1
00:01:19,586 --> 00:01:21,039
{\pos(260,180)}<font color="#C45AEC">...تقدم (AMC) شبكة

2
00:01:23,349 --> 00:01:25,029
{\pos(280,150)}<font color="#FFE87C">(أندرو لينكون) بدور (ريك غريمز)</font>

3
00:01:26,612 --> 00:01:28,242
{\pos(100,210)}<font color="#1589FF">(جون بيرنثال) بدور (شاين)</font>

4
00:01:28,386 --> 00:01:30,042
{\pos(260,160)}<font color="#5EFB6E">(سارا واين كاليس) بدور (لوري)</font>

5
00:01:33,234 --> 00:01:41,986
<font color="#F778A1">[Mesho_kimi]</font> <font color="#5EFB6E">&</font> <font color="#FFFC17">[محمد المنصورة]</font> <font color="#5EFB6E">ترجمة </font>
<font color="#3BB9FF">www.egfire.com</font>

6
00:01:42,261 --> 00:01:49,593
<font color="#CCFB5D">زورونا في الموقع حيث التغطية الحصرية للمسلسل
www.egfire.com</font>

7
00:01:49,768 --> 00:01:55,063
<font color="#F88017">(الـمـوتـى الـسـائـرون) - (الـمـوسـم الـثـانـي)
(الـحـلـقـة الـعـاشـرة) - (على بعد 18 ميل)</font>

8
00:02:41,833 --> 00:02:48,456
اعتقدت أننا سنتقدم أكثر -
بلى، تبقى 18 ميل -

9
00:02:52,167 --> 00:02:53,555
لمَ توقفنا؟

10
00:02:56,679 --> 00:03:01,610
أود الحديث.. كنت انتظر منذ أسبوع
لنقوم بهذا

11
00:03:03,800 --> 00:03:06,437
إنما أود الحديث -
أنحتاج لهذا؟ -

12
00:03:07,671 --> 00:03:11,303
بلى -
ما رأيك بألا نقوم بهذا؟ -

13
00:03:12,372 --> 00:03:14,583
فإننا نحمل الأسلحة، أتفهم الأمر

14
00:03:15,501 --> 00:03:18,435
لقد فقد الوعي وأنتم بطريق العودة
...ولم يعرف مكان المزرعة

15
00:03:18,470 --> 00:03:20,526
ليس هذا ما اود التحدث إليك بشأنه

16
00:03:28,145 --> 00:03:31,809
سمعت بما وقع فعلاً بالمدرسة

17
00:03:35,703 --> 00:03:41,387
ما فعلت لتنجو -
أجل -

18
00:03:43,323 --> 00:03:46,940
ما كان لينجو أحدنا، فكان لابد وأن يكون هو

19
00:03:49,495 --> 00:03:52,730
،(أطلقت على ساقه رصاصة، وعاش (كارل

20
00:03:54,562 --> 00:04:01,779
الواقع أنه... لم يكن له شأن ليتواجد هنا

21
00:04:04,894 --> 00:04:07,148
!ها قد قلتها، أيا يكن رد فعلك

22
00:04:12,645 --> 00:04:15,483
أتعتقد أنني ما كنت لأفعل هذا؟ -
أجل يا رجل، ما كنت لتفعلها -

23
00:04:15,518 --> 00:04:18,451
(ألا تعتقد أن بوسعي إبقاء (لوري
و(كارل) آمنين؟

24
00:04:19,766 --> 00:04:25,804
لم أقل هذا -
أو طفلي.. أيجب أن تسقطني أيضًا؟ -

25
00:04:25,839 --> 00:04:30,431
،ريك)، لا يمكنك أن تكون رجلاً صالحًا)
وتتوقع أن تبق حيًا، لم يعد الوضع هكذا

26
00:04:31,611 --> 00:04:33,575
..لم أعد رجلاً صالحًا

27
00:04:36,214 --> 00:04:39,942
لإنقاذ حياة (كارل) كنت سأفعل أي شيء
..وأعني هذا

28
00:04:40,548 --> 00:04:47,595
لوري) تقول أنك خطر، ولكنك لم تكون خطرًا)
ليس بالنسبة لنا ولا ليّ

29
00:04:47,630 --> 00:04:48,888
.ليس بعد الآن

30
00:04:51,713 --> 00:04:53,509
ما رأيك أن تنظر ليّ في عيني؟

31
00:04:59,059 --> 00:05:05,914
..أنت و(لوري).. فهمت ما حدث

32
00:05:07,954 --> 00:05:12,641
حينما اكتشفت الأمر، وقد اكتشفته بسرعة بالغة
..كنت أرغب في كسر فكك

