1
00:03:04,086 --> 00:03:05,539
{\pos(260,180)}<font color="#C45AEC">...تقدم (AMC) شبكة

2
00:03:07,849 --> 00:03:09,529
{\pos(280,150)}<font color="#FFE87C">(أندرو لينكون) بدور (ريك غريمز)</font>

3
00:03:11,112 --> 00:03:12,742
{\pos(100,210)}<font color="#1589FF">(جون بيرنثال) بدور (شاين)</font>

4
00:03:12,886 --> 00:03:14,542
{\pos(260,160)}<font color="#5EFB6E">(سارا واين كاليس) بدور (لوري)</font>

5
00:03:17,734 --> 00:03:26,486
<font color="#F778A1">[Mesho_kimi]</font> <font color="#5EFB6E">&</font> <font color="#FFFC17">[محمد المنصورة]</font> <font color="#5EFB6E">ترجمة </font>
<font color="#3BB9FF">www.egfire.com</font>

6
00:03:26,761 --> 00:03:34,093
<font color="#CCFB5D">زورونا في الموقع حيث التغطية الحصرية للمسلسل
www.egfire.com</font>

7
00:03:34,268 --> 00:03:39,563
<font color="#F88017">(الـمـوتـى الـسـائـرون) - (الـمـوسـم الـثـانـي)
(الحلقة الـ13 والأخيرة) - (بجوار النيران الخامدة)</font>

8
00:03:42,089 --> 00:03:44,922
سأذهب خلفهما -
..لا تذهبين، قد يكونوا بأي مكان -

9
00:03:44,954 --> 00:03:47,013
وإن عاد (راندل)، فسنحتاجك هنا

10
00:03:50,418 --> 00:03:52,112
ألم يعد (شاين) و(ريك) بعد؟ -
كلا -

11
00:03:52,599 --> 00:03:55,095
لقد سمعنا صوت عيار ناريّ -
(لربما وجدا (راندل -

12
00:03:55,213 --> 00:03:56,970
لقد وجدناه -
هل أعدتماه إلى السقيفة؟ -

13
00:03:57,055 --> 00:04:00,594
إنه سائر -
أوجدتما السائر الذي عضه؟ -

14
00:04:00,866 --> 00:04:04,706
كلا، الغريب أنه لم يتم عضه -
بل كُسر عنقه -

15
00:04:04,849 --> 00:04:05,977
إذن فقد قاتله؟

16
00:04:06,224 --> 00:04:11,383
الأمر أن آثار (شاين) وآثار (راندل) كانا بجوار
..بعضهما مباشرة، و(شاين) لا يجيد التعقب

17
00:04:11,628 --> 00:04:16,711
لذا لم يغافله، بل كانا سويًا -
..(هلا عدت رجاءً، ووجدت (ريك) و(شاين -

18
00:04:16,749 --> 00:04:19,321
واكتشفت ما يحدث؟ -
لكِ هذا -

19
00:04:19,356 --> 00:04:20,117
شكرًا لك

20
00:04:24,495 --> 00:04:29,318
هل عضك؟ -
كلا -

21
00:04:32,293 --> 00:04:38,131
(بل تم عض (شاين -
لم يكن هذا (شاين)، تعلم هذا -

22
00:04:40,948 --> 00:04:42,059
كان كذلك

23
00:04:48,389 --> 00:04:49,535
ما الذي حدث؟

24
00:04:51,925 --> 00:04:57,038
هل تم مهاجمتكما؟
..أقصد، لقد سمعت صوت عيار ناريّ، لكني

25
00:04:58,174 --> 00:05:00,062
لم أرى أي سائرين بالقرب من هنا

26
00:05:04,438 --> 00:05:05,739
كيف مات (شاين)؟

27
00:05:21,588 --> 00:05:24,891
!رباه! اركض! اركض

28
00:05:43,030 --> 00:05:46,766
يجب أن نصل للمنزل ونخبر الآخرين -
لن نعبر منهم -

29
00:05:47,494 --> 00:05:51,014
لا يمكننا الاستدارة من حولهم
!ابق قريبًا يا (كارل)، اركض

30
00:05:55,688 --> 00:05:58,571
باتريشا)، اطفئي الأنوار) -
سأحضر الأسلحة -

31
00:05:58,819 --> 00:06:01,082
لربما يمرون فحسب كالقطيع الذي كان
في الطريق السريع، هلا دخلنا فحسب؟

32
00:06:01,177 --> 00:06:03,499
هذا إن كان هناك نفق بالطابق السفلي
لا أعرف عنه شيئًا

