1
00:00:44,087 --> 00:00:47,589
!زرقاء، هذه جديدة

2
00:00:49,527 --> 00:00:55,048
.تبدو أفضل من آخر مرّة رأيتكَ -
!عرّفي مفاد أفضل -

3
00:01:05,159 --> 00:01:09,629
.لطالما لم أحبّ ذلك -
!تنفّس -

4
00:01:11,757 --> 00:01:15,752
انتصار الشرّ يتطلَّب أن يقف
.الصالحون دون أن يُحرّكوا ساكناً

5
00:01:11,843 --> 00:01:15,682
{\a6}{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}"سان فرانسيسكو) - 1960)"

6
00:01:15,820 --> 00:01:18,305
.(فريدريك نيتشا) -
.(إدموند بِرك) -

7
00:01:18,389 --> 00:01:21,475
إنّه إنجليزيّ، في الواقع هو
.(أيرلنديّ انتقل إلى (إنجلترا

8
00:01:21,559 --> 00:01:25,562
هل من أحدٍ ممّن تعمل معهم يعلمون
أنّكَ درست الفلسفة في جامعة (يِل)؟

9
00:01:25,629 --> 00:01:31,242
لم يأتِ ذكر هذا قبلاً، فالنقاش دوماً
.عن (كاشيس كلاي) وعمالقة الملاكمة

10
00:01:34,828 --> 00:01:38,331
.أظنّ ركوبتكِ قدّ وصلت

11
00:01:42,343 --> 00:01:47,609
متى أراكَ مُجدداً؟ -
ما رأيكِ الليلة؟ -

12
00:01:56,210 --> 00:02:01,932
مُفجّرون، سُجناء، قنّاصون، وسُجناء
.يتّسمون بسماتٍ مُتنوّعة من الوُطيّ

13
00:02:01,999 --> 00:02:03,683
.لا مفرّ أن أضعكِ قيد الاختبار

14
00:02:03,768 --> 00:02:11,228
،لكن لو تمكنتِ من التغلغل لعقل ذاك المختلّ
... وحررتِه من إتخاذ المشفى ملاذاً دائماً

15
00:02:11,748 --> 00:02:15,578
،(فتذكّري كلماتي جيّداً يا د.(سنجبتا
.سأصحبنّكِ إلى القمر ذهاباً وإياباً

16
00:02:15,630 --> 00:02:21,909
لمَ السيّد (بورتر) ليس في المحبس العام؟ -
.لم أجدُ بدّاً من فصل المُعذِّب عن المُعذَّبون -

17
00:02:22,019 --> 00:02:25,755
تصوّري معاناة من يعيشوا
... على هذه الجزيرة الصخريّة

18
00:02:25,807 --> 00:02:31,818
،وثمّة مخبولٌ لا ينفكّ يعوي طوال الليل
.مُجرّداً إيّاهم من نعيم النوم الهانئ

19
00:02:34,072 --> 00:02:38,075
لسببٍ ما يجد السكينة
.في هذه الغرفة عمّن سواها

20
00:02:38,328 --> 00:02:42,038
،معامل ذكاء السيّد (بورتر) 162
.وهذا يتخطّى مُعدّل العبقريّة

21
00:02:42,538 --> 00:02:47,048
،دعي الذكاء جانباً
.آن أوان إعادته إلى حيث ينتمي

22
00:02:51,105 --> 00:02:56,253
.سيّد (بوتر)، أحضرتُ لكَ ضيفة مميّزة

23
00:02:57,233 --> 00:03:00,919
.القطّة أكلت لسانه مُنذ عامٍ حتّى الآن

24
00:03:04,312 --> 00:03:05,929
ما هذه الآثار؟

25
00:03:05,980 --> 00:03:10,502
موضع سريره كان بالجهة المقابلة، لكنّه
.ما برح يدفعه حتّى نقله للجانب الآخر

26
00:03:11,981 --> 00:03:15,965
مذكورٌ في ملفّه أنّ والدته حاولت إغراقه
.بحوض استحمام عندما كان في السادسة

27
00:03:16,035 --> 00:03:18,309
.لا ريب أن هذا سبب عقره إيّاها

28
00:03:18,459 --> 00:03:23,944
أربعة نساء أخريات بُلين بذات
.المصير على يديه في تلكَ الليلة

29
00:03:42,233 --> 00:03:48,305
مُنذ متى وأنتَ تسمع
ذلك الرنين في أذنك يا سيّد (بورتر)؟

30
00:04:00,127 --> 00:04:02,828
!أظنّه يعاني من رنين الأذن

31
00:04:03,321 --> 00:04:09,164
رنين دائم في الأذن، أغلب الظنّ
.أن حادثة إغراقه طفلاً هي المُسبب

32
00:04:09,569 --> 00:04:10,886
... إنّه طيّعٌ في هذه الغرفة

33
00:04:10,905 --> 00:04:16,159
لأن طنين ثلّاجة د.(برجارد) بالجانب
.الآخر يساعد على تغطيّة رنين أذنه

34
00:04:16,159 --> 00:04:20,386
أجائزٌ شفاءه من هذا الداء؟ -
.ما كنتُ لأقول حدّ الشفاء -

35
00:04:20,765 --> 00:04:23,996
لكن ثمّة دراسة عن
.العلاج النفسيّ أودّ تجربتها

36
00:04:23,997 --> 00:04:28,999
.علمتُ أن في جعبتكِ خدعة ملائمة

37
00:04:32,066 --> 00:04:36,648
،(أخبرني يا سيّد (بورتر
هل تحبّ الموسيقى؟

38
00:04:47,194 --> 00:04:52,228
{\a6}{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}"سان فرانسيسكو) - اليوم الحاضر)"