33
00:05:13,576 --> 00:05:18,864
وأدعك تختنق بأسنانك.. ولكني لم أفعل

34
00:05:20,978 --> 00:05:25,517
لم يكن هذا ضعفًا، فقد تطلب مني
أقصى درجات هدوء الأعصاب

35
00:05:29,025 --> 00:05:32,118
..هذه زوجتي، وهو ابني

36
00:05:32,245 --> 00:05:38,146
وطفلي الذي لم يُلد.. سأبق حيًا
لأبقيهم أحياء

37
00:05:45,405 --> 00:05:51,420
أنت لا تحبها.. تعتقد أنك تحبها
ولكنك لا تحبها

38
00:05:55,320 --> 00:05:58,540
،الآن كي نمضي قدمًا، فهناك سبيل واحد

39
00:06:00,529 --> 00:06:07,026
..هو أن تتقبل كل ما قلته الآن وهنا
ونمضي قدمًا بهذا التفاهم

40
00:06:22,513 --> 00:06:28,464
حينما بدأ الأمر.. كانت مجرد قصتين
..غريبتين على الأخبار

41
00:06:31,597 --> 00:06:37,931
،وكان الأمر سريعًا.. كل شيء
..وقع الأمر فحسب

42
00:06:40,071 --> 00:06:43,806
بعد أسبوعين كنت بالمستشفى وكان هناك
جنود يطلقون النار على الأشخاص في الحفر

43
00:06:43,923 --> 00:06:48,269
كان يطلقون النار على بشر، ربما ليسو
بسائرين، ثم عبر السائرون

44
00:06:49,852 --> 00:06:55,043
،حاولت أن أخرجك.. حاولت
..ولكنني ما كنا لننجو

45
00:06:55,078 --> 00:06:59,003
لم يكن هناك سبيل، وعلمت هذا
ولكن.. ما كان بوسعي تقبل هذا

46
00:07:00,748 --> 00:07:05,741
..ما كان بوسعي الحياة معرفتي بهذا
.ولكن اضطررت لهذا

47
00:07:07,099 --> 00:07:10,873
لم أبق (لوري) و(كارل) أحياء يا رجل
بل هما من أبقاني حيًا

48
00:07:16,152 --> 00:07:18,720
أريدك أن تعرف أنني لم أنظر إليها
..قبل هذا

49
00:07:18,755 --> 00:07:21,568
وأخي إن كان بوسعي استعادة كل
ما حدث، لفعلت هذا

50
00:07:25,559 --> 00:07:27,316
أريد التأكد من القيود

51
00:07:50,868 --> 00:07:52,010
إنها مُحكمة

52
00:07:59,077 --> 00:08:01,609
(هل أخبركِ (ريك) أي شيء عن (غلين
منذ أن عاد من المدينة؟

53
00:08:02,159 --> 00:08:03,945
فقط أن الأمور سارت بطريقة سيئة

54
00:08:05,446 --> 00:08:09,388
إنه ليس على حاله السابقة
..قال أنه تجمد

55
00:08:09,994 --> 00:08:14,831
يلومني.. يقول أنني اقتحمت قلبه -
لقد عاد، هذا هو المهم -

56
00:08:16,666 --> 00:08:19,566
،بعد القيام ببعض الأمور تعلمين هذا
..وهم

57
00:08:20,237 --> 00:08:23,173
يبدأون في لوم المرأة على ما قد
يفعلوه وما قد لا يفعلوه

58
00:08:23,905 --> 00:08:27,935
،سأخبركِ بأمر.. ما حدث بالخارج قد وقع
..أما نحن

59
00:08:29,912 --> 00:08:33,744
نحاول لم شتات أنفسنا حتى يعودوا -
..الأمور جيدة، لربما أنا -

60
00:08:33,779 --> 00:08:36,197
غلين) بالغ، ويقرر خياراته بنفسه)
..ومن ثم أنتِ

61
00:08:36,388 --> 00:08:39,011
ألديكِ ما تعتذرين لأجله؟

62
00:08:43,886 --> 00:08:45,773
..اخبريه أن يكن رجلاً، ويلمم شتات نفسه

63
00:08:47,052 --> 00:08:50,005
فقط لا تقولي "كن رجلاً"، فلا تمر
مثل هذه الكلمة بصورة حسنة قط

64
00:08:54,315 --> 00:08:57,755
دعيني أذهب بالطعام لـ(بيث) فحسب -
امضي قدمًا، سأتولى أمر الطعام أنا -

65
00:09:07,376 --> 00:09:12,078
يجب أن نبدأ في الإكثار من استخدام
..السكاكين.. إن كان هناك سائر واحد

66
00:09:12,788 --> 00:09:16,316
نستخدم السكاكين ونبق الأمور هادئة
ونحافظ على الذخيرة