33
00:06:03,762 --> 00:06:05,461
قطيع من هذا الحجم، قد يسقط المنزل كليًا

34
00:06:25,486 --> 00:06:26,957
(لقد اختفى (كارل -
ماذا؟ -

35
00:06:27,224 --> 00:06:29,949
كان بالطابق العلويّ، لم يعد بإمكاني إيجاده -
لربما يختبئ -

36
00:06:30,011 --> 00:06:32,444
يفترض به أن يكون بالطابق العلوي، لن أرحل
بدون ابني

37
00:06:32,700 --> 00:06:34,695
لن نرحل بدونه، سنبحث مجددًا
وسنجده

38
00:06:53,749 --> 00:06:56,382
(ماغي) -
انضج أيها الريفي، والتقط شيئًا أو اثنين -

39
00:06:56,781 --> 00:07:00,264
..لدي أرقام، لا فائدة من هذا  -
يمكنك الرحيل إن أردت -

40
00:07:01,832 --> 00:07:05,457
أستهاجمهم جميعًا؟ -
لدينا أسلحة وسيارات -

41
00:07:06,441 --> 00:07:11,091
لنقتل أكبر قدر ممكن منهم، وسنستخدم
السيارات لنقود بقيتهم بعيدًا عن المزرعة

42
00:07:12,551 --> 00:07:16,638
أأنتِ جادة؟ -
هذه مزرعتي، ساموت هنا -

43
00:07:17,367 --> 00:07:19,793
حسنًا، إنها ليلة جيدة للموت كغيرها

44
00:07:21,809 --> 00:07:25,319
حسنًا، لننطلق
هيا، اسرع

45
00:07:27,214 --> 00:07:31,182
تبًا.. حسنًا.. حسنًا
بالأعلى هنا، اسرع

46
00:07:31,217 --> 00:07:33,127
حسنًا، ماذا عنك؟ -
سأكون هناك -

47
00:07:34,083 --> 00:07:35,855
اسقط الولاعة حينما أخبرك بهذا

48
00:07:37,389 --> 00:07:41,633
سنوقف بعضهم من الوصول للمنزل، ونشتت
البقية حتى يكون لدينا على الأقل فرصة

49
00:07:42,199 --> 00:07:44,760
انظر إليّ.. يمكنك فعلها

50
00:07:46,134 --> 00:07:48,832
..(كارل)
أنا أحبك

51
00:07:51,503 --> 00:07:52,870
..حسنًا، اذهب، اذهب

52
00:07:59,111 --> 00:08:02,984
أتريدون البعض؟
!تعالوا واحظوا به

53
00:08:03,484 --> 00:08:05,781
!هيا! هيا

54
00:08:07,523 --> 00:08:08,385
!هيا

55
00:08:10,031 --> 00:08:14,367
!هنا! هيا، هنا
أتريدون جزءً مني؟

56
00:08:16,463 --> 00:08:18,030
!(الآن يا (كارل

57
00:08:57,536 --> 00:08:59,470
ابقيها ثابتة -
أحاول هذا -

58
00:08:59,472 --> 00:09:01,305
!سُحقًا

59
00:09:32,772 --> 00:09:33,921
!الحظيرة مشتعلة

60
00:09:35,295 --> 00:09:38,626
إنهم متوجهون إليها
لربما أشعلها (ريك) لجذبهم إليها

61
00:09:39,257 --> 00:09:42,279
لا يمكنني إيجاده -
إذن لربما خرج منسلاً

62
00:09:42,344 --> 00:09:43,946
ما الذي أفعله؟ -
..لقد كان هنا -

63
00:09:44,678 --> 00:09:47,806
(لابد وأنه هرب، ربما للبحث عن (ريك
أو ذهب للبحث عن (راندل) بنفسه

64
00:09:47,876 --> 00:09:49,189
أو لربما هو من أشعل النيران

65
00:10:09,868 --> 00:10:13,040
لابد وأن (ريك) أو (شاين) من أشعل النيران
!لربما يحاولان الخروج منها

66
00:10:13,048 --> 00:10:15,280
لمً لا تحوطها؟ اذهب -
فهمت -

67
00:10:24,057 --> 00:10:27,556
!هنا
!تعال هنا

68
00:10:28,229 --> 00:10:30,596
!ضعها هنا!  هيا

69
00:10:44,143 --> 00:10:44,696
!كلا

70
00:11:02,830 --> 00:11:04,016
!(الآن يا (كارل

71
00:11:16,266 --> 00:11:17,089
!من هذا الطريق

72
00:11:45,388 --> 00:11:49,562
!إنهم بكل مكان.. لا مجال لإحصائهم عدديًا
ستنفذ منا الذخيرة قبل أن نصيبهم بأقل الضرر