39
00:05:39,670 --> 00:05:42,107
.لستُ مُستعدّاً

40
00:05:45,019 --> 00:05:48,012
... إنّي أُغفل
!إنّي أُغفل شيئاً

41
00:05:50,536 --> 00:05:53,241
.شعركِ

42
00:06:01,605 --> 00:06:04,656
!تمنّيت لو تبقّى منه المزيد

43
00:06:11,866 --> 00:06:14,488
.إنّي آسف

44
00:06:16,919 --> 00:06:20,513
.إنّي بحقّ آسف كلّ الأسف

45
00:06:53,290 --> 00:06:54,741
.رائع

46
00:06:56,460 --> 00:06:58,828
.تفضّلا يا سيّدتي -
.شكراً لكَ -

47
00:06:58,879 --> 00:07:01,081
.شكراً لكَ -
.لا شكر على واجب -

48
00:07:01,141 --> 00:07:04,493
.يا إلهي، أنتِ لا تستحين -
.أعلم، أعلم -

49
00:07:04,552 --> 00:07:05,502
.إليكِ

50
00:07:06,721 --> 00:07:10,674
.يسعدني أنّي أخرجتكِ من شقّتكِ أخيراً -
.وأنا أيضاً -

51
00:07:10,725 --> 00:07:13,226
فيما استغراقكِ عملاً؟
هل في تلكَ المهمة؟

52
00:07:13,310 --> 00:07:19,522
،كلّا، أقصد أعمل عليها أغلب الوقت
.لكن ثمّة بعض الأمور العائليّة كذلك

53
00:07:20,818 --> 00:07:22,455
أتقصدين مع (راي)؟

54
00:07:24,382 --> 00:07:26,791
أتودّي التحدث عن ذلك؟

55
00:07:28,058 --> 00:07:34,695
،كما لو أنّي أعيش حياة أحد غيري
."وأودّ أن أضغط زرّ "توقّف

56
00:07:34,999 --> 00:07:38,578
.لأعود إلى ما كانت نصاب حياتي عليه -
.قبل العمل الجديد -

57
00:07:39,246 --> 00:07:42,106
.لكنّي لا يمكنني

58
00:07:43,340 --> 00:07:45,458
.معذرةً

59
00:07:45,543 --> 00:07:50,013
ألم يتسنَّ لكَ قراءة الجدول؟ مكتوب
.بخط كبير أحمر اللون أنّي أجازةٌ الليلة

60
00:07:50,080 --> 00:07:54,977
.دكتور، كفّ عن إتّباعه وعُد إلى بيتكَ

61
00:07:55,019 --> 00:07:57,520
كنتُ سأفعل بعد
.خروجه من ذلك البناء مُجدداً

62
00:07:57,588 --> 00:07:59,889
لكن خطر في بالي
.أنّي لم أزُر (لوسي) منذ فترة

63
00:07:59,940 --> 00:08:05,812
و(هاوسر) دائماً ما يقول: "لا تزوروها
.ودعوها ترتاح"، فزرتها ولم أجدها

64
00:08:05,896 --> 00:08:08,481
.لقد أخذها -
ماذا تقصد بأنّه أخذها؟ -

65
00:08:08,566 --> 00:08:10,150
.المُمرّضة ستخبرني القصّة كاملة

66
00:08:10,234 --> 00:08:12,652
.ها هي قادمة، سأنهي المكالمة

67
00:08:15,456 --> 00:08:20,202
جريمة قتل في (دايل سيتي)، فتاة جامعيّة
.أُغرقت في حوض إستحمام وقُصّ شعرها

68
00:08:20,203 --> 00:08:22,289
.يجب أن أذهب

69
00:08:22,747 --> 00:08:26,340
أتمانعي مرافقتي إيّاكِ؟ -
!بالطبع لا -

70
00:08:30,678 --> 00:08:34,665
،(المجني عليها (كارين فينر
.(طالبة في جامعة (سان فرانسيسكو

71
00:08:35,901 --> 00:08:40,587
.لا أثر للإقتحام -
.عرجت عليها أمها لتجدها في الحوض -

72
00:08:41,484 --> 00:08:46,243
هل من شهود عيان؟ -
.قال الجيران أنّهم سمعوا عزف كمان -

73
00:08:48,806 --> 00:08:51,999
.حسنٌ، إنّها طالبة موسيقى

74
00:09:02,920 --> 00:09:06,916
،كدمات تقييد على رُسغيها وكاحليها
.ولون الجلد عن التشويه بليغ

75
00:09:07,049 --> 00:09:11,642
.ربّما قُيّدت طيلة الثلاثة أيام المُنصرمة

76
00:09:13,117 --> 00:09:16,644
ماذا عساه فعل بشعرها؟

77
00:09:17,703 --> 00:09:21,139
.ليس ثمّة خصلة منه هنا

78
00:09:21,679 --> 00:09:25,387
.ربّما أخذه تذكاراً

79
00:09:28,835 --> 00:09:32,592
.أحد أظافرها مكسور

80
00:09:33,306 --> 00:09:36,633
.ربّما نالت جزءً من جلده

81
00:09:58,999 --> 00:10:02,673
.سأستخدم هذا الكيس -
.على الرحب -

82
00:10:08,802 --> 00:10:10,803
ماذا وجدت؟

83
00:10:12,395 --> 00:10:16,098
.يسعدني أنّها قاومته -
.أجل -

84
00:10:18,509 --> 00:10:22,045
هؤلاء مَن أوردوا
.إلى (آلكاتراز) لقتل نساء

85
00:10:22,729 --> 00:10:27,252
هل منهم مَن كان يستهدف الموسيقيّات؟ -
.ليس تحديداً -

