الراحل

50
00:02:06,288 --> 00:02:07,752
...السيد

51
00:02:08,414 --> 00:02:09,251
هذا غريب !!

52
00:02:09,345 --> 00:02:11,974
كينيث, منذ أن تركت وظيفة الخادم

53
00:02:12,027 --> 00:02:14,829
إيجاد منصب جديد لك هنا كان

54
00:02:14,863 --> 00:02:16,931
واحدا من أصعب التحديات على مدار حياتي المهنية

55
00:02:16,948 --> 00:02:18,996
و يتضمن ذلك تخطي فترة الثمانينات

56
00:02:19,004 --> 00:02:20,903
بدون عمل علاقة جنسية مع بليندا كارلايل
(مطربة)

57
00:02:20,903 --> 00:02:22,162
أعلم يا سيدي

58
00:02:22,199 --> 00:02:24,205
لكنني فقط لم أستطع العمل في بيع الإعلانات

59
00:02:24,333 --> 00:02:25,967
لدينا الكثير جدا من الرعاة

60
00:02:26,009 --> 00:02:27,894
الذين يجعلون العمل المنزلي أسهل بالنسبة للنساء

61
00:02:28,093 --> 00:02:31,234
لهذا السبب سأضعك في قسم المعايير

62
00:02:31,332 --> 00:02:33,562
ستكون مسئولا عن إبقاء الإرسال خاليا 

63
00:02:33,562 --> 00:02:35,427
من أى محتوى قد يسئ لأى جماعة

64
00:02:35,484 --> 00:02:37,418
إنه مكان جيد للبدء. لكن يا كينيث

65
00:02:37,452 --> 00:02:38,940
إذا أردت أن تنجح في عالم الأعمال

66
00:02:38,940 --> 00:02:41,991
لا يمكنك أن تكون عنيد أخلاقيا

67
00:02:42,057 --> 00:02:43,758
هناك مناطق رمادية

68
00:02:43,792 --> 00:02:45,076
أوه, لا يا سيدي

69
00:02:45,110 --> 00:02:46,961
هناك دائما الصواب و الخطأ

70
00:02:46,995 --> 00:02:49,997
قبل أن يموت والدي أعطاني نصيحة 

71
00:02:50,032 --> 00:02:52,833
بنى إذا أردت أن تحقق تقدما في هذا العالم

72
00:02:52,868 --> 00:02:55,436
أوه يا إلهي هذا مؤلم. أخبر أمك أنني شاذ

73
00:02:57,272 --> 00:03:00,408
بندقية لعبة
<i>ماس إيفيكت 3</i> لعبة

74
00:03:00,442 --> 00:03:02,476
ما الذي نحتاجه أيضا من أجل , ها , البحث؟

75
00:03:02,511 --> 00:03:04,278
حسنا, أنا أحتاج جهاز الجرامافون الألماني 

76
00:03:04,313 --> 00:03:05,930
- من أجل سكتش الأوبرا خاصتي
- أوبرا؟

77
00:03:05,964 --> 00:03:07,265
هل هناك غناء؟. لأنني أغني

78
00:03:07,299 --> 00:03:08,749
تراسي لايغني. إذن يجب أن أقدمه أنا

79
00:03:08,784 --> 00:03:10,584
الجمهور يترقب ذلك. سأنام معك.

80
00:03:10,602 --> 00:03:13,454
لا يا جينا, لا شيئ من هذه الأشياء من أجل السكتشات حقا

81
00:03:13,488 --> 00:03:15,756
نحن فقط نقول ذلك لنحمل كلفتهم على البرنامج

82
00:03:15,774 --> 00:03:18,893
إنها الجريمة الكاملة. طالما أن بيت لا يكتشف ذلك أبدا

83
00:03:18,927 --> 00:03:20,311
من شرب ذلك؟!

84
00:03:20,362 --> 00:03:22,780
إنه السكوتش الذي كنت أدخره لعيد ميلادي

85
00:03:22,814 --> 00:03:24,098
شخص ما لديه مفتاح مكتبي

86
00:03:24,116 --> 00:03:27,735
...حاجب أو حارس أمن أو أى شخص أسود

87
00:03:27,769 --> 00:03:30,671
القلب. غالبا أبيض البشرة

88
00:03:30,706 --> 00:03:33,607
قد دمر حفل هورنبرج

89
00:03:33,625 --> 00:03:36,844
علينا جميعا

90
00:03:36,878 --> 00:03:38,746
فلنستدع التحري الشرعي هنا

91
00:03:38,780 --> 00:03:40,147
دع الفنيين يرفع بصمة كامنة

92
00:03:40,182 --> 00:03:41,999
و يضعوها في نظام التعرف على البصمات الآلى

93
00:03:42,050 --> 00:03:43,417
ربما كان الجاني مسجل في النظام

94
00:03:43,452 --> 00:03:45,136
واو .ج.مو أنت تبدين كشرطية 

95
00:03:45,170 --> 00:03:46,320
و أنا يجب أن أعلم

96
00:03:46,355 --> 00:03:48,422
عمى كان شرطى...في فيلم إباحي

97
00:03:48,457 --> 00:03:50,725
تراسي, كل ممثلة شقراء في هذا المجال

98
00:03:50,759 --> 00:03:53,144
قامت بعمل حلقة تجريبية عن شرطية 
صارمة و لكن جميلة