67
00:09:16,982 --> 00:09:21,599
أجل -
يجب أن نبحث عن بضائع، استعدادًا للشتاء -

68
00:09:21,805 --> 00:09:25,822
..ملابس ثقيلة، ووقود
لربما نحصل على راحة

69
00:09:26,994 --> 00:09:33,234
لابد وأن تفكر بأن البرد قد يعالج الامور
إن لم يوقفهم فعلى الأقل سيبطئهم

70
00:09:33,807 --> 00:09:37,929
في الثاني من يناير بالعام المنصرم
..ضربتنا العاصفة الثلجية تلك

71
00:09:38,149 --> 00:09:41,259
قريبي بقى محاصرًا في الشارع 85 لمدة
..أربعة وعشرين ساعة

72
00:09:42,137 --> 00:09:45,990
بقى في السيارة مع كعكة عيد ميلاد لحبيبته
(في (جورجيا

73
00:09:46,182 --> 00:09:50,454
فقط جلس وتناول الكعكة واستمع إلى
كتاب (مملكة الخواتيم) على شرائط

74
00:09:51,896 --> 00:09:54,819
سنكون محظوظين إن صادفنا شتاء كشتاء
العام الماضي

75
00:09:56,163 --> 00:10:00,353
العالم في شهر ديسمبر.. عالم آخر
عالم أكثر أمانًا

76
00:10:02,717 --> 00:10:05,507
لربما نجد كاسحات جليد لإجراء
بعض المهمات

77
00:10:08,363 --> 00:10:09,783
يبدو هذا جيدًا

78
00:10:29,519 --> 00:10:30,996
ما رأيك في هذا؟
..حينما

79
00:10:31,649 --> 00:10:34,782
حينما تأكلين طعامك سنخرج من هنا
ونذهب في جولة، فما رأيكِ؟

80
00:10:35,194 --> 00:10:41,405
لقد أبليتِ حسنًا لتخرجين -
أنتِ حبلى؟ -

81
00:10:44,122 --> 00:10:50,827
كيف لكِ أن تفعلين هذا؟ -
لم يكن ليّ خيار في هذا حقًا -

82
00:10:54,189 --> 00:11:01,875
أتعتقدين أن هذا قد يجعل الأمور مختلفة؟ -
بالطبع، تناولي طعامكِ -

83
00:11:14,435 --> 00:11:19,706
هناك أكثر من 18 ميل -
أجل، أبحث عن مكان -

84
00:11:19,971 --> 00:11:25,395
مكان لأي شيء؟ -
لأعطيه أفضل الخيارات، فرصة للنجاة -

85
00:11:49,171 --> 00:11:49,924
!هناك

86
00:12:32,578 --> 00:12:38,238
سيفي هذا المكان بالغرض
سنترك الفتى هنا ومعه بعض المؤن

87
00:12:40,750 --> 00:12:41,856
!هناك

88
00:12:50,286 --> 00:12:53,814
..تمهل.. كما قلت

89
00:13:16,356 --> 00:13:20,189
المسدسات أسرع وأسهل الطرق، ولكن
هناك وسائل أخرى لتقوم بهذا

90
00:13:22,176 --> 00:13:24,046
.سائر آخر.. دورك

91
00:15:06,475 --> 00:15:07,326
..(يا (ريك

92
00:15:12,684 --> 00:15:15,674
لا أرى أي أثار عض -
لابد وأنها خدوش إذن -

93
00:15:16,744 --> 00:15:20,357
يد هذا الشخص.. وخد الآخر

94
00:15:22,370 --> 00:15:26,249
كان لديهم سائرين هنا، هناك جثث
..محروقة عند التلة

95
00:15:28,517 --> 00:15:30,928
لابد وأنها خدشات إذن

96
00:16:04,405 --> 00:16:06,723
لم تتناولي شيئًا، صحيح؟
...سوف

97
00:16:18,206 --> 00:16:25,054
أدري كم هو الأمر صعب، حاولت لأيام أن
..أصل لأمي عبر الهاتف

98
00:16:25,545 --> 00:16:28,793
..يمكنني الافتراض فحسب -
لا جدوى من هذا مطلقًا -

99
00:16:30,995 --> 00:16:36,223
..(لديكِ (ماغي) وأباكِ و(باتريشا) و(جيمي

100
00:16:36,786 --> 00:16:39,227
ويجب أن تبقي قوية لأجلهم

101
00:16:43,051 --> 00:16:48,905
آمل لو كان بوسعي أن أخبركِ أن
الأمور ستتحسن.. ولكني لا أقدر

102
00:16:48,940 --> 00:16:53,787
سنجعل الحاضر أفضل.. إن كان بوسعنا هذا

103
00:16:58,175 --> 00:16:59,204
شكرًا لكِ

104
00:17:05,419 --> 00:17:08,007
سأعود في الحال، من ثم سنذهب لنتمشى
قليلاً

105
00:17:24,714 --> 00:17:25,575
(بيث)