86
00:10:27,694 --> 00:10:31,171
.بعضهم كان يستهدف الجامعيّات

87
00:10:31,481 --> 00:10:34,650
.ربّما الجاني ليس أحد مُختفي عام 1963

88
00:10:34,701 --> 00:10:38,089
إذاً، ما خطب (هاوسر)؟ -
.إنّه خلفكِ تماماً -

89
00:10:39,162 --> 00:10:45,966
،إيّاك أن تتبعني مُجدداً
.فربما أقرر قتلك بعد إنتهاء المهمة

90
00:10:48,488 --> 00:10:54,683
،ربّما لو أخبرتنا أمراً
.مثل أخذكَ (لوسي) من المشفى

91
00:10:54,684 --> 00:10:59,195
.هذا ليس من شأنكما

92
00:10:59,408 --> 00:11:02,204
من هذه الفتاة؟ -
.جريمة قتل صادفتها -

93
00:11:02,205 --> 00:11:05,510
،وجدت (نيكي) دماً تحت ظُفرها
.لكن العيّنة كانت مُلوّثة

94
00:11:05,854 --> 00:11:11,094
مُلوّثة؟ -
.حملت نسبة عالية من كوليدال الفضّة -

95
00:11:14,074 --> 00:11:21,130
أيعني هذا شيئاً إليك؟ -
.إنّه أحد أهدافنا -

96
00:11:21,541 --> 00:11:24,494
هلّا تشاطرنا كيفيّة علمكَ بهذا؟

97
00:11:24,494 --> 00:11:27,396
أجرينا إختبارات لمن
.وجدناهم من مُختفي عام 1963

98
00:11:27,493 --> 00:11:30,153
إختبارات؟ أين؟
.حسبتكَ تأخذهم إلى سجنٍ

99
00:11:30,153 --> 00:11:33,988
بعض السُجناء حملت
.دمائهم كوليدال لفضّة

100
00:11:34,043 --> 00:11:36,679
،قبل أن تبادراني بالسؤال
.فلستُ أعلم سبب ذلك

101
00:11:36,730 --> 00:11:41,232
إذاً، نطارد أحد مُختفي
.عام 1963، ولسنا نعلم من يكون

102
00:11:44,888 --> 00:11:48,752
.حسنٌ، هذه الأولى من نوعها

103
00:11:53,414 --> 00:12:01,945
،في الـ 21 من مارس عام 1963"
"أُغلقت (آلكاتراز) على نحوٍ رسميّ

104
00:12:02,130 --> 00:12:06,906
"إذّ تم نقل كافّة السجناء من الجزيرة"

105
00:12:07,220 --> 00:12:10,973
"فيما عدى أنّ هذا ليس ما حدث"

106
00:12:11,215 --> 00:12:13,216
"ليس ما حدث على الإطلاق"

107
00:12:13,546 --> 00:12:18,459
{\fs36\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&Comic Sans Ms}"آلكاتراز)): الموسم الأوّل))"
" (( الحلقة الحادية عشر: (( ويب بورتر "

108
00:12:18,667 --> 00:12:21,750
{\fs36\fad(300,1500)\c&HEDE829&\3c&HFF0000&Comic Sans Ms}
|| ترجمة © وائل ممدوح ||
"wael_5@yahoo.com"

109
00:12:25,662 --> 00:12:28,664
{\pos(192,200)}.كلّا، لستُ أميّز أيّاً من هؤلاء

110
00:12:28,927 --> 00:12:33,396
{\pos(192,200)}.الصور تبدو عتيقة نوعاً ما -
.أجل، إختزالات الميزانيّة، تعلم الأمر -

111
00:12:33,396 --> 00:12:38,133
هل (كارين) حضرت الصفّ يوم الأثنين؟ -
.بالقطع، إنّها أحد أفضل تلاميذي -

112
00:12:41,090 --> 00:12:42,589
أيّ آلة كانت تعزف (كارين) عليها؟

113
00:12:42,590 --> 00:12:46,641
{\pos(192,200)}التشيلو أغلب الوقت، لكنّها كانت
.بارعة العزف على أيّ آلة وتريّة

114
00:12:46,641 --> 00:12:49,679
هل من طالبات أخريات
تغيّبن عن محاضرتكَ اليوم؟

115
00:12:49,823 --> 00:12:52,268
.كلّا، إنّها الوحيدة

116
00:12:57,642 --> 00:13:00,187
هل يفترض بي التحدث عبر التلفاز؟

117
00:13:01,315 --> 00:13:03,386
هل هذا البث يبدو تردديّاً؟

118
00:13:03,386 --> 00:13:06,827
.انظر إلى الشاشة -
.ها أنتَ ذا -

119
00:13:07,207 --> 00:13:11,953
{\pos(192,230)}،عيّنة الدماء المُرسلة إليكَ الآن
.تحمل كوليدال الفضّة

120
00:13:12,109 --> 00:13:15,844
من السجين سعيد الحظّ؟ -
.لستُ أعلم بعد -

121
00:13:15,927 --> 00:13:19,717
{\pos(192,230)}سأرى إن ما كانت
.(تطابق فصيلة دم د.(سنجبتا

122
00:13:19,763 --> 00:13:24,303
{\pos(192,220)}بورجارد)، أموقنٌ من)
المقدرة العلاجيّة للفضّة؟