99
00:03:53,178 --> 00:03:54,495
لديها قدرات خاصة

100
00:03:54,529 --> 00:03:56,180
شخصيتي كانت تدعى
<i>جودلوكنج</i>

101
00:03:56,231 --> 00:03:58,232
لعبت دور أليكسس جودلوكنج

102
00:03:58,266 --> 00:03:59,633
التي كانت أيضا جميلة 

103
00:03:59,651 --> 00:04:05,323
و قدرتي الخاصة كانت البراعة في البحث عن الأدلة

104
00:04:05,357 --> 00:04:06,524
فلنستدع التحري الشرعي هنا

105
00:04:06,575 --> 00:04:07,742
دع الفنيين يرفعون بصمة كامنة

106
00:04:07,776 --> 00:04:08,843
و يضعوها في نظام التعرف على البصمات الآلى

107
00:04:08,877 --> 00:04:11,145
ربما كان الجاني مسجل في النظام

108
00:04:11,163 --> 00:04:13,247
بعكس قاتل زوجي الذي هرب

109
00:04:13,281 --> 00:04:14,648
و يتملكني ذلك الوسواس

110
00:04:14,666 --> 00:04:15,850
أتعرفين ماذا؟

111
00:04:15,884 --> 00:04:17,084
يجب أن تستخدمي مهاراتك

112
00:04:17,119 --> 00:04:18,786
لحل قضية شراب بيت المفقود

113
00:04:18,820 --> 00:04:20,320
لقد كان ذلك منذ وقت طويل يا تراسي

114
00:04:20,339 --> 00:04:21,789
أيام كوني تحرية قد ولت

115
00:04:21,823 --> 00:04:22,923
هل أنت واثقة من ذلك؟

116
00:04:22,958 --> 00:04:25,359
لأنه ككل الممثلين السود

117
00:04:25,394 --> 00:04:28,045
لدى الكثير من الخبرة للعب دور شخص أسود حكيم

118
00:04:28,096 --> 00:04:31,165
يدفع الأشخاص البيض المترددين لعمل أشياء

119
00:04:31,199 --> 00:04:33,167
....حسنا

120
00:04:33,201 --> 00:04:35,569
أنا مجرد عجوز أحمق, بالطبع

121
00:04:35,604 --> 00:04:38,139
و أنا لا أعلم الكثير عن السياسة أو ما يماثلها

122
00:04:38,173 --> 00:04:41,375
لكنني أعرف أن أمريكا نوعا ما مثل تلك هنا 

123
00:04:41,410 --> 00:04:43,511
...شجرة تفاح بري

124
00:04:43,545 --> 00:04:45,196
جون فيتزجيرالد كينيدي

125
00:04:45,230 --> 00:04:47,314
حسنا. سأفعلها

126
00:04:47,349 --> 00:04:51,318
فلننطلق يا شريكي

127
00:04:51,352 --> 00:04:52,403


128
00:04:52,454 --> 00:04:54,288
لدى بعض المشاكل الحقيقية

129
00:04:54,322 --> 00:04:55,856
مع نص 
<i>Law & Order SVU</i>
(مسلسل بوليسي شهير)

130
00:04:55,874 --> 00:04:58,859
لا نستطيع أن نقول ديك وولف في التلفاز
(إسم منتج المسلسل)

131
00:04:58,877 --> 00:05:01,162
إستمعوا إلى يا قسم المعايير و الممارسات

132
00:05:01,196 --> 00:05:03,130
لقد كنت لتوي في إجتماع طارئ مع القسم القانوني

133
00:05:03,165 --> 00:05:04,699
لم نعد نستطيع إستخدام هذه الكلمات 

134
00:05:04,733 --> 00:05:07,902
صدمة, عرض عظيم, متعة, أو بث تليفزيوني

135
00:05:07,936 --> 00:05:09,336
..الآن, كينيث

136
00:05:09,370 --> 00:05:12,590
سيد دوناجي, برادلي تاركين
مساعد أصغر في قسم المطابقة

137
00:05:12,641 --> 00:05:15,176
لقد تقابلنا العام الماضي في عرضك الصامت كليا

138
00:05:15,210 --> 00:05:16,277
عن قوة التواصل البصري

139
00:05:16,311 --> 00:05:20,715
...آه نعم. أعتقد أن عنوانه كان

140
00:05:20,749 --> 00:05:22,933
لقد كنت مجرد متدرب وقتها

141
00:05:22,984 --> 00:05:24,151
لكن بعد ذلك حملتك على توقيع 

142
00:05:24,186 --> 00:05:25,319
نسختي الأولى من
<i>هجوم جاك</i>

143
00:05:25,353 --> 00:05:27,605
أنت تعلم, الطبعة الأولى بها خطأ مطبعي

144
00:05:27,656 --> 00:05:29,740
عندما توليت قسم الميكروويف. قلت للفريق

145
00:05:29,775 --> 00:05:31,075
مع نهاية هذا الربع من العام

146
00:05:31,109 --> 00:05:33,060
سنحقق كلنا ربح, فاصلة, يا شباب
(in the black = مربح)

147
00:05:33,078 --> 00:05:35,262
و ليس "سيكون لنا جميعا في الشباب السود

148
00:05:35,297 --> 00:05:37,198
على كل حال, سعيد بمقابلتك مرة أخرى يا برادلي

149
00:05:37,232 --> 00:05:39,033
كينيث, كلمة

150
00:05:39,067 --> 00:05:42,069
بالون

151
00:05:45,874 --> 00:05:47,408
كينيث أنت الآن رسميا

152
00:05:47,442 --> 00:05:49,009
في عالم الأعمال

153
00:05:49,044 --> 00:05:51,011
برادلي يحاول تدميرك

154
00:05:51,046 --> 00:05:52,646
تدميري؟

155
00:05:52,681 --> 00:05:55,015
إنه أفضل صديق حظيت به على الإطلاق

156
00:05:55,050 --> 00:05:56,717
مقارنة بكل من قابلتهم

157
00:05:56,752 --> 00:05:59,487
كينيث, إذا تعلمت شيئ واحد منى فهو أنه

158
00:05:59,521 --> 00:06:01,122
في عالم الأعمال لا يوجد أصدقاء

159
00:06:01,156 --> 00:06:03,224
دعني أخبرك بقصة بسيطة

160
00:06:03,258 --> 00:06:06,293
مرة كان هناك رجل يدعى هنري وارن

161
00:06:06,328 --> 00:06:08,629
هنري تظاهر أنه صديقي

162
00:06:08,663 --> 00:06:12,133
لكن تبين أنه كان عدوي اللدود الأول

163
00:06:12,167 --> 00:06:14,101
لقد حظينا بالعقد

164
00:06:14,119 --> 00:06:15,770
سنصنع الزجاجات لمشروب الكوكا الجديد

165
00:06:15,804 --> 00:06:17,571
و أنا سأتأكد من حصولك على كل التقدير

166
00:06:17,605 --> 00:06:18,956
رائع!