106
00:17:32,400 --> 00:17:36,039
اعطيني إياه يا عزيزتي.. لستِ
ترغبين في فعل هذا

107
00:17:56,993 --> 00:18:00,508
أندريا).. أرأيتي (ماغي) أو (هرشيل)؟)

108
00:18:00,780 --> 00:18:04,156
لم أرى (هارشيل)، ولكني رأيت (ماغي) مع
غلين) يسيران بجواري منذ عشرين دقيقة)

109
00:18:04,223 --> 00:18:06,954
أيمكنكِ إيجادها لأجلي؟ يجب أن أعود للمنزل -
بالطبع -

110
00:18:22,694 --> 00:18:23,887
ما هذا بحق الجحيم؟

111
00:18:29,135 --> 00:18:32,903
!بربكما! لا تكونا غبيان
!أنا أدين لكما

112
00:18:33,253 --> 00:18:38,896
يمكنني المساعدة في حماية ما لديكما
لمَ قد تنقذوني إن كنتم ستتركوني أموت هنا؟

113
00:18:39,642 --> 00:18:44,757
رجل واحد.. لا يمكنه النجاة، لهذا السبب
كنت معهم، أنني كنت وحيدًا

114
00:18:47,196 --> 00:18:49,442
!لا تكونا غبيان.. لست مثلهم

115
00:18:50,971 --> 00:18:56,498
أنا مجرد شخص عاديّ، كنت أشاهد
كرة القدم وأتسكع على الشبكة العنكبوتية

116
00:18:57,194 --> 00:19:00,494
كنت أعيش مع أمي، فقدتها كما فقدت
أنتما أشخاص

117
00:19:01,042 --> 00:19:03,524
!(لقد ذهبت للكلية مع (ماغي

118
00:19:10,012 --> 00:19:14,470
في الكنيسة.. كنت على مقاعد البدلاء
في فريق كرة القاعدة

119
00:19:14,971 --> 00:19:17,657
أذهبت مع (ماغي) للكلية؟ -
أذهبت مع (ماغي) للكلية؟ -

120
00:19:17,777 --> 00:19:20,422
لقد طرحت عليك سؤالاً، أذهبت
إلى المدرسة مع (ماغي)؟

121
00:19:20,515 --> 00:19:24,955
لم تكن تعرفني.. لم تعرف إنني
متواجد حتى

122
00:19:26,274 --> 00:19:30,669
أعني.. أنني أعرفها وكنت أعرف والدها

123
00:19:32,302 --> 00:19:37,350
..من المحال أن أؤذيها او عائلتها -
!تبًا

124
00:19:38,099 --> 00:19:42,234
أو أنتم.. يا قوم.. لست مثل الأشخاص
الذين كنت معهم

125
00:19:43,268 --> 00:19:46,902
إنه يعرف مكان المزرعة، حيث نقبع
..إنه يعلم

126
00:19:47,572 --> 00:19:49,852
لنفترض أنه وجد سبيلاً ليعود لقومه

127
00:19:57,536 --> 00:19:58,218
!(كلا يا (شاين

128
00:20:00,273 --> 00:20:02,351
!ليس الآن، فقط ليس الآن

129
00:20:06,204 --> 00:20:15,082
حسنًا، متى يا  (ريك)؟ متى؟ -
حينما تتاح لي الفرصة لأفكر بهذا -

130
00:20:15,117 --> 00:20:17,742
لا تدعه يقتلني، رجاءً -
!اصمت -

131
00:20:21,465 --> 00:20:25,198
سنعود، إنها حياة رجل.. أحتاج أن أفكر
لهذه الليلة بالأمر

132
00:20:26,359 --> 00:20:30,121
..أستحضر هذا الهراء.. هذا اللعين الذي

133
00:20:30,505 --> 00:20:33,630
،(أطلق النار عليك يا (ريك
!لقد هرب مع رجال حاولوا قتلك

134
00:20:33,710 --> 00:20:37,440
أستعيده إلى حيث ترقد (لوري)؟
إلى حيث ينام (كارل)؟

135
00:20:37,531 --> 00:20:41,706
!سنحبسه في الحظيرة، إلا إن اقتحمتها -
!لا تبدأ الحديث عن هذا -

136
00:20:41,737 --> 00:20:46,474
سأفكر في الأمر الليلة -
لك هذا، فكر في الأمر يا (ريك)، استمر في التفكير -

137
00:20:47,047 --> 00:20:51,476
الأمر ليس صعبًا يا رجل، الخيار الجيد هو
الذي يبقينا أحياء، دومًا الأمر معك هكذا

