1
00:00:01,477 --> 00:00:08,652
يُحكى أنّ ملكةً شرّيرةً أبعدَتْ كلّ شخصيّةٍ
قصصيّةٍ عرفتموها قطّ، إلى عالَمنا

2
00:00:08,687 --> 00:00:10,326
مَن يعرف الحقيقة؟

3
00:00:10,361 --> 00:00:14,833
و مَن يستطيع إبطالَ التعويذة؟ -
.يجب ألّا نعبث مع اللعنة -

4
00:00:15,290 --> 00:00:17,234
.لا مكان لنا معاً

5
00:00:17,269 --> 00:00:21,348
إن شربتُها، لن أستمرّ في حبّه؟ -
.لن تتذكّري مَن يكون حتّى -

6
00:00:21,383 --> 00:00:23,030
.أخبرتُه أنّه ينبغي أن يكونا معاً

7
00:00:23,065 --> 00:00:24,799
.ائتوني برأسه -
.هيّا بنا -

8
00:00:24,834 --> 00:00:28,704
.(مضَتْ 24 ساعةً على غياب (كاثرين -
.كان يحوي قلباً بشريّاً -

9
00:00:28,739 --> 00:00:31,342
،وجدنا بصماتِ أصابع
.(و هي تعود لـ (ميري مارغريت

10
00:00:32,476 --> 00:00:40,324
كــان يــا مــا كــــان
الموســ 1 ــم - الحلقـــ 16 ــة
( Heart of Darkness )
قلب الظلام

11
00:00:45,808 --> 00:00:47,458
!(انتبهي يا (رِد

12
00:00:51,916 --> 00:00:54,100
.علينا أن نتحرّك
.لقد وجدونا

13
00:00:57,799 --> 00:01:00,317
.اذهب، سأتولّى أمرهم -
!رِد)، لن أترككِ) -

14
00:01:00,352 --> 00:01:03,299
.(اعثر على (سنو
!هذا هو المهمّ. اعثر عليها

15
00:01:03,334 --> 00:01:04,519
ماذا ستفعلين؟

16
00:01:08,295 --> 00:01:10,323
.سأؤخرهم عنك

17
00:01:30,116 --> 00:01:31,900
مطلوبة
لارتكابها جرائم ضدّ الملكة
قتل
خيانة

18
00:01:34,223 --> 00:01:38,072
.استديري إلى اليمين رجاءً -
!(إيمّا)، هذا خطأ. لم أقتل (كاثرين) -

19
00:01:38,107 --> 00:01:39,515
.بالتأكيد لم تقتليها

20
00:01:39,550 --> 00:01:42,791
لكن كما أنّي صديقتكِ، فأنا المأمور
.أيضاً، و عليّ أن ألاحق الأدلّة

21
00:01:42,826 --> 00:01:45,052
و هي تشير إليّ؟

22
00:01:45,205 --> 00:01:46,370
...(إيمّا)

23
00:01:46,852 --> 00:01:48,469
.(البارحة، المشتبه كان (ديفيد

24
00:01:48,504 --> 00:01:51,537
.لا بدّ مِن وجود خطأ هنا -
...أعلم. لكن -

25
00:01:51,657 --> 00:01:54,383
،بصماتكِ كانت على ذاك الصندوق
...لا بصماته

26
00:01:54,418 --> 00:02:00,594
.لذا علينا الآن أن نتعامل مع هذه -
...(الأدلّة التي تقول أنّي اقتلعتُ قلبَ (كاثرين -

27
00:02:01,022 --> 00:02:03,798
.و دفنته في الغابة
.هذا جنون

28
00:02:03,833 --> 00:02:05,734
...ما لم أحتجزكِ

29
00:02:05,769 --> 00:02:08,729
.مع كلّ هذه الأدلّة، سيبدو هذا محسوبيّة

30
00:02:08,764 --> 00:02:10,533
.و عندها ستمتلك (ريجينا) سبباً لطردي

31
00:02:10,568 --> 00:02:14,202
و هل تعلمين ما ستفعله؟
.ستحضر شخصاً يلاحقكِ

32
00:02:14,237 --> 00:02:16,874
لذا أرجو أن تتحلّي بالصبر
.و تثقي بي

33
00:02:16,909 --> 00:02:20,079
لا نستطيع المتابعة حتّى نتأكّد
.(أنّ القلبَ يعود لـ (كاثرين

34
00:02:20,114 --> 00:02:23,169
و ما زلتُ بانتظار نتائج
.فحص الحمض النوويّ

35
00:02:23,204 --> 00:02:24,887
...لكن في هذه الأثناء

36
00:02:25,119 --> 00:02:28,870
.عليكِ أن تتحمّليني
.يجب أن أطرح عليكِ بضعة أسئلة