73
00:11:49,597 --> 00:11:51,019
نحتاج لخطة جديدة

74
00:11:58,903 --> 00:12:02,195
هناك.. توجه إلى الغابات في الحال بأقصى
سرعة ممكنة.. هيا

75
00:12:16,651 --> 00:12:18,051
!هيا

76
00:12:17,755 --> 00:12:20,728
لقد فحصت السقيفة، لم يعد بإمكاني إيجاده -
ولا في القبو أو الغرفة الهلوية -

77
00:12:20,793 --> 00:12:25,693
لمَ لا يسمع الكلام ولو لمرة؟ حسنًا، إن
..اتبع والده فقد ذهب من هذا الطريق

78
00:12:25,785 --> 00:12:29,997
كلا، ستقودينهم إليه، لا يمكننا البقاء هنا -
!انه ابني -

79
00:12:30,060 --> 00:12:33,503
يجب أن تثقي به، إن وجدناه، فسيحتاج
إلى أمه، يجب أن نرحل

80
00:12:37,279 --> 00:12:40,676
احضري البقية
!(كارل)

81
00:12:41,610 --> 00:12:44,089
بيث)، (باتريشا)، هيا، يجب أن نرحل)

82
00:12:50,051 --> 00:12:50,770
!(لوري)

83
00:12:53,592 --> 00:12:57,936
!(هيرشيل)، (هيرشيل).. (هيرشيل) -
!هيا بنا -

84
00:12:59,075 --> 00:13:02,036
هيرشيل).. حان وقت الرحيل) -
!هيا الآن -

85
00:13:03,514 --> 00:13:05,728
!(هيرشيل)! (هيرشيل)

86
00:13:08,391 --> 00:13:12,941
يجب أن نرحل، يجب أن نرحل من هنا، هيا -
ابقين خلفي، ابقين خلفي -

87
00:13:16,881 --> 00:13:18,451
!هيا يا فتيات.. هيا

88
00:13:30,929 --> 00:13:33,101
!كلا! كلا

89
00:13:51,785 --> 00:13:53,995
أبي -
ادلف -

90
00:13:54,176 --> 00:13:55,982
احضري (كارول)، لقد ذهبت من هنا -
!أبي -

91
00:14:05,098 --> 00:14:06,288
!احذري

92
00:14:08,601 --> 00:14:13,887
!لقد أوقعوا بها! يجب أن نرحل
!(هيا يا (تي دوغ

93
00:14:27,255 --> 00:14:30,386
إلى أين هم ذاهبون بحق الجحيم؟ -
أينبغي أن أتعقبهم؟ -

94
00:14:31,226 --> 00:14:34,115
!أجل.. استديري.. انعطفي من هنا

95
00:14:36,081 --> 00:14:40,500
!رباه
!لا يمكنني أن أمر

96
00:14:43,237 --> 00:14:44,379
اتجهي إلى الخارج -
ماذا؟ -

97
00:14:44,678 --> 00:14:46,688
!اخرجي من المزرعة في الحال -
!لا تقل هذا -

98
00:14:46,723 --> 00:14:49,410
!(إنها قضية خاسرة يا (ماغي -
!لا يمكننا ترك الآخرين -

99
00:14:56,226 --> 00:14:57,741
!اخرجي من المزرعة الآن

100
00:15:10,342 --> 00:15:13,785
!هيا! هيا

101
00:15:30,253 --> 00:15:33,997
هيا -
أين (لوري)؟ أرأيت (لوري)؟ -

102
00:15:34,032 --> 00:15:38,027
لا أدري ما حدث يا (ريك)، لقد استمروا في
!الهجوم فحسب، كوباء.. إنهم بكل مكان

103
00:15:38,062 --> 00:15:39,556
لوري)! أرأيتها؟) -
كلا -

104
00:15:39,690 --> 00:15:44,102
يجب أن نرحل، لنجد أمك والآخرين -
إنها مزرعتي -

105
00:15:44,186 --> 00:15:48,119
ليس بعد الآن، هيا -
هيا، هيا -

106
00:15:52,943 --> 00:15:56,027
هيا -
(هيا يا (هارشيل -

107
00:15:59,216 --> 00:16:00,057
!اذهب

108
00:16:02,552 --> 00:16:05,131
!ريك)، ريك)، تمهل)

109
00:16:45,397 --> 00:16:46,861
!هيا، ليس لديّ اليوم بأكمله

110
00:16:51,304 --> 00:16:52,655
!انطلق

111
00:18:47,027 --> 00:18:51,843
!رباه! رباه -
حسنًا، دعينا نعود إلى الطريق السريع -

112
00:18:52,499 --> 00:18:57,629
هل رأيت أبي؟ هل نجى؟ أرأيته؟ -
لم استطع رؤية شيء -