123
00:13:24,371 --> 00:13:30,760
{\pos(192,200)}،إيقاني هو بأنّ السّماء زرقاء
.مع أنّي لم أرها زرقاءً بعض الأحيان

124
00:13:30,827 --> 00:13:39,552
،إنّها تضيع منّا
.ولا أعلم كم من وقتٍ لدينا

125
00:13:55,986 --> 00:14:02,686
{\pos(192,220)}عقلكَ مُضطربٌ يا سيّد (بورتر)، خضامٌ
.من الأفكار غير المتصلة والمُجادلة

126
00:14:03,105 --> 00:14:08,621
{\pos(192,220)}ذلك الرنين الذي في أُذنكَ لا ريب
.أنّه مُذكّرٌ أليم بما فعلته أمكَ بكَ

127
00:14:09,864 --> 00:14:14,096
{\pos(192,220)}.بوسعي محو تلكَ الذكرى

128
00:14:38,403 --> 00:14:40,743
{\pos(192,200)}.اعيدو تشغيلها

129
00:14:41,713 --> 00:14:43,425
.رجاءً

130
00:14:51,432 --> 00:14:52,659
.لا، لا

131
00:14:52,982 --> 00:14:53,982
.اصغِّ

132
00:14:54,105 --> 00:14:55,807
.لا -
.استقبلها في عقلك -

133
00:14:56,351 --> 00:14:59,699
{\pos(192,220)}... كلّ علامة موسيقيّة
.واحدة تلو الأخرى

134
00:14:59,972 --> 00:15:04,174
{\pos(192,220)}،على نحوٍ منطقيّ وجاد
.وانتبه إلى النمط

135
00:15:06,058 --> 00:15:08,977
،(دعها تفكّ قيدك يا (بورتر
.استقبلها

136
00:15:09,061 --> 00:15:14,366
{\pos(192,220)}يمكنكَ أن تحملها معكَ في
.رأسكَ، حتى إذا لم تكن مُشغّلة

137
00:15:30,305 --> 00:15:35,074
أيمكنكَ أن تخبرني ما تذكره
عن ليلة محاولة أمك إغراقكَ؟

138
00:15:48,668 --> 00:15:55,192
كانت المياه باردة جداً، وحاولت
.كتم أنفاسي لأطول فترة في وسعي

139
00:15:56,675 --> 00:16:01,365
... وكان الصراخ يدوي في رأسي

140
00:16:05,509 --> 00:16:09,713
.ووجهها فوقي

141
00:16:09,945 --> 00:16:12,328
.جميلة للغاية

142
00:16:16,955 --> 00:16:19,009
... و

143
00:16:20,008 --> 00:16:24,962
.شعرها كان... كان طافياً على الماء

144
00:16:25,568 --> 00:16:33,854
.وطفق ينبسط وكأن سطح الماء عليه شقوق

145
00:16:44,498 --> 00:16:47,102
.الآن بوسعي مساعدتكَ

146
00:17:17,613 --> 00:17:21,972
مرحباً، أنتَ ذاك الرجل
.من حفل الأسبوع الماضي

147
00:17:21,972 --> 00:17:26,106
.(أجل، كنتُ هناك مع سيّد (ثورميل

148
00:17:26,191 --> 00:17:30,057
هل ولّاك إختبار الآداء؟ -
.أجل -

149
00:17:32,230 --> 00:17:35,881
.أجل، ما أزال أستعد له -
أمام عتبتي؟ -

150
00:17:35,881 --> 00:17:41,473
... قلتِ أنّكِ لتحبّي سماع عزفي، لذا -
.ياله من تجاسر -

151
00:17:41,906 --> 00:17:45,700
عزفكَ جميلاً، ماذا كان ذلك؟
مقطوعة لـ (سترافينسكس)؟

152
00:17:45,794 --> 00:17:52,604
،كلّا، إنّها لي
.محض أمورٍ في رأسي

153
00:17:53,226 --> 00:17:54,838
... أمور

154
00:17:54,838 --> 00:17:56,600
... تعلمين، ما أراه فيها

155
00:17:57,020 --> 00:17:59,071
.يفيض منها على هذا النحوِ

156
00:18:07,916 --> 00:18:10,098
.يروقني شعركِ

157
00:18:17,064 --> 00:18:18,227
ما هذا؟

158
00:18:18,228 --> 00:18:22,820
،فحصت دماء السجين الغامض
.لدينا تطابق في فصيلة الدم

159
00:18:23,727 --> 00:18:28,178
.كلّ ما عليكَ فعله الآن هو القبض عليهِ

160
00:19:02,384 --> 00:19:05,946
،ذلك كان مثاليّاً
.قوسكَ يعزف لحناً جميلاً

161
00:19:06,302 --> 00:19:11,638
،لقد وترته بنفسي
.أظنُّ ذلك يُحدث فرقاً

162
00:19:11,889 --> 00:19:15,203
هلا عزفت هذه تالياً؟

163
00:19:29,889 --> 00:19:32,833
... أنا
.لم أحضِّر هذه

164
00:19:32,914 --> 00:19:35,274
إنّها لمعايرة قدرتكَ
.على قراءة المقطوعة لا أكثر

165
00:19:35,409 --> 00:19:40,397
يردنا الكثير من الموسيقيّين
.الذين لا يقفهون قراءة سطر موسيقيّ