167
00:06:18,990 --> 00:06:21,041
فلنتعاطى بعض الكوكايين

168
00:06:21,076 --> 00:06:23,244
صداقتي مع هنري كانت كذبة

169
00:06:23,278 --> 00:06:26,046
كلانا كان ينتظر فرصة لتدمير الآخر

170
00:06:26,081 --> 00:06:28,048
لكن برادلي أطلق على لقبي

171
00:06:28,083 --> 00:06:29,049
سوزان

172
00:06:29,084 --> 00:06:30,551
مثل سوزان الكسولة

173
00:06:30,585 --> 00:06:32,670
لأنني كسول و مخنث

174
00:06:32,721 --> 00:06:35,055
برادلي خطر. في العام الماضي كان متدرب

175
00:06:35,090 --> 00:06:36,824
اليوم هو مساعد أصغر في المطابقة 

176
00:06:36,858 --> 00:06:39,226
كيف ترقى بهذه السرعة؟

177
00:06:39,261 --> 00:06:42,229
لقد وقعت كتابه. لديه توقيعي

178
00:06:42,264 --> 00:06:45,399
هو غالبا وضعه على خطاب توصية مزور

179
00:06:45,433 --> 00:06:47,735
أوه يا سيدي. هذا شك مبالغ
(البارانويا هى جنون الإضطهاد)

180
00:06:47,769 --> 00:06:49,303
بالضبط. شك مبالغ

181
00:06:49,337 --> 00:06:51,238
من الكلمة الإغريقية بارا و تعني بجانب

182
00:06:51,273 --> 00:06:53,691
....و نويد و هو نوع من ال

183
00:06:53,742 --> 00:06:55,810
شيطان البيتزا. لا, هذا ليس صحيحا

184
00:06:55,844 --> 00:06:57,745
المغزى هو أنك يجب أن تكون متشكك يا كينيث

185
00:06:57,779 --> 00:06:59,413
يجب أن تدخل هناك و تسحق برادلي

186
00:06:59,447 --> 00:07:00,998
كما سحقت أنا هنري وارن

187
00:07:01,032 --> 00:07:03,484
لكنني لم أسحق أحدا من قبل أبدا

188
00:07:03,518 --> 00:07:05,119
ماعدا الساحرات المدانات

189
00:07:05,153 --> 00:07:07,988
إدخل هناك

190
00:07:12,377 --> 00:07:15,129
- كوني هادئة, كوني هادئة, كوني هادئة
- كيف دخلت هنا؟

191
00:07:15,163 --> 00:07:17,131
أوه, فرانك قال أنك لم تستطيعي المجئ للعشاء

192
00:07:17,165 --> 00:07:18,599
لأنك تشعرين بتعب

193
00:07:18,633 --> 00:07:20,167
لكنني أعرف أن أفضل شيئ للحمى

194
00:07:20,202 --> 00:07:23,137
هو الطعام, النبيذ و قرص الخد

195
00:07:23,171 --> 00:07:24,688
لذا حزمت كل شيئ

196
00:07:24,723 --> 00:07:26,607
صليت للقديس راعى الشقق المغلقة

197
00:07:26,641 --> 00:07:29,143
- و ها نحن ذا
- ....لا, قطعا ل

198
00:07:29,177 --> 00:07:31,362
ليس لديك قول في ذلك, الآن إستلقي

199
00:07:31,396 --> 00:07:33,214
بينما أنا هنا, أنت لن تفعلي أى شيئ

200
00:07:33,248 --> 00:07:34,682
...كما نقول في إيطاليا
(لا تقلقي إلا بصدد إطلاق الريح)

201
00:07:40,322 --> 00:07:42,323
كلي أرانسيني
(أكلة إيطالية من كرات الأرز)

202
00:07:48,624 --> 00:07:50,425
أحب عائلتنا الصغيرة

203
00:07:52,379 --> 00:07:53,499
بيت؟

204
00:07:53,669 --> 00:07:55,337
نعم, رأيته في وقت سابق اليوم

205
00:07:55,567 --> 00:07:56,834
لماذا؟ هل من خطب؟

206
00:07:56,868 --> 00:07:58,202
أحدهم شرب السكوتش خاصته

207
00:07:58,236 --> 00:07:59,637
أنت لا تعرف أى شيئ عن هذا. أليس كذلك؟

208
00:07:59,671 --> 00:08:00,805
و من أين لي أن أعرف؟

209
00:08:00,839 --> 00:08:03,274
لقد كنت سأشربه معه يوم عيد ميلاده

210
00:08:03,308 --> 00:08:05,209
حسنا, لكن إذا فكرت في أى شيئ

211
00:08:05,243 --> 00:08:07,478
إستخدم هذا الهاتف كتذكير لتتصل بنا

212
00:08:07,512 --> 00:08:09,046
ربما لا أرد

213
00:08:09,080 --> 00:08:10,848
لأنني فقدت هاتفي للتو

214
00:08:10,882 --> 00:08:12,983
إذا فكرت في أى شيئ

215
00:08:13,001 --> 00:08:14,985
إتصل بنا

216
00:08:15,003 --> 00:08:17,154
إنتظر. هذا الكرسي قد تم تحريكه

217
00:08:20,542 --> 00:08:22,326
إقرأ عليه حقوقه

218
00:08:22,344 --> 00:08:24,512
يجب أن أخبر زوجي أنني سأتأخر الليلة

219
00:08:24,546 --> 00:08:28,065
لا إنتظر, لا أستطيع. هو ميت

220
00:08:30,068 --> 00:08:32,169
إنتظر

221
00:08:32,204 --> 00:08:34,605
لقد تم تحريك القمامة

222
00:08:37,442 --> 00:08:39,059
أتخفي شيئا يا سيد لتز؟

223
00:08:39,094 --> 00:08:42,480
حسنا لقد شربته. كلنا شربناه

224
00:08:42,514 --> 00:08:44,949
لقد أردنا الشراب. لكننا لم نرد التسكع مع بيت

225
00:08:44,983 --> 00:08:46,350
إنه الأسوأ

226
00:08:46,384 --> 00:08:47,885
هو  يحضر جيتاره دائما و يغني

227
00:08:47,919 --> 00:08:50,237
لديه قصة واحدة. و هى عن رؤيته

228
00:08:50,288 --> 00:08:52,389
لفيل دوناهيو في المجمع التجاري
(كاتب و منتج أمريكي)

229
00:08:52,424 --> 00:08:55,409
الآن يجئ أسوأ جزء

230
00:08:55,460 --> 00:08:57,461
العمل الكتابي

231
00:09:01,766 --> 00:09:02,933
ما الخطب , سوزان؟

232
00:09:02,968 --> 00:09:05,536
السيد فيستر عاقبني
(took me to the woodshed تعني عاقبني)

233
00:09:05,570 --> 00:09:07,721
و أنا لم أكن أعرف إنها مجرد إستعارة لفظية

234
00:09:07,756 --> 00:09:10,174
أعتقد أنني وقعت على نص

235
00:09:10,208 --> 00:09:13,577
حيث تشير شخصية أسيوية إلى ريندسي روهان
(تنويع على إسم الممثلة ليندسي لوهان)