113
00:18:58,972 --> 00:19:03,125
!و(بيت)، لقد فقدت (بيث)، يجب أن نعود -
لا يمكننا العودة، حسنًا؟ لم يعد هناك ما نعود لأجله -

114
00:19:03,160 --> 00:19:07,099
..(ولكن (بيث - -
.(أعتقد أنها كانت مع (لوري -

115
00:19:07,481 --> 00:19:09,922
هل نجين؟ -
لا أدري -

116
00:19:11,269 --> 00:19:17,164
باتريشا)، (جيمي)؟ ماذا إن لم يكونا)
نجا؟ ماذا إن لم ينجو أحد؟

117
00:19:17,944 --> 00:19:21,993
لقد نجو، حسنًا؟
..لابد وأنهم نجوا، حسنًا؟ الآن

118
00:19:22,423 --> 00:19:24,814
لنتجه إلى الطريق السريع حيث تركنا
.لـ(صوفيا) الطعام

119
00:19:24,929 --> 00:19:27,691
!كلا، لقد جاء القطيع من هذا الاتجاة

120
00:19:33,058 --> 00:19:35,883
توقفي فحسب.. اوقفي السيارة
اوقفي السيارة

121
00:19:39,524 --> 00:19:40,445
.دعيني أقود السيارة

122
00:19:59,812 --> 00:20:05,541
ماغي)، انظري إليّ.. إننا أحياء)
..لقد نجونا

123
00:20:06,204 --> 00:20:10,660
حسنًا؟ أنا واثق من أنهم نجو أيضًا، حسنًا؟

124
00:20:14,473 --> 00:20:18,289
.(أنا أحبكِ.. أنا أحبكِ يا (ماغي

125
00:20:20,596 --> 00:20:23,723
كان ينبغي عليّ قولها منذ فترة لأنها
كانت أمر حقيقي منذ فترة طويلة

126
00:20:28,358 --> 00:20:31,482
سنصير على ما يرام، حسنًا؟

127
00:20:33,497 --> 00:20:36,716
سنصبح بخير -
حسنًا، أجل -

128
00:21:04,668 --> 00:21:07,533
مهلاً، أين أمي؟ لقد قلت أنها ستكون هنا

129
00:21:10,003 --> 00:21:12,479
يجب أن نعود إليها -
..(كارل) -

130
00:21:12,561 --> 00:21:16,998
كلا، لمَ نهرب؟ ما الذي تفعله؟
!إنها أمي

131
00:21:17,198 --> 00:21:22,883
!يجب أن نحضرها، لا أن نكون آمنين على بعد ميل -
يجب أن تكون هادئًا، حسنًا؟ رجاءً -

132
00:21:27,477 --> 00:21:31,363
!رجاءً.. إنها أمي

133
00:21:35,778 --> 00:21:37,404
..اصغ يا (كارل)، اصغ -
!كلا -

134
00:21:42,899 --> 00:21:43,578
..(ريك)

135
00:21:48,638 --> 00:21:54,774
يجب أن تصل ابنك إلى الأمان.. سأنتظر
..هنا بناتي والآخرين

136
00:21:56,025 --> 00:21:59,385
أعرف بعض الأماكن، وسنتقابل في أحدها
.لاحقًا

137
00:21:59,420 --> 00:22:00,804
أين؟ أين الأمان؟

138
00:22:03,785 --> 00:22:09,922
لن نفترق -
رجاءً.. اوصل ابنك للأمان -

139
00:22:10,531 --> 00:22:14,136
سأختبئ في إحدى السيارات، وإن حظى
!بيّ سائر، فليكن ما يكن

140
00:22:14,443 --> 00:22:18,708
فقد فقدت مزرعتي، وزوجتي.. ولربما بناتي

141
00:22:18,787 --> 00:22:22,739
!لا تعرف هذا.. سيكونن هنا

142
00:22:23,894 --> 00:22:27,664
وأنت لا تعرف هذا -
!أنت رجل متدين.. احظ ببعض الإيمان -

143
00:22:28,116 --> 00:22:33,086
لا يمكنني التصريح بفهم خطة الرب

144
00:22:33,088 --> 00:22:37,223
ولكن المسيح وعد بإحياء الموتى

145
00:22:39,026 --> 00:22:44,130
ولكني اعتقدت انه كان لديه
شيء مختلف في فكره

146
00:22:48,836 --> 00:22:51,237
سوف نبقى معاً

147
00:23:00,481 --> 00:23:04,116
علينا أن نلتف -
ونعود لهذا القطيع -

148
00:23:04,118 --> 00:23:05,985
لا

149
00:23:05,987 --> 00:23:09,455
، هناك حيث الطريق السريع هناك حيث سيكونوا
و(ريك) سيذهب هناك لأنه حيث حطننا في البداية