166
00:19:41,515 --> 00:19:44,200
.لا أحسبه بوسعه القراءة

167
00:19:46,320 --> 00:19:50,323
.شكراً لكَ على مجيئكَ

168
00:20:10,227 --> 00:20:15,148
،لم أنجح
.لم أكُن جيّداً بما فيه الكفاية

169
00:20:16,601 --> 00:20:19,519
... أنتِ
.لم تكوني جيّدة بما يكفي

170
00:20:20,888 --> 00:20:21,988
.إنّي آسف

171
00:20:22,056 --> 00:20:23,607
!إنّي آسف كلّ الأسف

172
00:20:27,322 --> 00:20:32,461
{\a6}{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}"سان فرانسيسكو) - غرفة الموسيقى - 1960)"

173
00:20:59,145 --> 00:21:01,580
،حسنٌ يا رفاق
.يكفي لهذا اليوم

174
00:21:01,725 --> 00:21:03,025
.هيّا بنا

175
00:21:03,295 --> 00:21:06,640
.لا يمكنكِ ببساطة الدخول لهنا معه -
ألم يُخطركَ آمر السجن؟ -

176
00:21:06,640 --> 00:21:08,202
.كنا آملين استعارة آلة موسيقيّة

177
00:21:08,203 --> 00:21:10,288
.(تجاسرٌ منكَ أن تظهر هنا يا (بورتر

178
00:21:10,289 --> 00:21:12,801
على آمر السجن إبقائكَ
.حيث تنتمي أيّها المسخ

179
00:21:12,802 --> 00:21:13,493
.تحرّكوا

180
00:21:13,494 --> 00:21:16,661
.(فرقتكَ رائعة جداً يا سيّد (تيلر

181
00:21:17,294 --> 00:21:20,640
كنتُ لأغدو موسيقيّاً 
.في حياةٍ أخرى يا سيّدتي

182
00:21:20,935 --> 00:21:26,658
،لكن للأسف والدي أثبطني عن ذلك
.لذا عهدتُ الموسيقى بعد فوات الأوان

183
00:21:27,116 --> 00:21:29,628
(استجاب السيّد (بورتر
.مؤخّراً للتغيير بالموسيقى

184
00:21:29,715 --> 00:21:33,250
،حاملاً مشكلة أسريّة
.(كما أخبرني د.(بورجارد

185
00:21:33,907 --> 00:21:36,456
.قيل لي أنّه يتحدث الآن

186
00:21:36,751 --> 00:21:42,206
بوسعي سماع الموسيقى
.في رأسي كما قالت لي

187
00:21:42,207 --> 00:21:46,022
ثمّة مرحلتان للعلاج النفسيّ
.للسيّد (بورتر)، الإصغاء ثم العزف

188
00:21:46,023 --> 00:21:48,176
.لا يوجد مكان شاغر في الفرقة

189
00:21:48,176 --> 00:21:50,587
إننا نود إستعارة آلة موسيقيّة
.لا أكثر، ما لم يكن هناك إعتراض

190
00:21:51,549 --> 00:21:53,610
.بكلّ سرور

191
00:22:17,836 --> 00:22:22,804
.قرأت عن الكمان

192
00:22:22,943 --> 00:22:27,595
،إنّها مناسبة لكَ تماماً
.تصرخ كما عهدتَ الصراخ

193
00:22:33,518 --> 00:22:37,212
.لا بأس، تفضّل

194
00:22:52,518 --> 00:22:56,300
.ربّما عليه البدء بالمثلث الموسيقيّ

195
00:22:56,808 --> 00:22:59,986
.اعزف ما تسمعه في رأسك

196
00:23:35,566 --> 00:23:42,355
.أظننا حظينا بمحتال -
.كلّا، بلّ أحسبنا حظينا بمُتعلِّم -

197
00:23:49,537 --> 00:23:53,295
أين كنت بحقّ السماء؟ -
... كارين) كانت موسيقيّة، وحاولنا تتبع) -

198
00:23:53,334 --> 00:23:59,575
،طلبتكِ للحضور إلى مسرح جريمة حيويّ
!فتأتي متهادية المسير ومتأخرة 20 دقيقة؟

199
00:24:03,758 --> 00:24:06,376
... بينما كانت هذه المرأة تُقتل

200
00:24:06,466 --> 00:24:12,013
،كنتِ تتحدثين إلى أناسٍ مملّين
.لجمع معلومات لن توصلنا لشيء

201
00:24:12,014 --> 00:24:14,982
التحدّث إلى أولئكَ
.الأناس المملّين هو صميم عملي

202
00:24:15,275 --> 00:24:18,124
،نظن أنّه يستهدف الموسيقيّات
.فذهبنا لمدرسة الموسيقى التي ارتادتها

203
00:24:18,192 --> 00:24:21,176
.يا رفاق، كنتُ أتحدث لمالك العقار توّاً

204
00:24:21,177 --> 00:24:24,864
،مرّ باكراً لتفقّد المضخّات
.وإذا بهِ يسمع عزفاً على كمان

205
00:24:24,915 --> 00:24:26,634
.(مثل واقعة (كارين

206
00:24:27,259 --> 00:24:30,676
،ليس مُجرّد شخص يعزف هباءً
.إنّما كان لحناً عذباً

207
00:24:30,741 --> 00:24:37,264
أيّ أنّه بارعٌ بحقّ، لكن بالنظر إلى ضحيّتنا
.الجديدة، فلم تعزف الكمان أو أيّ آلة كانت

208
00:24:40,613 --> 00:24:44,089
،ظنّته يستهدف الموسيقيّات
.إنّما العكس

209
00:24:44,945 --> 00:24:48,760
.موسيقى الكمان، أظنّه هو

210
00:24:54,217 --> 00:24:59,437
،غرفة الموسيقى كانت ذات شعبيّة عالية
.حتّى (آل.كابوني) عزف البانجو آنما كان هنا