138
00:20:51,642 --> 00:20:57,466
الأمر كأول لحظة.. حينما يتم وضعك في اختبار -
توقف عن التصرف كأنك تعرف كل شيء وتعرف القوانين -

139
00:20:58,779 --> 00:21:02,267
لم يعد هناك قوانين يا رجل، إننا تائهون -
كلا يا رجل، أدري تمامًا مكاننا -

140
00:21:02,302 --> 00:21:04,647
لم تعد تعلم أي شيء -
(لا أعتقد أن بوسعك فعلها يا (ريك -

141
00:21:04,682 --> 00:21:07,412
هذا قراري يا رجل -
لا أعتقد أن بوسعك إبقائهما آمنان -

142
00:21:56,031 --> 00:21:58,898
تباً

143
00:21:58,900 --> 00:22:01,450
يا إلهي

144
00:22:11,328 --> 00:22:13,412
لا

145
00:22:16,299 --> 00:22:18,801
أبتعد عني يا رجل

146
00:22:48,244 --> 00:22:50,412
أنت لا تفعل هذا

147
00:22:52,331 --> 00:22:57,452
لن نقوم بمثل تلك الأفعال
مرة أخرى .. لن أسمح لك

148
00:24:02,511 --> 00:24:05,512
أأنت مجنونة ماذا لو أكتشف أبانا ؟

149
00:24:05,514 --> 00:24:09,149
ماذا سيفعل ، سيقوم بقتلي
لإرتكابي جريمة إنتحار ؟

150
00:24:10,151 --> 00:24:13,987
توقفي عن التعامل كطفلة .. كان يجب عليه أن يموت

151
00:24:13,989 --> 00:24:20,593
كما سيحدث لي .. هذا ليس بشأنك
جميعنا خسرنا أمى

152
00:24:20,595 --> 00:24:22,661
لقد خسرنا بعضنا ولم يمكنني تحمل هذا

153
00:24:22,663 --> 00:24:25,196
لذا سوف تستسلمين ؟

154
00:25:17,745 --> 00:25:19,996
هيا يا عاهرة لنرى ما لديك

155
00:25:42,233 --> 00:25:46,686
أين (هيرشيل) ؟ -
لا يريد التدخل الآن -

156
00:25:48,239 --> 00:25:50,574
إنه شأن عائلي .. هم من سيهتمون به

157
00:25:50,576 --> 00:25:52,241
أهذا يسمى حل للأمور ؟

158
00:25:52,243 --> 00:25:54,276
عندما تتوقف (بيث) عن ما
تفعل فحينها يجب أن نقلق

159
00:25:57,698 --> 00:25:59,698
لقد أصبحتي أنانية للغاية

160
00:25:59,700 --> 00:26:04,836
يمكن أن يحل هذا بصورة أفضل -
كيف ؟ -

161
00:26:04,838 --> 00:26:07,038
ما كان عليك إبعاد السكين

162
00:26:08,541 --> 00:26:11,208
عذراً -
لقد كنت على خطأ -

163
00:26:11,210 --> 00:26:13,877
مثلما فعل (دايل) فهذا ليس قرارك

164
00:26:16,347 --> 00:26:20,099
عليها أن تختار إذا ما أرادت الحياة
عليها أن تجد سبب رغبتها في العيش

165
00:26:20,101 --> 00:26:23,469
اذن أنت تريدينني ان أتجنب الأمر ؟ -
إذا ما كانت جاده سوف تجد حلاً -

166
00:26:23,471 --> 00:26:27,189
هذا لا يعني أنه لا يمكنني إيقافها
أو أن أعلمها أنني اهتم

167
00:26:27,191 --> 00:26:30,942
(ليس هناك ما يمكنك التعامل معاه يا (لوري
لديها فقط بعض الحلول امامها

168
00:26:30,944 --> 00:26:33,478
وأئمنت أن أفضل أختيار هو الإنتحار

169
00:26:33,480 --> 00:26:35,530
هذا ليس خيار -
بالطبع هو كذلك -

170
00:26:35,532 --> 00:26:38,700
لا يجب أن يتم الصراخ فيها أو معاملتها كطفلة

171
00:26:38,702 --> 00:26:40,534
إنها بحاجة لمسدس ملقم ، صحيح ؟

172
00:26:40,536 --> 00:26:43,037
سوف تتفهمين إذا لم أدخلك في هذا الأمر

173
00:26:43,039 --> 00:26:44,405
لقد تخطيت الأمر

174
00:26:44,407 --> 00:26:47,241
وأصبحت عضو منتج في المجموعة

175
00:26:47,243 --> 00:26:51,244
دعي (ماغي) تتعامل مع هذا الأمر -
أنا أساهم هنا وأبقي المكان أمن -