150
00:23:09,457 --> 00:23:11,190
و(غلين) كذلك -
نحن متوجهون للشرق -

151
00:23:11,192 --> 00:23:13,559
ونذهب للساحل علينا فعل هذا

152
00:23:13,561 --> 00:23:16,562
انظري لقد كنا محظوظون
للخروج من هناك أحياء

153
00:23:16,564 --> 00:23:18,998
على إيجاد (كارل) لابد وإنه هرب مع أحد

154
00:23:19,000 --> 00:23:21,066
أكره قول هذا ولكن كل يعتمد على نفسه

155
00:23:21,068 --> 00:23:25,237
لا يوجد وقت للبحث -
أنت مخطيء -

156
00:23:25,239 --> 00:23:28,641
لا يمكننا العودة .. آسف إنها مهمة إنتحارية

157
00:23:28,643 --> 00:23:31,343
حسناً ، أنزلني

158
00:23:35,315 --> 00:23:37,283
حسناً، ألتف أو ستتركنا ننزل الآن

159
00:23:37,285 --> 00:23:41,220
على فعل هذا، حسناً

160
00:23:41,222 --> 00:23:43,823
(تي دوغ)

161
00:23:45,860 --> 00:23:48,127
لقد فقدت عقلك

162
00:24:06,916 --> 00:24:08,583
حسناً، تعال، تعال

163
00:24:20,331 --> 00:24:22,999
لا أعرف لكم من الوقت يمكننا البقاء هنا

164
00:24:25,102 --> 00:24:27,637
لن أغادر دون أمي

165
00:24:27,639 --> 00:24:33,275
أسوف نغادر المكان ، دون أن نعرف إذا ما
كان زوجتي و بناتك أحياء

166
00:24:33,277 --> 00:24:38,012
كيف سنعيش مع هذا ؟ -
لدينا إهتمام واحد الآن .. واحد فقط -

167
00:24:38,014 --> 00:24:40,380
بأن نبقيه حياً

168
00:24:40,382 --> 00:24:42,750
ربما الطبيعة تنقلب علينا

169
00:24:42,752 --> 00:24:45,253
ولكن هذا القانون مازال صحيحاً

170
00:24:57,935 --> 00:25:00,169
(كارل)

171
00:25:02,239 --> 00:25:04,774
ليس من الآمن التواجد هنا

172
00:25:06,911 --> 00:25:09,745
آسف

173
00:25:09,747 --> 00:25:12,882
... حسناً

174
00:25:56,226 --> 00:25:58,594
شكراً للرب ؟

175
00:26:08,939 --> 00:26:10,773
كيف وجدت الجميع ؟

176
00:26:10,775 --> 00:26:13,776
هؤلاء الرفاق ضوء سيارتهم الخلفي
يذهب يمين ويسار

177
00:26:13,778 --> 00:26:15,945
وهذا ما أعلمني أن من يقود هو أسيوي

178
00:26:15,947 --> 00:26:18,282
مزحة جيدة

179
00:26:18,284 --> 00:26:20,017
أين بقيتنا ؟

180
00:26:20,019 --> 00:26:23,187
نحن فقط من نجينا

181
00:26:23,189 --> 00:26:25,489
ماذا عن (شاين) ؟

182
00:26:33,132 --> 00:26:34,632
أندريا) ؟)

183
00:26:34,634 --> 00:26:37,703
لقد أنقذتني ومن ثم فقدتها -
لقد رأيناها تسقط -

184
00:26:39,305 --> 00:26:41,407
ماذا عن (باتريشيا) ؟

185
00:26:42,542 --> 00:26:47,580
لقد نالوا منها أيضاً
لقد أخذوها من امامي

186
00:26:47,582 --> 00:26:50,684
... لقد كنت ممسكة بها ولكن

187
00:26:53,354 --> 00:26:56,256
ماذا عن (جيمي)، هل رأيته ؟

188
00:26:56,258 --> 00:26:59,126
لقد كان في الشاحنه وقد تم إجتياحها

189
00:27:00,795 --> 00:27:03,597
أأنت متأكد أنك رأيت (أندريا)؟

190
00:27:03,599 --> 00:27:06,100
هناك سائرون في كل مكان

191
00:27:06,102 --> 00:27:08,769
هل رأيتها ؟

192
00:27:08,771 --> 00:27:11,005
سوف أعود -
لا -

193
00:27:11,007 --> 00:27:13,074
لا يمكننا تركها -
لا نعلم إذا ما كانت هناك -

194
00:27:13,076 --> 00:27:17,445
إذا ما كانت هناك أو لم تكن
إذا ما كانت بمكان أخر أو ميتة