37
00:02:30,618 --> 00:02:32,193
.هذا جنون

38
00:02:32,228 --> 00:02:34,230
.ما كنتُ لأؤذي أيّ أحد

39
00:02:56,697 --> 00:03:00,268
...(سنو)
ماذا... ماذا تفعلين؟

40
00:03:00,303 --> 00:03:02,867
أتخلّص مِن الآفات في
.هذا المنزل

41
00:03:11,967 --> 00:03:13,685
ماذا تريد؟

42
00:03:14,493 --> 00:03:15,835
.حان وقت الغداء

43
00:03:16,231 --> 00:03:17,746
.لستُ جائعة

44
00:03:18,551 --> 00:03:22,457
.هيّا بنا
.أعددنا شيئاً مميّزاً جدّاً الليلة

45
00:03:33,565 --> 00:03:35,141
هل مات أحد؟

46
00:03:35,926 --> 00:03:37,786
سنو)، لمَ لا تجلسين؟)

47
00:03:38,204 --> 00:03:40,829
!لماذا يوجد جندبٌ قذرٌ هنا

48
00:03:40,864 --> 00:03:42,543
.(اسمي (جيمني

49
00:03:43,189 --> 00:03:48,150
.طلب أصدقاؤكِ أن أحضرَ إلى هنا الليلة
.إنّهم قلقون عليكِ، و لديهم ما يقولونه

50
00:03:48,185 --> 00:03:50,327
غرامبي)، لمَ لا تبدأ؟)

51
00:03:50,645 --> 00:03:51,879
...(سنو وايت)

52
00:03:52,659 --> 00:03:54,146
.لقد تغيّرتِ

53
00:03:54,649 --> 00:03:58,897
.أصبحتِ غاضبة، عصبيّة، و لئيمة جدّاً -
تغيّرت؟ -

54
00:03:58,932 --> 00:04:01,414
و مَن أنت لتقول أنّي تغيّرت؟

55
00:04:01,449 --> 00:04:06,473
.مِن فضلكِ (سنو). هؤلاء أصدقاؤك
.و نحن هنا جميعاً لأنّنا نهتمّ لأمرك

56
00:04:06,508 --> 00:04:08,386
مَن يريد أن يكون التالي؟

57
00:04:09,849 --> 00:04:14,216
أحضرتِ باقاتٍ مِن القشّ
...إلى المنزل ليلةَ أمس

58
00:04:14,251 --> 00:04:16,405
...بالرغم مِن أنّكِ تعرفين

59
00:04:20,318 --> 00:04:23,738
.أنّ لديّ حساسيّة مِنها -
!لديكَ حساسيّة مِن كلّ شيء -

60
00:04:23,773 --> 00:04:25,605
!كسرتِ قدحي

61
00:04:25,640 --> 00:04:28,026
لحسن حظّكَ أنّه لم يكن ذاك
!القدح الذي تدعوه وجهاً

62
00:04:28,061 --> 00:04:33,420
...أنتِ الأكثر شرّاً و فظاعة -
!كفى -

63
00:04:33,455 --> 00:04:35,993
!(انظري ما تفعلينه بـ (هابي = سعيد

64
00:04:36,429 --> 00:04:38,218
...تلك الجرعة التي شربتِها

65
00:04:38,253 --> 00:04:41,800
،التي محَت الأميرَ مِن ذاكرتك
.لم تعودي كالسابق مُذ شربتِها

66
00:04:41,835 --> 00:04:45,436
ساعدَتْني تلك على نسيان أيٍّ كان
،و مهما كان الذي احتجتُ نسيانه

67
00:04:45,471 --> 00:04:48,430
.و مِن الواضح أنّي أفضل حالاً دونه

68
00:04:48,751 --> 00:04:52,518
،تلك الجرعة كانت الحلّ
.لا المشكلة

69
00:04:52,553 --> 00:04:55,118
،المشكلة هي إقامتي هنا

70
00:04:55,153 --> 00:05:01,386
،في منزلٍ مليءٍ بالأقزام، عوضَ قصري
...مع والدي، كأميرة

71
00:05:01,421 --> 00:05:04,022
لكن لم أعد أستطيع، أليس كذلك؟
،لأنّه قُتل

72
00:05:04,057 --> 00:05:07,181
قُتل على يدِ الامرأة عينها
!التي أرسلَتْ صيّاداً ليقتلني

73
00:05:07,216 --> 00:05:11,392
.سنو)، غضبكِ مِن الملكة مفهوم)

74
00:05:11,427 --> 00:05:14,848
لكن مِن غير العدل
.أن تصبّي جامَ غضبكِ على أصدقائك

75
00:05:21,265 --> 00:05:22,694
.أنتَ محقّ

76
00:05:23,181 --> 00:05:25,467
.عليّ أن أصبّه عليها

77
00:05:27,238 --> 00:05:29,509
.مهلاً، الانتقام ليس الحلّ

78
00:05:29,544 --> 00:05:32,212
لا، سيغيّركِ. سيحوّلكِ إلى شيءٍ
.أكثر ظلمةً ممّا تتخيّلين

79
00:05:32,247 --> 00:05:32,999
.لا أنصحكِ بفعل ذلك
.لا، لا

80
00:05:33,034 --> 00:05:36,789
أخبارٌ طيّبة يا رفاق، تستطيعون التوقّف
.عن التذمّر لأنّي راحلة