236
00:09:13,612 --> 00:09:15,563
تتصور لمجلة براى بوى
(تنويع على مجلة بلاى بوى)

237
00:09:15,597 --> 00:09:18,516
لكنني أعلم أن هذا مهين للغاية

238
00:09:18,550 --> 00:09:20,518
خاصة أن الآسيويين لا يتم  

239
00:09:20,552 --> 00:09:22,019
- تمثيلهم بشكل كافي في هذه الشيكة
- بالضبط

240
00:09:22,053 --> 00:09:23,020
لو كان هناك ممثلين أكثر من أصل أسيوي

241
00:09:23,054 --> 00:09:24,488
إخرس, فقط إخرس يا روى

242
00:09:24,523 --> 00:09:26,073
- أنا أتحدث مع كينيث
- أنا أتعامل مع أمر ما

243
00:09:26,107 --> 00:09:28,859
لا أحد يريد سماعك

244
00:09:28,893 --> 00:09:30,277
أنا حتى لا أتذكر أنني قرأت هذا النص

245
00:09:30,328 --> 00:09:33,447
إنه...توقيعك على المذكرة

246
00:09:33,498 --> 00:09:35,399
هذه لا تبدو كطريقتي في كتابة حرف الإكس

247
00:09:35,417 --> 00:09:36,784
سوزان, كصديق

248
00:09:36,835 --> 00:09:39,620
إستقيل قيل أن يطردوك

249
00:09:41,139 --> 00:09:43,340
كرات اللحم خاصتك جيدة

250
00:09:43,375 --> 00:09:45,042
بجودة آيكيا
(شركة شهيرة لتصنيع الأثاث)

251
00:09:45,076 --> 00:09:47,127
هل تحتوي على جبن البرمازان؟

252
00:09:47,178 --> 00:09:49,380
و الليمون, و بعض الشمر

253
00:09:49,414 --> 00:09:51,382
هل أنت واثقة أنك لست إيطالية يا ليز؟

254
00:09:51,416 --> 00:09:52,916
ربما من الشمال؟

255
00:09:52,934 --> 00:09:55,419
هذا حيثما إعتاد أن يعيش مصاصو الدماء

256
00:09:55,453 --> 00:09:57,555
ما الخطب يا فرانك؟ 
أنت هادئ للغاية

257
00:09:57,589 --> 00:10:00,808
أنت جالس على العشاء بجوار إمرأة جميلة أكبر منك

258
00:10:00,859 --> 00:10:03,310
كل شيئا و قبلها

259
00:10:08,600 --> 00:10:10,484
لا, لا أستطيع أن أفعل ذلك

260
00:10:10,535 --> 00:10:13,504
ماما. ليز هى ليست "ل" في تلك الرسالة

261
00:10:13,538 --> 00:10:17,441
إنها لين أونكمان

262
00:10:17,475 --> 00:10:20,177
إليزابيث. سأطلب منك المغادرة

263
00:10:20,211 --> 00:10:22,246
....لكن هذا منز

264
00:10:23,548 --> 00:10:25,816
أنا لا أعتقد أن برادلي صديقي

265
00:10:25,850 --> 00:10:28,352
أكره أن أقول " أخبرتك ذلك" لأن ذلك يذكرني

266
00:10:28,386 --> 00:10:30,421
بعلاقتي لليلة واحدة مع نيكي فينكي
(صحفية)

267
00:10:30,455 --> 00:10:32,623
هو يعمل على التسبب في طردي. ماذا أفعل؟

268
00:10:32,657 --> 00:10:34,325
أصلي من أجل أن نتبادل جسدينا

269
00:10:34,359 --> 00:10:36,927
حتى يرى كل منا العالم من وجهة نظر الأخر؟

270
00:10:36,961 --> 00:10:39,129
لا, بل تدمره

271
00:10:39,147 --> 00:10:40,347
بهذه

272
00:10:40,398 --> 00:10:42,683
لقد قمت ببعض الأبحاث

273
00:10:42,734 --> 00:10:45,336
و بعكس ما كتب على طلب توظيفه

274
00:10:45,370 --> 00:10:48,272
برادلي لم يتخرج من جامعة سيراكيوز

275
00:10:48,306 --> 00:10:50,975
هو أقل ب 4 درجات من درجة النجاح في دراسات البرو

276
00:10:51,009 --> 00:10:53,844
فلتدس هذا النص من تحت باب المدير

277
00:10:53,878 --> 00:10:55,012
و سيطرد

278
00:10:55,046 --> 00:10:56,714
لا. أنا لا أستطيع أن أفعل ذلك

279
00:10:56,748 --> 00:10:58,215
هذا خطأ

280
00:10:58,249 --> 00:10:59,850
إذا لم تنل منه. فسينال منك

281
00:10:59,884 --> 00:11:01,218
و هذا الثعبان الصغير

282
00:11:01,252 --> 00:11:02,703
فسيستمر في الزحف أعلى سلم الشركة الوظيفي

283
00:11:02,754 --> 00:11:04,188
بدلا من رجل صالح مثلك

284
00:11:04,222 --> 00:11:06,890
كينيث, أحيانا لابد من أن تتسخ يداك

285
00:11:06,925 --> 00:11:08,676
من أجل مصلحة الشركة

286
00:11:08,710 --> 00:11:10,327
و الوطن

287
00:11:10,362 --> 00:11:13,497
نوعى الموسيقى المفضلين لدى

288
00:11:15,767 --> 00:11:18,135
هاى, الجميع يجلس هنا

289
00:11:18,169 --> 00:11:20,104
بإنتظاركما أنتما الإثنان لتصوير الإعلانات الترويجية