195
00:27:17,447 --> 00:27:19,781
لا يمكننا البحث عنها -
ألن نبحث عنها ؟ -

196
00:27:19,783 --> 00:27:21,649
علينا الإستمرار بالتحرك

197
00:27:21,651 --> 00:27:23,751
هناك سائرون بكل مكان

198
00:27:23,753 --> 00:27:27,889
أرى أن نتوجه شرقاً -
ونبقى بعيدً عن الطرق الرئيسية -

199
00:27:27,891 --> 00:27:31,759
فكلما كبر الطريق فكلما كثر السائرون
كهذا المعتوه هناك ، .. سأهتم بأمره

200
00:28:42,772 --> 00:28:44,373
تباً

201
00:29:13,105 --> 00:29:15,139
اللعنه

202
00:29:24,651 --> 00:29:26,517
تباً -
ما الخطب ؟ -

203
00:29:26,519 --> 00:29:28,620
نحن نسير على الخط الأحمر
لعداد الوقود منذ ساعة

204
00:29:28,622 --> 00:29:31,389
علينا أخبارهم قبل أن ننسى

205
00:29:49,142 --> 00:29:51,776
أنفذ وقودك؟ -
أوشك على النفاذ -

206
00:29:51,778 --> 00:29:56,081
لا يمكننا البقاء هنا -
ولا يمكننا أن نكون جميعاً في سيارة واحدة -

207
00:29:56,083 --> 00:29:57,949
أذن علينا البحث عن وقود في الصباح

208
00:29:57,951 --> 00:29:59,918
ونقضي الليلة هنا ؟ -
أنا أتجمد -

209
00:29:59,920 --> 00:30:01,954
سوف نشعل النار

210
00:30:01,956 --> 00:30:03,955
فلنأتي ببعض الخشب للنار، ونبقى معاً

211
00:30:03,957 --> 00:30:06,424
لدي بعض الأسهم ماذا عن الذخيرة ؟

212
00:30:06,426 --> 00:30:10,561
ما لا يكفي -
لا يمكننا البقاء هنا ومؤخراتنا عارية -

213
00:30:10,563 --> 00:30:11,996
أنتبهي لكلماتك

214
00:30:11,998 --> 00:30:14,598
(فليتوقف الجميع عن الفزع وليستمع لـ(ريك

215
00:30:14,600 --> 00:30:16,466
حسناً سوف نضع جدولاً زمنياً

216
00:30:16,468 --> 00:30:18,602
في الصباح سوف نبحث عن الوقود
وبعض المؤن

217
00:30:18,604 --> 00:30:21,704
ومن ثم ننطلق من جديد -
يمكنني الذهاب أنا و(غلين) الآن -

218
00:30:21,706 --> 00:30:23,806
ونبحث عن بعض الوقود -
سوف نظل معاً -

219
00:30:23,808 --> 00:30:26,476
فأذا قدر الله وحصل شيء
فسوف نكون قد فقدنا سيارة

220
00:30:26,478 --> 00:30:29,511
ريك)، لقد خسرناهم بالفعل)

221
00:30:29,513 --> 00:30:34,750
اعرف أن الوضع سيء لقد مررنا بكل ما هو سيء
ولكن على الأقل لقد وجدنا بعضنا

222
00:30:35,919 --> 00:30:42,124
لست متأكد ولكننا معاً
وسوف نستمر على تلك الحالة

223
00:30:45,095 --> 00:30:47,597
سوف نجد ملجأ في مكان ما
يجب أن يكون هناك مكان

224
00:30:51,568 --> 00:30:53,936
ريك) انظر حولك)

225
00:30:53,938 --> 00:30:56,605
هناك سائرون بكل مكان
إنهم يهاجرون أو ما شابه

226
00:30:56,607 --> 00:30:58,840
يجب أن يكون هناك مكان
ليس ما نحن فيه الآن

227
00:30:58,842 --> 00:31:06,313
نكون حصينين به .. ندخله ونغلق علينا
ونكون معاً .. ونحافظ على حياة بعضنا

228
00:31:06,315 --> 00:31:08,582
أعرف أنه موجود ولكن علينا إيجاده

229
00:31:08,584 --> 00:31:12,920
حتى لو وجدنا مكان وأعتقدنا إنه أمن

230
00:31:12,922 --> 00:31:16,090
ولكن لكم يمكننا البقاء به معاً

231
00:31:16,092 --> 00:31:18,326
أنظر لما حدث للمزرعة

232
00:31:18,328 --> 00:31:20,728
لقد خدعنا أنفسنا عندما
أعتقدنا إنها بأمان

233
00:31:20,730 --> 00:31:23,097
لن نقوم بتلك الغلطة مجدداً

234
00:31:25,968 --> 00:31:30,172
سوف نقوم بعمل مخيم الليلة هناك
ومن ثم ننطلق مجدداً فجراً