211
00:25:02,284 --> 00:25:03,934
.تسجيلات فرقة الصخرة الموسيقيّة

212
00:25:05,420 --> 00:25:07,484
.كلّ من استجوبته قال لي أنّها ضاعت

213
00:25:07,485 --> 00:25:10,495
حسنٌ، من عزف الكمان في الفرقة؟ -
.لا أحد -

214
00:25:10,495 --> 00:25:14,967
،عزفوا بالمزامير النحاسيّة
.وبآلات النفخ والأبواق موسيقى الجاز

215
00:25:16,359 --> 00:25:19,261
.لم يكُن ثمّة وجود لموسيقى الكمان هنا

216
00:25:21,954 --> 00:25:25,183
.ها هنا كمان

217
00:25:32,403 --> 00:25:34,152
"(ويب بورتر)"

218
00:25:34,187 --> 00:25:36,604
.(ويب بورتر)

219
00:25:43,661 --> 00:25:47,480
.إذاً، (ويب بورتر) قاتل ذو نمط الآن -
.ثمّة صلة بين كلتا ضحيّتيه -

220
00:25:47,531 --> 00:25:49,666
.علينا أن نجدها وحسب

221
00:25:49,750 --> 00:25:53,169
،كارين فينر) كانت تدرس الموسيقى)
.و(سوزان لي) كانت تعمل محاميّة

222
00:25:53,254 --> 00:25:56,769
،تفقّد مدفوعات البطاقتين الإئتمانيّتين
.والرسائل الإلكترونيّة، وسجل الهاتف لهما

223
00:25:58,259 --> 00:26:00,909
.هذا تجاوز لقانون حماية الخصوصيّة

224
00:26:19,117 --> 00:26:23,303
.(إلمور) -
.(مرحباً (إيمرسون -

225
00:26:23,380 --> 00:26:27,906
،تعرف كلّ موسيقيّ في المدينة
.ثمّة عازف كمان أودّكَ أن تدلني عليه

226
00:26:27,906 --> 00:26:34,702
هذا سيّء للغايّة، أتعلم الفرق
بين عازفي الكمان والبيتزا؟

227
00:26:36,142 --> 00:26:40,226
.البيتزا بوسعها إطعام أسرة من خمسة أفراد

228
00:26:40,896 --> 00:26:45,551
،ذلك العازف بارعٌ جداً
.وهو بالبلدة مُنذ شهر أو ربّما شهرين

229
00:26:45,552 --> 00:26:47,749
،إنّه في التاسعة والعشرين
.وهو نوعاً ما غريب الأطوار

230
00:26:48,123 --> 00:26:52,577
ما الذي يعزفه؟ -
.لا أدري! شيءٌ في رأسه -

231
00:26:54,060 --> 00:27:02,979
أتعرف (ديك)، لقد باع لوافد
.جديد كمانه القديم الأسبوع المنصرم

232
00:27:03,257 --> 00:27:06,161
ولقد قال أنّ ذلك الغلام
.لديه مقطوعات ذاتيّة رائعة

233
00:27:06,161 --> 00:27:09,279
أين (ديك)؟ -
.(قبض النقود ورحل إلى (هيوستن -

234
00:27:09,583 --> 00:27:14,954
(لكن غلامكَ قال لـ (ديك
.أنّه يعمل في دار الأوركسترا

235
00:27:16,311 --> 00:27:19,558
أهو يعزف؟ -
.لا، لا، لا، لا -

236
00:27:19,593 --> 00:27:24,731
،يكوّم الكراسي
.إنّه عازف كمان كما قلت

237
00:27:27,985 --> 00:27:33,189
هل ستواصل العزف يوم الجمعة؟ -
.حتى أوافي منيّتي -

238
00:27:46,734 --> 00:27:51,913
{\a6}{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}سان فرانسيسكو) - ملهى)"
"حفلات موسيقى الجاز - 1960

239
00:28:00,902 --> 00:28:05,772
.لطالما كنتُ أنسلّ لهنا مُنذ كنت في الـ 15 -
.(إنّها مسيرة طويلة من مرتفعات (الباسيفيك -

240
00:28:07,641 --> 00:28:11,163
ومن قال أنّي كنتُ أسير؟

241
00:28:14,592 --> 00:28:18,232
.أتمنّى لو بوسعي تسجيل هذا العزف -
.بوسعكِ ذلك -

242
00:28:18,232 --> 00:28:22,787
.إنّهم يقومون بعمل تسجيلات حيّة دائماً -
.مريضي الجديد كان ليحب ذلك -

243
00:28:23,891 --> 00:28:26,200
ماذا؟

244
00:28:27,072 --> 00:28:32,348
."يروقني تسميتكِ لقاتلٍ مُتحجرٍ بـ "مريض

245
00:28:33,149 --> 00:28:37,303
!إنّكَ تسخر مني -
.كلّا، على الإطلاق -

246
00:28:38,639 --> 00:28:44,060
لن تصدّق ما حلّته
.(الكمان من تغيير يا (إيمرسون

247
00:28:44,144 --> 00:28:49,381
،لقد مرّت بضعة أشهر
.أقصد مُنذ درست العلاج بالموسيقى

248
00:28:49,433 --> 00:28:54,920
،علمتُ أن لها تأثيراً كامناً
... لكن النتائج التي ألتقيها

249
00:28:57,291 --> 00:29:02,087
هل من شيءٍ في أسناني؟ -
... لا، لا، أنتِ -

250
00:29:02,496 --> 00:29:10,102
.لم أقابل مثيلاً لكِ يوماً -
!توقّف -

251
00:29:31,141 --> 00:29:35,061
هاوسر) جنّ جنونه اليوم، ما باله؟)