290
00:11:20,138 --> 00:11:22,339
حمدا لله أن لدى قصة فيل دوناهيو الرائعة

291
00:11:22,374 --> 00:11:24,742
بيت, لقد حدث تطور في قضية الويسكي

292
00:11:24,776 --> 00:11:26,310
ماذا؟ لا, إنسيا الويسكي

293
00:11:26,344 --> 00:11:28,779
أنظرا, كل ما أردته هو أن أتسكع مع أصدقائي

294
00:11:28,813 --> 00:11:30,064
أعزف بعض الموسيقى

295
00:11:30,115 --> 00:11:32,249
و أحكي قصة رؤية إبن عمى لفيل دوناهيو

296
00:11:32,283 --> 00:11:34,418
أعني أنا, أنا, أنا من رآه

297
00:11:34,452 --> 00:11:36,820
نحن فقط أردنا إخبارك

298
00:11:36,855 --> 00:11:39,189
أننا لا نعلم ما حدث للويسكي خاصتك

299
00:11:42,127 --> 00:11:43,577
ما كان هذا؟

300
00:11:43,628 --> 00:11:45,713
هو لا يحتاج أن يعرف ما حدث

301
00:11:45,747 --> 00:11:47,030
كان سيجرحه بشدة

302
00:11:47,048 --> 00:11:49,266
لقد كسرت القاعدة الأولى للتواجد في القوات

303
00:11:49,300 --> 00:11:50,601
لا تقع في حب سيارتك

304
00:11:50,635 --> 00:11:52,703
لا, لقد جعلت الأمر شخصيا

305
00:11:52,737 --> 00:11:53,921
أنت على حق

306
00:11:53,972 --> 00:11:55,372
موضوع السيارة شيئ غبى

307
00:11:55,407 --> 00:11:57,474
ما في الأمر أن الكتاب قد نجوا بفعلتهم

308
00:11:57,509 --> 00:11:59,876
إذن ما الذي سنفعله بشأن ذلك؟

309
00:11:59,894 --> 00:12:01,945
سنصبح أشرار

310
00:12:01,980 --> 00:12:03,914
هاى

311
00:12:03,948 --> 00:12:05,549
أسف بشأن الليلة الماضية

312
00:12:05,567 --> 00:12:06,734
نعم, لقد إضطررت للنوم هنا

313
00:12:06,768 --> 00:12:08,152
أنت تعلم, لقد أغلقوا التدفئة

314
00:12:08,186 --> 00:12:10,154
....إذا لم أجد تلك البطانية الأخرى كنت سأ

315
00:12:10,188 --> 00:12:11,905
إنتظر. أين ذهبت؟

316
00:12:11,940 --> 00:12:13,657
أوه, يا إلهي. لقد كانت فئران

317
00:12:13,692 --> 00:12:16,326
البطانية كانت فئران

318
00:12:16,361 --> 00:12:18,579
إذن...ما الذي حدث مع سيلفيا؟

319
00:12:18,613 --> 00:12:19,747
أنت كنت على حق يا ليز.

320
00:12:19,781 --> 00:12:21,498
الكذب على أمي كانت يضغط على بشدة

321
00:12:21,533 --> 00:12:23,701
أعني, أنا لم أكتسب وزنا منذ شهور

322
00:12:23,735 --> 00:12:24,835
لم يكن الأمر يستحق

323
00:12:24,869 --> 00:12:26,637
إذن ماذا. هل إنفصلت عن لين؟

324
00:12:26,671 --> 00:12:28,589
- فقط عدني
- خذي

325
00:12:28,623 --> 00:12:31,074
ستهتم بنفسك

326
00:12:31,092 --> 00:12:33,127
لا تدع ليز ترهقك بشدة

327
00:12:33,178 --> 00:12:35,078
أنا أكرهها حقا

328
00:12:35,096 --> 00:12:36,847
أعتقد أنها إنسانة بغيضة

329
00:12:36,881 --> 00:12:38,799
أولا...لما كنتما في غرفة نومي؟

330
00:12:38,850 --> 00:12:41,135
و لماذا تخبرني بهذا الجزء من المحادثة؟

331
00:12:41,186 --> 00:12:43,253
إنه الجزء الوحيد الذي لم نقم فيه بممارسة الحب قبل الإنفصال

332
00:12:43,288 --> 00:12:45,322
- هيا
- أنظري, أنا أسف

333
00:12:45,356 --> 00:12:48,125
....و أنا أقدر كل ما فعلته. لذا

334
00:12:48,159 --> 00:12:49,443
صنعت لك بعض كرات اللحم

335
00:12:49,477 --> 00:12:50,828
إنها وصفة أمي

336
00:12:50,862 --> 00:12:52,663
- إذن هل أنت متأكد أنك بخير؟
- نعم

337
00:12:52,697 --> 00:12:54,598
بالتأكيد. مع رمى كل ذلك وراء ظهري

338
00:12:54,616 --> 00:12:56,984
أنا سعيد..شكرا

339
00:12:57,035 --> 00:12:58,318
كليهم الآن

340
00:12:58,369 --> 00:13:00,471
هدوءا, أنا من تقم بالكلام

341
00:13:04,809 --> 00:13:06,160
هنري

342
00:13:06,211 --> 00:13:07,611
هنري وارن؟

343
00:13:07,629 --> 00:13:09,296
هنري وارن-تشانج

344
00:13:09,330 --> 00:13:12,216
لقد تزوجت إمرأة صينية متسلطة للغاية

345
00:13:12,250 --> 00:13:14,384
ماذا تفعل هنا بحق الله؟

346
00:13:14,419 --> 00:13:16,503
- أرجوك إجلس
- شكرا

347
00:13:16,554 --> 00:13:19,956
أنا لم أرك منذ عرض مواهب جينيرال إليكتريك عام 1985

348
00:13:19,974 --> 00:13:22,009
حينما أقنعتك بغناء 
"هرس الوحوش"

349
00:13:22,060 --> 00:13:23,460
و أنا أعلم جيدا أن جاك ويلش

350
00:13:23,478 --> 00:13:25,512
يرتعب من الوحوش, و تسببت في إنهاء حياتك المهنية

351
00:13:25,563 --> 00:13:27,064
لم تنهها

352
00:13:27,098 --> 00:13:28,682
أنا أبلو بلاءا حسنا, في الحقيقة

353
00:13:28,733 --> 00:13:31,685
أعمل بالنشر الآن. الموسوعات

354
00:13:31,736 --> 00:13:33,971
أردت أن أزورك لأن شاب

355
00:13:34,005 --> 00:13:37,407
يدعى كينيث بارسيل جاء إلى مكتبي عصر اليوم

356
00:13:37,442 --> 00:13:39,409
أوه فعل ذلك؟ ما الذي كان يريده؟

357
00:13:39,444 --> 00:13:41,445
أراد أن يعرف إن كانت حياتي قد أصبحت بخير

358
00:13:41,479 --> 00:13:43,013
بعد أن هزمتني 

359
00:13:43,047 --> 00:13:44,981
لأنه يخشى أنه سيضطر لعمل نفس الشيئ

360
00:13:44,999 --> 00:13:46,250
لشخص أخر

361
00:13:46,284 --> 00:13:48,585
- و ماذا أخبرته؟
- أخبرته الحقيقة

362
00:13:48,620 --> 00:13:49,920
أنا بخير

363
00:13:49,954 --> 00:13:52,089
أنا أؤجر سيارة ليكسس مرخصة و مستعملة

364
00:13:52,123 --> 00:13:53,690
كلا ولدى يعمل ساحرا

365
00:13:53,725 --> 00:13:55,058
و في عيد ميلادي

366
00:13:55,093 --> 00:13:57,427
أهدتني وي-لين تذاكر لعرض برودواى
"ممفيس"