176
00:26:53,664 --> 00:26:57,133
الرجال يمكنهم التكفل بهذا
وهم ليسوا بحاجة لمساعدتك

177
00:26:58,885 --> 00:27:01,420
أعذريني ، ماذا تريديني أن أفعل ؟

178
00:27:01,422 --> 00:27:05,173
هناك الكثير من العمل -
أأنت جادة .-

179
00:27:05,175 --> 00:27:08,559
كل شيء يقع أمامي الآن
أتريديني أن أهتم بالغسيل ؟

180
00:27:09,728 --> 00:27:14,565
(ما تفعليه يضع عبئاً علينا وعلى (كارول
(و(بارتيشيا) و(ماغي

181
00:27:14,567 --> 00:27:19,152
الطبخ والتنظيف والإعتناء بـ(بيث) وأنت
لا تهتمين بشيء سوا نفسك ...

182
00:27:19,154 --> 00:27:23,356
أنت تجلسين فوق تلك السيارة تحصلين
على سمرة مع بندقية في حضنك

183
00:27:26,277 --> 00:27:29,361
لا ، أنا في حراسة ضد السائرون .. هذا ما أفعله

184
00:27:29,363 --> 00:27:31,030
لست أجلس واضعة أعواد نعناع في كوب الليمون

185
00:27:31,032 --> 00:27:33,082
و نحن نزيد الإستقرار

186
00:27:33,084 --> 00:27:38,036
اننا نحاول تقديم حياة تستحق العيش -
اتمازحيني -

187
00:27:38,038 --> 00:27:41,756
انصتى ، حينما ذهبت لإيجاد
ريك) لقد قتلت سائرين)

188
00:27:41,758 --> 00:27:43,758
(بعد تدمير سيارة (ماغي -
....  لا تتكلمين وكانك -

189
00:27:43,760 --> 00:27:44,232
أنك أنت من يجب عليك حمايها -
هل أعتذرت عن هذا ؟ -

190
00:27:44,233 --> 00:27:51,033
هذا سيدمرها ، أنت مجنونة -
لا أنت كذلك ، أنت الأنانية -

191
00:27:51,183 --> 00:27:53,634
يجب أن تأخذي الأمر بطبيعية

192
00:27:54,719 --> 00:28:00,439
زوجي بالخارج الآن .. للمرة المائة
و أبني أطلق عليه النار

193
00:28:00,441 --> 00:28:06,728
لا تقولي لي أن أتعامل مع الأمر بشكل طبيعي -
لم تفهميني صحيح ، لقد عاد زوجك من الموت -

194
00:28:06,730 --> 00:28:11,533
وأبنك أيضاً ولديك طفل في الطريق
ولكن جميعنا لدينا من خسرناه

195
00:28:11,535 --> 00:28:14,369
أنا و(كارول) و(بيث) ولكنك مازالوا لديك

196
00:28:14,371 --> 00:28:16,704
لقد عانينا جميعاً -
وها أنت تعيشين دور الملكة -

197
00:28:16,706 --> 00:28:23,711
تسنين للجميع قوانين ما عداك
أتعرفين تفضلي أدخل وأخبري تلك الصغيرة

198
00:28:23,713 --> 00:28:31,417
أن كل شيء سيكون على ما يرام كما يسير معك
لديك زوج وطفل وحامل .. ولديك حبيب

199
00:28:37,340 --> 00:28:39,925
فقط عليها أن تنظر للجانب المضيء

200
00:29:51,443 --> 00:29:55,614
أمي كانت لتكون خجلة
إذا ما علمت أنها ربت جبانة

201
00:29:56,815 --> 00:29:58,949
ماذا عن أبانا يا (بيث) ؟ -
إنه محتال -

202
00:29:58,951 --> 00:30:02,119
لقد كان يقنعنا أنه هناك علاج -
لقد علم أنه على خطأ -

203
00:30:02,121 --> 00:30:05,456
متى قال أبانا أنه مخطيء ؟

204
00:30:05,458 --> 00:30:07,957
إنه فقط يسمع مجموعة (ريك) ما يريدون سماعه

205
00:30:07,959 --> 00:30:10,293
و(جيمي) ؟

206
00:30:10,295 --> 00:30:12,729
لقد خرجنا مع بعضنا لثلاثة شهور ومن ثم تزوجنا ؟

207
00:30:14,965 --> 00:30:19,051
و أنا؟ .. أيمكن فعل هذا بي ؟

208
00:30:19,053 --> 00:30:24,890
لا أتحمل حضور جنازة أخرى -
لا يمكنك تجنب هذا -

209
00:30:27,059 --> 00:30:30,394
ما الذي ننتظره ؟

210
00:30:33,031 --> 00:30:35,148
على كلانا فعلها -
ماذا ؟ -

211
00:30:35,150 --> 00:30:38,285
في نفس الوقت .. ونساعد بعضنا

212
00:30:38,287 --> 00:30:39,736
لا -
من الصعب فعل الأمر-

213
00:30:39,738 --> 00:30:41,871
.. ليس -
لا من فضلك -

214
00:30:41,873 --> 00:30:43,073
بجب أن نتعامل مع الأمر وكأنه سهل ويسير -
توقفي عن التفوه بهذا الكلام -