252
00:29:35,062 --> 00:29:39,773
لستُ موقنة، ربّما يكون
مهتاجاً بسبب القضيّة... ما هذا؟

253
00:29:40,092 --> 00:29:47,076
كلا الضحيّتين استخدمت بطاقتها الإئتمانيّة
.(الجمعة الماضيّة في أوركسترا (سان فرانسسكو

254
00:29:47,207 --> 00:29:50,109
.موقف السيّارات ومحل الهدايا

255
00:29:51,855 --> 00:29:56,694
.كان ثمّة حفل جمع تبرّعات في تلكَ الليلة -
.ذلك سبق مقتل الضحيّة الأولى بـ 3 أيامٍ -

256
00:29:57,130 --> 00:29:58,214
.(مادِسون)

257
00:29:58,569 --> 00:30:02,489
بورتر) كان يعمل مساعداً في)
.تهيئة المسرح في دار الأوركسترا

258
00:30:02,853 --> 00:30:04,947
.نظنّه قابل ضحيّتيه الأولتين هناك

259
00:30:04,947 --> 00:30:09,072
،سأرسل لك عنوان منزله
.إيّاك والتأخُّر

260
00:30:52,399 --> 00:30:57,403
يؤجّرون شققاً الآن؟ -
.مالك العقار قال أنّه مكث هنا لشهر -

261
00:30:57,736 --> 00:31:01,799
.إنّهم أخذين في التكيُّف مع عالمنا -
.مما يعني أن الإمساك بهم سيُمسي أصعب -

262
00:31:05,988 --> 00:31:09,583
.أعلم لمَ يأخذ شعرهنّ

263
00:31:12,131 --> 00:31:16,599
،الكمان
.إنّه يصنع أوتار الكمان منه

264
00:31:16,760 --> 00:31:18,428
... أشقر، أسود

265
00:31:18,509 --> 00:31:21,276
.أجل، إنّه مُهترئ

266
00:31:22,513 --> 00:31:25,682
.كافّتهم مُستهلكون

267
00:31:31,388 --> 00:31:34,827
.هذه حمراء

268
00:31:37,027 --> 00:31:38,945
.واحدٌ وحسب

269
00:31:39,012 --> 00:31:41,147
.لديه فتاة أخرى

270
00:31:42,628 --> 00:31:46,202
.وددتُ أن أعزف ليسمعني الناس لا أكثر

271
00:31:47,680 --> 00:31:50,367
أليس هذا بيت القصيد؟

272
00:31:52,159 --> 00:32:00,702
،لو عُزف الكمان ولم يسمعه أحد
فهل سيكون عزفاً موسيقيّاً أم عبثاً؟

273
00:32:01,719 --> 00:32:04,467
!أرجوك

274
00:32:04,562 --> 00:32:06,029
!أرجوك

275
00:32:06,136 --> 00:32:08,792
!أرجوك -
.لا تقلقي -

276
00:32:13,230 --> 00:32:15,548
.لا تقلقي، انظري

277
00:32:17,106 --> 00:32:20,585
!ما تبقى يكفي تماماً

278
00:32:24,858 --> 00:32:26,276
.لديّ خبر طيّب

279
00:32:26,360 --> 00:32:30,413
.آمر السجن سيعيدك إلى الحبس العام

280
00:32:37,755 --> 00:32:40,496
هل سيتسنى لي الإحتفاظ بالكمان؟

281
00:32:41,227 --> 00:32:45,167
وسيتسنّى لكَ العزف
.في زنزانتكَ نهاية كلّ يوم

282
00:32:45,743 --> 00:32:49,899
لمَ تفعلين كلّ هذا من أجلي؟ -
.لأنّي مؤمنة بقابليّة تغيُّر المرء -

283
00:32:50,105 --> 00:32:56,818
.وأن الجميع لديه الحقّ في التغيير -
.(شكراً لكِ يا د.(سنجبتا -

284
00:32:57,441 --> 00:33:01,780
.ربّما ذات يومٍ... أرد لكِ الجميل

285
00:33:08,152 --> 00:33:10,936
ها هنا صور كاميرات المرور
... للنساء اللائي كُنّ ضيفات

286
00:33:10,988 --> 00:33:14,407
،في حفل الأوركسترا للتبرّعات
.حيث قابل (بورتر) ضحيّتيه

287
00:33:14,458 --> 00:33:17,477
هلّا تستبعد الشقراوات
وذوات الشعر الأسود؟

288
00:33:21,114 --> 00:33:23,232
.ثمّة إثنتان حمراوتان الشعر

289
00:33:23,300 --> 00:33:25,918
يتعيّن أن تكون هذه، صحيح؟
.ذات الشعر الطويل

290
00:33:25,986 --> 00:33:30,334
صور كاميرات المرور
.لا تكون دائماً حديثة أو دقيقة

291
00:33:30,334 --> 00:33:34,281
،ليس لدينا وقت لذلك
.سنذهب لكلا النُزلين

292
00:33:35,780 --> 00:33:43,864
المرأة التي على اليمين دخلت لموقع تواصل
.إجتماعيّ من حانة (ليمو) منذ 12 دقيقة