367
00:13:57,462 --> 00:14:00,330
- إذن
- واو

368
00:14:00,365 --> 00:14:02,766
و أرى أنك تبلو بلاءا حسنا أنت أيضا

369
00:14:02,801 --> 00:14:06,270
حسنا, هذه الأريكة مصنوعة من سيبيسكت
(حصان سباق شهير جدا)

370
00:14:08,907 --> 00:14:11,391
حسنا, كلانا مثير للإعجاب جدا

371
00:14:11,442 --> 00:14:13,193
لكن, بأى كلفة يا جاك؟

372
00:14:13,228 --> 00:14:15,145
في الشهور الأولى التي عملنا فيها سويا

373
00:14:15,179 --> 00:14:16,396
كنا صديقين حميمين

374
00:14:16,447 --> 00:14:18,282
...ثم إنقلب كلا منا ضد الأخر ثم

375
00:14:18,316 --> 00:14:20,033
أوه, هيا يا هنري. نحن لم نكن أصدقاء أبدا

376
00:14:20,068 --> 00:14:23,036
نحن كنا نتظاهر بذلك. حتى يتعلم كلا منا نقاط ضعف الأخر

377
00:14:23,071 --> 00:14:24,788
و من ثم...نستغلهم

378
00:14:24,823 --> 00:14:26,356
لكن ماذا عن كل وجبات العشاء؟

379
00:14:26,374 --> 00:14:28,542
أعني. كنا نتحدث لساعات

380
00:14:28,576 --> 00:14:30,894
- أنا كنت أجمع المعلومات
- حسنا

381
00:14:30,929 --> 00:14:32,546
و ماذا عن رحلتنا لبيتسفيلد؟

382
00:14:32,580 --> 00:14:33,931
عندما توقفنا عند قرية ستربريدج

383
00:14:33,965 --> 00:14:35,299
هل تذكر؟ لقد إستمتعنا

384
00:14:35,333 --> 00:14:37,050
لقد رأينا شمعة تصنع

385
00:14:37,085 --> 00:14:40,037
أنا لم أهتم حقا بتلك الشمعة يا هنري

386
00:14:40,071 --> 00:14:41,772
أنا حتى لا أتذكر لونها

387
00:14:41,806 --> 00:14:45,259
لون الشمع الأبيض المحمر العادي يا جاك

388
00:14:45,310 --> 00:14:46,977
أتعرف ماذا؟

389
00:14:47,011 --> 00:14:48,979
أنا حقا أشعر بالأسف تجاه كينيث بارسيل

390
00:14:49,013 --> 00:14:50,614
لأنك ستهزم كل الخير بداخله

391
00:14:50,648 --> 00:14:53,884
و تحوله لموظف متشكك قاتل

392
00:14:55,987 --> 00:14:57,754
أتذكر رحلتنا لرأس هيلتون

393
00:14:57,789 --> 00:15:00,657
هذا لم يكن أنا!

394
00:15:02,727 --> 00:15:05,527
إجلس فلا أحد سيذهب لأى مكان

395
00:15:08,568 --> 00:15:10,352
نحن نعلم أنكم جميعا شربتم سكوتش بيت

396
00:15:10,552 --> 00:15:11,969
لذا, إليكم كيف سنلعبها

397
00:15:12,297 --> 00:15:14,406
ستتسكعون مع بيت كل ليلة هذا الإسبوع

398
00:15:14,406 --> 00:15:15,323
و لماذا نفعل ذلك؟

399
00:15:15,347 --> 00:15:17,776
لأننا أثبتنا جرمكم أيها الوغد الأسود

400
00:15:17,776 --> 00:15:18,793
و إذا لم تنصاعوا للأمر

401
00:15:18,793 --> 00:15:20,260
فسنخبر بيت عن إحتيالكم الصغير

402
00:15:20,339 --> 00:15:22,641
كيف أن البرنامج يدفع مقابل ألعاب الفيديو خاصتكم

403
00:15:22,675 --> 00:15:24,948
و البنادق اللعبة و الصور الإباحية

404
00:15:25,000 --> 00:15:25,727
هذا صحيح

405
00:15:25,761 --> 00:15:28,063
نحن نعلم أنك طلبت نسخة إباحية عن فيلم
"تيمبل جراندين"

406
00:15:28,116 --> 00:15:30,584
عنوانها
<i>عشرة أعمدة محشورة</i>

407
00:15:30,900 --> 00:15:33,084
يجب أن تخجلوا من أنفسكم

408
00:15:33,119 --> 00:15:34,719
فلنخرج من هنا يا ماروني

409
00:15:34,737 --> 00:15:37,856
رؤية هؤلاء الأشخاص بالإضافة لأقلام الشمع التي أكلتها مؤخرا

410
00:15:37,890 --> 00:15:40,992
تجعلني أرغب بالتقيؤ

411
00:15:43,162 --> 00:15:46,114
♪ غن لنا أغنية, أنت رجل الجيتار ♪

412
00:15:46,165 --> 00:15:48,733
♪ و هذه لليلة عيد ميلاد بيت ♪

413
00:15:48,751 --> 00:15:50,785
أى ألغاز تحتاج للحل يا ليز؟

414
00:15:50,836 --> 00:15:52,604
- في الحقيقة, نعم
- ماذا حدث؟

415
00:15:52,638 --> 00:15:54,422
من هاجمك ثم قص شعرك هكذا؟

416
00:15:54,457 --> 00:15:57,342
كلا, إنها كرات اللحم تلك, طعمها ليس صحيح

417
00:15:57,376 --> 00:15:58,843
هناك مكون إضافي

418
00:15:58,878 --> 00:16:01,129
إنه شيئ مألوف

419
00:16:03,683 --> 00:16:07,052
"ملحوظة, أنا أحبك"
هو فيلم حزين للغاية 

420
00:16:07,086 --> 00:16:09,487
لا يجب أن يتزوج أحد

421
00:16:09,522 --> 00:16:10,855
من جيرارد باتلر
(بطل الفيلم)

422
00:16:10,890 --> 00:16:14,793
أو هيلاري سوانك
(بطلة نفس الفيلم)

423
00:16:17,697 --> 00:16:19,898
إنها دموع!