235
00:31:31,775 --> 00:31:36,579
أيبدو هذا صائب لك ، ماذا لو أتى السائرون
أو مجموعة اخرى مثل (راندل) ؟

236
00:31:36,581 --> 00:31:41,418
(أتعرف ، لقد وجدت (راندل
لقد تحول ولكنه لم يعض

237
00:31:44,489 --> 00:31:47,424
كيف يكون هذا ممكناً ؟ -
ريك) ماذا حدث ؟) -

238
00:31:48,626 --> 00:31:53,062
(شاين) قتل (راندل)
مثلما أراد دائماً

239
00:31:53,064 --> 00:31:55,297
ومن ثم قتله القطيع

240
00:32:04,974 --> 00:32:07,208
جميعنا مصابون

241
00:32:14,251 --> 00:32:18,454
ماذا ؟ -
في مقر مكافحة الأوبئة (جينير ) أخبرني -

242
00:32:20,391 --> 00:32:25,729
مهما كان الفيروس
فأننا جميعاً مصابون به

243
00:32:33,806 --> 00:32:36,341
وأنت لم تخبرنا طوال الوقت ؟

244
00:32:36,343 --> 00:32:38,477
وما الفارق ؟

245
00:32:38,479 --> 00:32:41,046
كنت تعرف هذا طوال الوقت ؟ -
كيف كنت أعلم أن هذا صحيح ؟ -

246
00:32:41,048 --> 00:32:43,515
كنت تعرف كم كان مجنوناً -
هذا ليس قرارك -

247
00:32:45,051 --> 00:32:48,052
فعندما وجدت السائرون في الحظيرة
أخبرتكم لأن هذا كان في مصلحة الجميع

248
00:32:48,054 --> 00:32:50,488
لقد أعتقدت أنه من الأفضل
أن لا يعرف أحد

249
00:33:41,942 --> 00:33:44,377
أنا متأكدة أنه كان لديك أسبابك

250
00:33:46,480 --> 00:33:48,714
... أهناك ما -
لقد قتلته -

251
00:33:53,319 --> 00:33:55,654
(لقد قتلت (شاين

252
00:33:59,091 --> 00:34:01,425
لقد أوقعني في الفخ

253
00:34:04,229 --> 00:34:08,966
لقد قتل (راندل) لكي يذهب بي للغابة
لقد حضر للأمر

254
00:34:10,469 --> 00:34:13,238
.. لم يكن أمامي خيار

255
00:34:19,512 --> 00:34:22,014
لقد أعطيته كل الفرص

256
00:34:24,385 --> 00:34:26,653
ولكنه أستمر في رفضها

257
00:34:29,991 --> 00:34:33,026
لقد دفع بي نحو الأمر وأنا تركته

258
00:34:37,564 --> 00:34:38,897
وبعد فترة .. علمت

259
00:34:38,899 --> 00:34:41,266
علمت ما كان يفعل وما يود فعله

260
00:34:44,703 --> 00:34:47,171
وأستمريت في الأمر

261
00:34:49,241 --> 00:34:51,742
لم أتوقف

262
00:34:52,845 --> 00:34:59,618
كان بإمكاني هذا .. ولكني أردت إنهائه

263
00:35:01,721 --> 00:35:04,056
لقد كان يزعجني طوال الوقت

264
00:35:05,792 --> 00:35:08,261
ويتصرف كأني سرقتك انت و(كارل) منه

265
00:35:10,130 --> 00:35:12,097
كما لو أني لست موجوداً

266
00:35:20,205 --> 00:35:22,339
فقط أردت إنهائه

267
00:35:24,809 --> 00:35:27,010
لقد أردته ميتاً

268
00:35:32,883 --> 00:35:35,352
لقد قتلته

269
00:35:41,359 --> 00:35:43,994
ومن ثم تحول

270
00:35:43,996 --> 00:35:48,299
وحينها عرفت إن (جينير) .. (جينير) كان على حق

271
00:35:54,874 --> 00:35:56,875
و(كارل) هو من قتله

272
00:38:13,008 --> 00:38:17,078
لسنا بأمان معه
بأن يخبيء شيء مثل هذا عنا

273
00:38:19,515 --> 00:38:21,717
لما تحتاجه، إنه يخذلك

274
00:38:21,719 --> 00:38:25,120
لا ، (ريك) يعاملني جيداً

275
00:38:25,122 --> 00:38:27,223
أنت نصيره

276
00:38:27,225 --> 00:38:29,893
وأنا مجرد عبأ

277
00:38:29,895 --> 00:38:31,962
تستحق ما هو أفضل

278
00:38:33,498 --> 00:38:36,401
ماذا تريدين ؟

279
00:38:36,403 --> 00:38:39,170
رجل ذو شرف

280
00:38:39,172 --> 00:38:41,439
ريك) لديه شرف)