215
00:30:43,075 --> 00:30:46,408
يجب أن يكون خيارنا و كل شيء سينتهي

216
00:30:46,410 --> 00:30:50,379
او أننا سوف نجبر على فعل الأمر
عندما تنتهى موار المزرعة و المنزل

217
00:30:50,381 --> 00:30:53,549
ليس هناك من يمكنه حمياتنا -
هذا ليس بصحيح -

218
00:30:53,551 --> 00:30:55,466
من (غلين) ؟

219
00:30:57,636 --> 00:30:59,704
لقد سمعت عما حدث

220
00:31:00,839 --> 00:31:05,058
ريك) سيحمي عائلته)
والأخرين كذلك

221
00:31:06,394 --> 00:31:10,097
(أما نحن وحدنا .. أنا وأنت و (باتريشيا

222
00:31:10,099 --> 00:31:13,682
مع أبي و(جيمي) ضد عالم كامل من تلك الأشياء

223
00:31:16,186 --> 00:31:18,521
لا أريد أن أكون محبطة

224
00:31:22,075 --> 00:31:24,559
.. أريد أن أموت

225
00:31:26,495 --> 00:31:32,833
في هذا السرير .. الليلة وأنت بجانبي

226
00:31:36,121 --> 00:31:39,506
من فضلك

227
00:32:11,152 --> 00:32:13,153
لا بأس

228
00:32:21,711 --> 00:32:23,879
أتريدون البعض من هذا ؟

229
00:32:28,586 --> 00:32:30,002
تباً

230
00:32:40,144 --> 00:32:41,928
مرحباً

231
00:32:41,930 --> 00:32:43,647
لا يمكنك أن تضغطي عليها

232
00:32:43,649 --> 00:32:45,649
لا يمكنني تركها وحدها

233
00:32:44,483 --> 00:32:46,483
سيكون عليك هذا

234
00:32:48,569 --> 00:32:52,605
فأنت متعبة .. أذهبي وتنشقي
بعض الهواء وأنا ساعتني بها

235
00:32:52,607 --> 00:32:59,444
أذهبي .. أغتسلي وجدي ما تأكليه .. سأهتم به

236
00:33:02,614 --> 00:33:04,332
حسناً

237
00:33:04,334 --> 00:33:06,451
شكراً -
على الرحب -

238
00:33:27,354 --> 00:33:30,138
أسوف تقولين أي شيء ؟

239
00:33:43,235 --> 00:33:45,069
أهذا ما تريدين ؟

240
00:33:50,991 --> 00:33:57,412
أن الآلم لا ينتهي
فقط عليك أن تحتفظي به

241
00:34:14,646 --> 00:34:16,146
يا إلهي

242
00:34:19,017 --> 00:34:21,017
إلى أين تعتقد إنك ذاهب ؟

243
00:34:21,019 --> 00:34:22,652
ما الذي تتوقع مني فعله ؟

244
00:34:22,654 --> 00:34:25,988
من فضلك دعني أذهب ، هذا ما أتيت
من أجله

245
00:34:25,990 --> 00:34:28,657
ولن أخبر أحد بشيء -
أصمت -

246
00:34:30,694 --> 00:34:32,578
أتريد المكوث هنا

247
00:34:32,580 --> 00:34:35,080
وتساعد هذا الرجل وتنهي حياتك ؟

248
00:34:35,915 --> 00:34:37,665
هناك العشرات هناك

249
00:34:37,667 --> 00:34:40,118
أتعتقد أنك يمكنك التخلص منهم

250
00:34:40,120 --> 00:34:42,620
إنهم لا يروننا يمكننا الخروج من هنا

251
00:34:46,875 --> 00:34:49,376
حسناً

252
00:34:49,378 --> 00:34:52,179
دعني أحمل مسدس سوف أساعدك

253
00:34:52,181 --> 00:34:54,381
سأريك هذا

254
00:34:54,383 --> 00:34:56,549
يمكني هذا -
هيا بنا -

255
00:34:56,551 --> 00:34:58,217
ماذا ؟ -
لقد فعل هذا -

256
00:34:58,219 --> 00:35:01,220
سوف نغادر -
شكراً لك ، شكراً لك -

257
00:35:07,226 --> 00:35:09,194
ريك) ، لا يا رجل)