424
00:16:19,932 --> 00:16:21,700
فرانك كان يبكي عندما صنع هذه

425
00:16:21,734 --> 00:16:24,152
أوه لقد كذب. إنه بائس

426
00:16:24,203 --> 00:16:27,205
لكنني لا أفهم. لقد بدا سعيد للغاية مؤخرا 

427
00:16:27,239 --> 00:16:28,290
إنسى ذلك يا تراسي

428
00:16:28,324 --> 00:16:30,709
إنها وسط المدينة

429
00:16:36,549 --> 00:16:37,949
كينيث, لا تفعل ذلك

430
00:16:37,967 --> 00:16:41,836
لا يجب أن تدمر برادلي....أيها الأحمق البرئ

431
00:16:41,871 --> 00:16:44,155
أنت أكثر شخص متميز أعرفه

432
00:16:44,190 --> 00:16:45,624
و أنا قد قابلت جليل وايت
(ممثل)

433
00:16:45,658 --> 00:16:47,225
شخصيته جذابة للغاية

434
00:16:47,259 --> 00:16:49,327
هو يجعل ستيفان أوركويل يبدو كستيف يوركيل

435
00:16:49,362 --> 00:16:51,830
- لكن حياتي المهنية
- إنسى حياتك المهنية

436
00:16:51,864 --> 00:16:54,099
أفضل أن أراك تفصل و تؤجر سيارة

437
00:16:54,133 --> 00:16:56,701
عن أن أراك تتحول لشخص مثلي أنا

438
00:16:56,736 --> 00:16:58,136
الآن, أعطني هذا النص

439
00:16:58,170 --> 00:17:00,305
إذن, أنت تحاول مساعدتي

440
00:17:00,339 --> 00:17:02,474
بالطبع يا كينيث...أنا صديقك

441
00:17:02,508 --> 00:17:05,243
الأمر فقط..ذلك اليوم أنت قلت أنه في عالم الأعمال

442
00:17:05,277 --> 00:17:06,945
لا أصدقاء لدى

443
00:17:06,979 --> 00:17:09,047
و أنت كنت محقا بشأن برادلي

444
00:17:09,081 --> 00:17:11,082
إذن ما الذي يقوله ذلك عنك؟

445
00:17:11,117 --> 00:17:14,019
ربما أنت تخشى أنني سأكون أنت

446
00:17:14,053 --> 00:17:16,454
سأتسلق السلم الوظيفي

447
00:17:16,489 --> 00:17:18,623
حتى أستولي على وظيفتك في الآخر

448
00:17:18,658 --> 00:17:20,225
و عندئذ, أين ستكون أنت؟

449
00:17:20,259 --> 00:17:21,726
في الخارج على مؤخرتك

450
00:17:21,761 --> 00:17:23,962
مثل رجل بريد بلدة ستون ماونتين

451
00:17:23,996 --> 00:17:26,497
يركب حماره الموثوق إراسموس

452
00:17:26,515 --> 00:17:30,168
واو, هذا تفكير متشكك على مستوى عال

453
00:17:30,202 --> 00:17:33,405
مثل هيتلر أو ويلي وونكا
(ويلي وونكا شخصية في فيلم تشارلي و مصنع الشيكولاتة)

454
00:17:33,439 --> 00:17:35,523
إذا كنت تفكر هكذا

455
00:17:35,558 --> 00:17:39,711
إذن فأنا...قد جئت متأخر جدا بالفعل

456
00:17:56,045 --> 00:17:57,729
لماذا تبقينني متأخرا لأكتب المقدمة الباردة؟
(المقدمة الباردة هى أحد تقنيات التأليف)

457
00:17:57,763 --> 00:18:00,465
- حسنا, أنت على علم بالسياسة
- أنا لست على علم بأى شيئ

458
00:18:00,499 --> 00:18:02,967
أنا أحصل على كل الأخبار من المذياع في لعبة فيديو جراند ثيفت أوتو

459
00:18:03,002 --> 00:18:04,419
فرانكي, هل أنت بخير؟

460
00:18:04,470 --> 00:18:06,704
<i>المرأة ذات غازات البطن</i>
إتصلت و قالت أنك مريض

461
00:18:06,722 --> 00:18:08,273
لذا قد أتيت لأصنع لك حساء الدجاج

462
00:18:08,307 --> 00:18:10,759
- أين يمكنني أن أقتل هذه؟
- إنتظري...ليز إتصلت بك؟

463
00:18:10,810 --> 00:18:13,144
- لا, لقد إتصلت بي
- أنت!

464
00:18:13,179 --> 00:18:16,431
كيف تجرؤين؟
أخرجي من مكتب ليز خاصتي

465
00:18:16,482 --> 00:18:18,249
أنت قلت أن فرانك يريد أن نعود سويا

466
00:18:18,284 --> 00:18:20,719
لماذا أخبرتها بذلك؟ أنا قلت أنني سعيد

467
00:18:20,753 --> 00:18:23,387
أنت كذبت..أنت بائس
لقد بكيت في طعامي

468
00:18:23,406 --> 00:18:26,224
سيلفيا, إبنك ليس مريض

469
00:18:26,258 --> 00:18:28,193
و لين, فرانك لم يقل حقا

470
00:18:28,227 --> 00:18:29,661
أنه يريد أن تعودا سويا

471
00:18:29,695 --> 00:18:32,397
إذن فقد إرتديت ملابسي الداخلية المثيرة من أجل لا شيئ؟

472
00:18:32,431 --> 00:18:33,598
سأقتلك

473
00:18:33,632 --> 00:18:36,167
سيدتي, أنا أنتمي لعصابة مكسيكية من السجن

474
00:18:36,202 --> 00:18:38,870
إذا قتلتني, لوس تيبورانوس ستضيئ اللون الأخضر عليك 
على 1-8-7