293
00:33:43,985 --> 00:33:46,836
!مما لا يدع مجالاً للشك بأنّها هذه

294
00:34:07,411 --> 00:34:09,662
،لا بأس، لا بأس
.إننا شرطة

295
00:34:09,730 --> 00:34:11,724
،أنتِ على ما يُرام
.لن يأذيك بعد الآن

296
00:34:11,725 --> 00:34:18,073
يا إلهي، أين هو؟ -
.هذا ما أملنا إجابته منكِ -

297
00:34:18,347 --> 00:34:21,878
أين ذهب؟ أتعلمين؟ -
.كلّا -

298
00:34:22,459 --> 00:34:25,211
!أجل، الليلة، إنّها الليلة

299
00:34:25,262 --> 00:34:26,171
ماذا؟

300
00:34:26,171 --> 00:34:30,220
سيعزف، قال أنّهم قبلوا
.بهِ في إختبار قييم الآداء

301
00:34:30,467 --> 00:34:33,858
.والليلة سيكون أوَّل عرضٍ له

302
00:35:33,673 --> 00:35:35,674
!انظروا! ها هو الصارخ

303
00:35:33,904 --> 00:35:38,598
{\a6}{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}"آلكاتراز) - 1960)"

304
00:35:35,758 --> 00:35:39,294
!انظروا بحقّ السماء من هنا -
!أيُّها الآمر، إنّه سيؤرّقنا طوال الليل -

305
00:35:40,847 --> 00:35:42,514
!لا نريده بقربنا

306
00:35:46,019 --> 00:35:50,305
!أيّها الآمر، فضلاً لا تفعل هذا بنا -
!أخرِجوا هذا المسخ من هنا -

307
00:35:50,356 --> 00:35:53,025
ماذا تفعل؟ -
!سأقتلكَ -

308
00:35:53,109 --> 00:36:00,065
!سامحني أيُّها الآمر، أرجوك -
!سيؤرّقنا طوال الليل أيُّها الآمر -

309
00:36:01,818 --> 00:36:03,735
.أغلق

310
00:36:03,820 --> 00:36:06,238
!أخرِجه من هنا

311
00:36:07,790 --> 00:36:10,525
!أيّها الآمر
!لا تتركه معنا

312
00:37:03,166 --> 00:37:06,034
!سُحقاً لي، اصغوا إلى عزف الغلام

313
00:37:07,133 --> 00:37:12,025
،بوسعكِ أن تعلّمي كلباً عجوزاً حيلة جديدة
.لكنّه بالرغم من ذلك يظلّ كلباً عجوزاً

314
00:37:12,121 --> 00:37:15,633
.لن أرفع الراية البيضاء للإستسلام بعد

315
00:37:15,758 --> 00:37:19,749
،لكنّي أجزم لكِ بشيء
.الآمر قد حظى بدمية جديدة

316
00:37:19,887 --> 00:37:23,998
.السيّد (بورتر) ليس دمية -
.لا مجال للجدال هنا -

317
00:37:24,090 --> 00:37:27,580
.لقد كنتُ أقصدكِ أنتِ

318
00:38:10,980 --> 00:38:14,764
.أودّه حيّاً سالماً

319
00:39:04,504 --> 00:39:06,555
.(قُضي الأمر يا (بورتر

320
00:39:13,171 --> 00:39:16,560
.ليس من سبيلٍ للهرب

321
00:39:16,806 --> 00:39:21,877
.كلّ ما ابتغيته هو العزف

322
00:39:25,992 --> 00:39:28,494
.إيّاك حتّى أن تفكر في ذلك

323
00:40:04,622 --> 00:40:09,980
.إنّها أيضاً هنا -
.إيرنست كوب) أصابها بطلقٍ ناريّ) -

324
00:40:20,683 --> 00:40:24,300
هل ستعيش؟ -
.بمساعدتكَ -

325
00:40:32,027 --> 00:40:38,884
،تفضّل بالجلوس يا رقم 2012
.وارفع ردنكَ الأيسر

326
00:41:14,069 --> 00:41:20,192
أهذه التسجيلات التي وجدتها بغرفة الموسيقى؟ -
.أجل، ولقد خزّنتهم على نحوٍ رقميّ -

327
00:41:20,259 --> 00:41:23,562
تبيّنتُ أنّي قد أستفيد من بعض
.الأشياء من أجل كتابي الجديد

328
00:41:23,629 --> 00:41:27,015
لا يوجد صوت؟ -
.أجل، التسجيل كان على شقّين آنذاك -

329
00:41:27,082 --> 00:41:30,685
،ولقد وجدتُ شِقّ الصورة فقط
هل من خبرٍ من (هاوسر)؟

330
00:41:30,753 --> 00:41:33,087
.لا

331
00:41:33,139 --> 00:41:37,359
ألن نتبيّن حقيقة ما يحدث هنا قطّ؟

332
00:41:37,426 --> 00:41:41,511
.(لوسي) -
.أجل، أو ما فعله بها -

333
00:41:42,720 --> 00:41:46,952
.لا يا دكتور، إنّها هناك

334
00:41:53,603 --> 00:41:58,423
!إنّها منهم، (لوسي) من مُختفي عام 1963

335
00:42:01,528 --> 00:42:08,211
.هاوسر) كان على علمٍ بذلك طيلة الوقت) -
.ربّما هناك يُخفيها -

336
00:42:08,667 --> 00:42:11,743
حيث يُبقي على
.مُختفي عام 1963 الآخرين

337
00:42:12,852 --> 00:42:21,133
لوسي) كانت هناك حين حدث)
.كلّ ذلك، وربّما تكون المفتاح لكلّ شيء

338
00:43:08,741 --> 00:43:13,424
{\fs36\fad(300,1500)\c&HEDE829&\3c&HFF0000&Comic Sans Ms}
|| ترجمة © وائل ممدوح ||
"wael_5@yahoo.com"