281
00:38:44,775 --> 00:38:46,576
اعتقد أنه علينا أن نستثمر فرصنا

282
00:38:46,578 --> 00:38:51,247
لا تكوني غبية
لا يوجد طعام ولا وقود

283
00:38:51,249 --> 00:38:53,783
ولا ذخيرة

284
00:38:53,785 --> 00:38:56,285
ماذا كان هذا ؟ -
ربما يكون أي شيء -

285
00:38:56,287 --> 00:39:01,090
ربما يكون راكون أو أبوسوم
أو سائر

286
00:39:01,092 --> 00:39:03,426
علينا المغادرة ، أقصد ما
الذي ننتظره ؟

287
00:39:03,428 --> 00:39:06,729
من أي طريق ؟ -
لقد أتي من هناك -

288
00:39:06,731 --> 00:39:08,632
من حيث أتينا -
نعم -

289
00:39:08,634 --> 00:39:11,134
اخر ما نريده لأي شخص
هو أن يعدوا في الظلام

290
00:39:11,136 --> 00:39:14,071
ليس لدينا السيارات

291
00:39:14,073 --> 00:39:17,041
ولن يتحرك أحد على قدميه

292
00:39:17,043 --> 00:39:18,942
لا تذعرون

293
00:39:18,944 --> 00:39:23,213
لن .. لن أجلس هنا حتى
يجتاحنا قطيع اخر

294
00:39:23,215 --> 00:39:26,483
علينا التحرك الآن -
لن يذهب أحد لأي مكان -

295
00:39:29,019 --> 00:39:32,121
أفعل شيء -
بالفعل اقوم بالأمر -

296
00:39:32,123 --> 00:39:36,258
فأنا أبقى المجموعة معاً .. أحياء

297
00:39:36,260 --> 00:39:38,259
فأنا أقوم بهذا منذ وقت طويل
بغض النظر عن أي شيء

298
00:39:38,261 --> 00:39:43,699
لم أطلب هذا
لقد قتلت أعز أصدقائي من أجلكم

299
00:39:52,443 --> 00:39:54,778
لقد رأيتم كيف أصبح

300
00:39:54,780 --> 00:39:56,880
كيف دفعني نحو الأمر

301
00:39:56,882 --> 00:39:59,683
وكيف ساومنا

302
00:39:59,685 --> 00:40:02,219
وكيف هددنا

303
00:40:04,255 --> 00:40:08,092
(لقد أخترع أمر (راندل
أرادني بالخارج معه لكي يقتلني غدراً

304
00:40:08,094 --> 00:40:13,530
ولم يعطيني أي خيار
لقد كان صديقي ولكنه أراد قتلي

305
00:40:19,836 --> 00:40:21,070
وأنا بريء من دمه

306
00:40:32,983 --> 00:40:35,418
ربما أنتم بحال أفضل بدوني

307
00:40:36,654 --> 00:40:38,721
أذهبوا

308
00:40:38,723 --> 00:40:42,459
،لقد أخبرتكم إنه هناك مكان من أجلنا
ولكن ربما .. ولكن ربما يكون حلماً

309
00:40:42,461 --> 00:40:49,299
ربما أخدع نفسي مجدداً
لما لا تذهبون وتبحثون وحدكم

310
00:40:49,301 --> 00:40:51,401
وأرسلوا لي كارت بريدي

311
00:40:53,304 --> 00:40:58,341
أذهبوا .. يمكنكم الذهاب
ربما تكونون بحال أفضل وأروني كم ستبتعدون

312
00:41:03,313 --> 00:41:07,116
لن يخرج أحد .. لابأس
ولكن بقي شيء لا يمكن الجدال به

313
00:41:09,619 --> 00:41:14,556
إذا ما ستبقون .. فإنه لم يعد
هناك ديموقراطية بعد

314
00:42:16,769 --> 00:42:54,789
<font color="#F778A1">[Mesho_kimi]</font> <font color="#5EFB6E">&</font> <font color="#FFFC17">[محمد المنصورة]</font> <font color="#5EFB6E">ترجمة </font>
<font color="#3BB9FF">www.egfire.com</font>