258
00:35:09,196 --> 00:35:11,229
عد يا رجل

259
00:35:21,456 --> 00:35:23,623
بيث) ؟)

260
00:35:25,544 --> 00:35:28,127
بيث) ، (بيث) ؟)

261
00:35:30,414 --> 00:35:31,631
ماغي ؟

262
00:35:31,633 --> 00:35:33,498
إنها بالداخل لقد سمعت أصوات الزجاج

263
00:35:33,500 --> 00:35:35,667
بيث) ، أأنت بخير ؟)

264
00:35:35,669 --> 00:35:37,219
بيث) لا تفلعلي هذا ، لا تفعلي هذا)

265
00:35:37,221 --> 00:35:38,971
أفتحي من فضلك

266
00:35:38,973 --> 00:35:40,755
(يا إلهي لقد تركتها مع (اندريا

267
00:35:40,757 --> 00:35:42,807
أين المفتاح ؟

268
00:35:42,809 --> 00:35:44,392
لا أعلم

269
00:35:45,761 --> 00:35:47,428
بيث) .. حبيبتي أفتحي الباب رجاء)

270
00:35:47,430 --> 00:35:50,681
أنا لست غاضبة .. (بيث) لست غاضبة

271
00:35:50,683 --> 00:35:52,332
(ماغي)

272
00:35:52,334 --> 00:35:54,601
تماسكي

273
00:35:59,992 --> 00:36:01,941
آسف

274
00:36:04,327 --> 00:36:06,278
لا بأس

275
00:36:13,820 --> 00:36:15,820
أنتظر هنا

276
00:36:47,133 --> 00:36:49,851
نعم، تحب هذا ؟

277
00:37:06,984 --> 00:37:10,736
شاين) ؟)

278
00:37:10,738 --> 00:37:11,820
أهرب

279
00:37:11,822 --> 00:37:13,739
أذهب من الباب الخلفي

280
00:37:13,741 --> 00:37:15,574
هيا

281
00:37:20,462 --> 00:37:22,463
هيا ، أدخل

282
00:37:22,465 --> 00:37:24,966
هيا يا رجل .. هيا

283
00:37:40,481 --> 00:37:44,683
أترى هذا ، اترى ما فعلناه ؟ -
فقط أستمر في القيادة -

284
00:37:58,280 --> 00:38:00,247
أين كنت ؟ -
لقد سمعت الصوت ، أهي بخير ؟ -

285
00:38:00,249 --> 00:38:02,582
كانت لتكون كذلك لو كنت بقيت معها ، أين كنت ؟

286
00:38:02,584 --> 00:38:04,951
كيف حالها ؟ -
ليست بالجرح العميق -

287
00:38:06,704 --> 00:38:09,705
لقد أرادت الحياة، لقد قامت بالإختيار

288
00:38:09,707 --> 00:38:12,207
لقد حاولت قتل نفسها -
لا لم تفعل -

289
00:38:12,209 --> 00:38:13,709
أن أبي يخيط جروحها الآن

290
00:38:13,711 --> 00:38:16,128
سوف تعيش

291
00:38:16,130 --> 00:38:18,296
أبتعدي عنها

292
00:38:18,298 --> 00:38:22,550
عن كلانا ، لا تضعي قدميك في هذا المنزل مجدداً

293
00:38:36,280 --> 00:38:38,564
لن أقول إنها على صواب ، أن (بيث) قامت بالإختيار

294
00:38:38,566 --> 00:38:42,535
لقد أختارت الحياة والآن هي متيقنة من هذا

295
00:38:42,537 --> 00:38:45,337
في بعض الأحيان يكون
على الفرد تخطي الحدود

296
00:39:41,022 --> 00:39:45,257
إذا ما أردت قتلي .. يجب أن
تأتي بما هو أفضل من مفتاح

297
00:39:48,962 --> 00:39:51,347
ربما علينا قتل هذا الفتى

298
00:39:54,517 --> 00:39:59,938
ولكني سأفكر في هذا الأمر في الليل
فليس من السهل قتل شخص ما

299
00:39:59,940 --> 00:40:05,058
قتل أي شخص .. تعرف هذا

300
00:40:12,316 --> 00:40:21,873
إنها زوجتي وولدي .. وطفلي

301
00:40:26,162 --> 00:40:30,999
إذا ما كنت ستبقى معنا
عليك أن تتبع قيادتي وتثق بي

302
00:40:45,563 --> 00:40:48,765
إنه وقت عودتك

303
00:41:51,916 --> 00:42:54,834
<font color="#F778A1">[Mesho_kimi]</font> <font color="#5EFB6E">&</font> <font color="#FFFC17">[محمد المنصورة]</font> <font color="#5EFB6E">ترجمة </font>
<font color="#3BB9FF">www.egfire.com</font>