475
00:18:38,904 --> 00:18:40,071
أنتي لا تريدين هذا النوع من الغضب

476
00:18:40,106 --> 00:18:41,790
سيلفيا, إبنك ليس سعيد

477
00:18:41,841 --> 00:18:43,641
و أعرف أنك لا تهتمين. لكن و لا لين أيضا 

478
00:18:43,676 --> 00:18:45,126
أوه هذا صحيح, عندما إتصلت بي ليز

479
00:18:45,177 --> 00:18:47,245
كنت أحصل على هذا الوشم

480
00:18:47,279 --> 00:18:49,314
أنا لست خلاقة

481
00:18:49,348 --> 00:18:51,116
و صدقيني, أنا أعرف أن هذا لا يجب أن ينجح

482
00:18:51,150 --> 00:18:53,017
أعني, كيف تقابلا هو شيئ مقزز

483
00:18:53,052 --> 00:18:54,819
الفرق بين عمريهما شيئ غريب

484
00:18:54,854 --> 00:18:56,755
لا يجب أن يكونا معا

485
00:18:56,789 --> 00:18:58,156
لكن أتعرفين ماذا أيضا لا يجب أن ينسجموا معا؟

486
00:18:58,190 --> 00:19:02,927
لحم العجل, الشمر, الليمون, الجبن و لحم الخنزير

487
00:19:02,945 --> 00:19:05,296
هذا صحيح, كرات اللحم خاصتك

488
00:19:05,331 --> 00:19:07,332
لين و فرانك

489
00:19:07,366 --> 00:19:12,103
هما فقط بنفس جودة كرات اللحم خاصتك

490
00:19:12,138 --> 00:19:14,789
هذا كل شيئ؟
نحن كرات لحم؟

491
00:19:14,824 --> 00:19:16,541
هذا أغبى شيئ سمعته على الإطلاق

492
00:19:16,575 --> 00:19:18,309
هل لديك أدنى فكرة

493
00:19:18,344 --> 00:19:20,278
عما مررت به من أجل الحب؟

494
00:19:20,312 --> 00:19:22,046
خزى علني.

495
00:19:22,081 --> 00:19:25,683
جوني كارسون قال في مونولوجه أنني أتطلع إلى 20 عاما في السجن

496
00:19:25,718 --> 00:19:28,553
لكنني على الأرجح سأنجذب أكثر إلى 12 عام

497
00:19:28,587 --> 00:19:31,172
أعني, إنها نكتة جيدة. لكن هذا يجرح

498
00:19:31,223 --> 00:19:33,842
ثم السجن, حيث لايوجد سوى فيلم واحد

499
00:19:33,893 --> 00:19:36,728
بطولة دابني كولمان و ذلك الفتى من فيلم إي تي؟

500
00:19:36,762 --> 00:19:38,696
<i>- العباءة و الخنجر؟</i>
- إخرسي يا ليز

501
00:19:38,731 --> 00:19:41,182
لقد فقدت منزلي, حياتي

502
00:19:41,233 --> 00:19:43,234
لكن الأمر كان يستحق كل ذلك

503
00:19:43,269 --> 00:19:46,070
حتى لو لم أرى فرانك مرة أخرى. فقط كان يستحق

504
00:19:46,105 --> 00:19:49,374
و أنت تسميننا كرات لحم!

505
00:19:49,408 --> 00:19:50,675
إليزابيث

506
00:19:50,709 --> 00:19:53,745
سأطلب منك المغادرة

507
00:19:55,848 --> 00:19:57,582
حسنا لكن إذا نظرت على تاريخ بحثي على الإنترنت

508
00:19:57,616 --> 00:20:01,519
أنا أقم بعمل بحث عن فيلم عن ذكرى سنتور يقبلان بعضهما
(السنتور كائن خرافي) 

509
00:20:03,038 --> 00:20:05,540
أوه..لقد كنت على خطأ

510
00:20:05,591 --> 00:20:07,892
هذا ليس مقزز لأنك تواعد معلمتك

511
00:20:07,927 --> 00:20:09,928
هذا مقزز لأنك تواعد أمك

512
00:20:09,962 --> 00:20:11,830
لقد وجدت شخصا مثلي تماما

513
00:20:11,864 --> 00:20:14,566
لأنني المرأة التي تريد أن تكون معها حقا

514
00:20:14,600 --> 00:20:16,201
لأنك الأفضل

515
00:20:16,235 --> 00:20:19,204
أوه فرانكي, أنت الأفضل

516
00:20:21,690 --> 00:20:24,242
أوه, عائلتي الكبيرة

517
00:20:24,276 --> 00:20:28,512
♪ و فيل دوناهيو مر بجوار محل سينابون ♪

518
00:20:28,531 --> 00:20:31,849
♪ ثم تلتقى عينانا  ♪

519
00:20:31,867 --> 00:20:35,320
♪ أنا لا أستطيع التنبؤ من إبتسامته لكنه سيبقى لبعض الوقت ♪

520
00:20:35,354 --> 00:20:37,922
♪ و سيقول: بيت أنت الشخص الذي أريد أن أكونه ♪

521
00:20:37,999 --> 00:20:40,007
Sync and corrected by dr.jackson
for www.addic7ed.com
ترجمة: ألفت عبدالله

522
00:20:40,132 --> 00:20:42,491
حسنا, ربما لم أذهب أبدا إلى الكلية

523
00:20:42,491 --> 00:20:43,753
أو أسافر حول العالم

524
00:20:43,819 --> 00:20:45,811
و لا أعرف الكثير عن الأشياء الدنيوية

525
00:20:45,811 --> 00:20:48,813
مثل لحم التاكو أو أن تمتلك جميع أصابعك

526
00:20:48,953 --> 00:20:51,297
الرب يعلم أن بعض أصدقائي مجرد شجيرلت

527
00:20:51,297 --> 00:20:53,724
أنا أرتدي القبعات و أنتشي بها

528
00:20:53,824 --> 00:20:56,826
زوجتي أنجبت إثنين من أبناء الرئيس

529
00:20:56,860 --> 00:20:58,328
و أنت واحد منهم

530
00:20:58,362 --> 00:21:00,063
لكنني أستطيع أن أخبرك شيئا واحدا

531
00:21:00,097 --> 00:21:02,632
سأقتلكم جميعا أثناء نومكم

532
00:21:02,666 --> 00:21:06,002
الآن, أنا لا أعرف أى شيئ عن الأدب أو التاريخ

533
00:21:06,036 --> 00:21:07,987
لكنني سأخبرك ما أعرفه

534
00:21:08,022 --> 00:21:10,907
هذا الفيلم كتبه حمقى بيض البشرة

535
00:21:10,941 --> 00:21:11,941
إقطع!