81
00:05:36,824 --> 00:05:40,097
.لديّ أشياء أكثر أهمّيّةً أفعلها -
!انتظري. لا تذهبي -

82
00:05:40,132 --> 00:05:41,443
.(سنو) -
!لا تفعلي هذا -

83
00:05:41,478 --> 00:05:43,389
.انتظري -
!لا -

84
00:05:43,767 --> 00:05:45,279
إلى أين تذهبين؟

85
00:05:47,360 --> 00:05:48,950
.لأقتل الملكة

86
00:06:05,168 --> 00:06:06,950
.(مرحباً آنسة (بلانشيرد

87
00:06:07,844 --> 00:06:08,961
ما الذي تفعله هنا؟

88
00:06:08,996 --> 00:06:13,148
طلبَتْ أن تكون طرفاً ثالثاً
.لتضمن أن أبقى نزيهة

89
00:06:13,183 --> 00:06:14,964
.هذا فقط لمساعدتك

90
00:06:17,311 --> 00:06:19,362
.ليس لديّ ما أخفيه

91
00:06:20,200 --> 00:06:21,929
.سَليني أيّ شيء

92
00:06:25,455 --> 00:06:27,996
وُجد القلب مدفوناً قربَ
.برج الغيلان القديم

93
00:06:28,031 --> 00:06:33,784
.اقتُلع بما يبدو أنّها سكّين صيد
هل ذهبتِ إلى ذاك الجسر مِن قبل؟

94
00:06:33,964 --> 00:06:36,347
.نعم. مرّاتٍ عديدة

95
00:06:36,974 --> 00:06:39,093
(هناك كنتُ و (ديفيد
.نحبّ أن نلتقي

96
00:06:39,128 --> 00:06:41,153
.(السيّد (نولان -
.نعم -

97
00:06:42,097 --> 00:06:44,989
...و التقيتما هناك

98
00:06:45,528 --> 00:06:47,266
مِن أجل ماذا؟

99
00:06:48,366 --> 00:06:50,529
.كنّا على علاقة

100
00:06:51,639 --> 00:06:54,449
.لستُ فخورةً بما حدث
،و أنا آسفة

101
00:06:54,484 --> 00:06:59,605
لكن هذا لا يغيّر واقعَ
.(أنّي لم أقتل (كاثرين

102
00:07:01,485 --> 00:07:03,391
أسبقَ و رأيتِ هذا الصندوق؟

103
00:07:06,136 --> 00:07:08,822
.نعم. إنّه صندوق مجوهراتي

104
00:07:09,476 --> 00:07:11,500
.بداخله وجدنا القلب

105
00:07:12,762 --> 00:07:14,924
ألا ترَين ما يحدث هنا؟

106
00:07:14,959 --> 00:07:16,725
سرق أحدهم ذلك الصندوق
.و وضع القلب بداخله

107
00:07:16,760 --> 00:07:19,178
.لا علاقة لي بهذا
!أنا بريئة

108
00:07:19,213 --> 00:07:22,005
،)آنسة (بلانشيرد
.لا بأس

109
00:07:22,386 --> 00:07:26,991
.أعرف ما تمرّين به
،أعرف طعمَ خسارة شخصٍ نحبّه

110
00:07:27,026 --> 00:07:29,232
.و طعمَ التعرّض لإهانةٍ علنيّة

111
00:07:29,267 --> 00:07:31,656
،وضعني هذا في موقفٍ مظلم

112
00:07:31,928 --> 00:07:33,492
.لقد غيّرني

113
00:07:33,978 --> 00:07:36,454
أستطيع أن أتخيّل ما فعلَتْه
.خسارة (ديفيد نولان) بكِ

114
00:07:36,489 --> 00:07:37,796
.لكنّي لم أتغيّر

115
00:07:37,831 --> 00:07:41,191
،ما زلتُ الشخصَ ذاته كسابق عهدي
.شخصاً طيّباً

116
00:07:41,226 --> 00:07:43,669
.لم أفعل هذا

117
00:07:43,704 --> 00:07:45,921
أيمكنني التحدّث معكِ
في الرواق مِن فضلك؟

118
00:07:55,366 --> 00:07:57,469
.قلتُ لكِ أن تتركي الاستجواب لي

119
00:07:57,576 --> 00:07:59,936
كيف تعرفين أنّها لم تفعل ذلك؟

120
00:08:00,402 --> 00:08:05,500
،لو كان الصندوق مسروقاً منها كما تدّعي
أما كانت هناك آثار اقتحام للمنزل؟

121
00:08:06,518 --> 00:08:09,659
.أنتِ شريكتها في السكن. أخبريني
هل حدث اقتحام؟

122
00:08:10,122 --> 00:08:13,686
،إنّها امرأةٌ انفطر قلبها
...و ذلك

123
00:08:14,291 --> 00:08:17,471
بإمكانه أن يدفعكِ لارتكاب
.أمورٍ فظيعة

124
00:08:46,237 --> 00:08:47,538
...ستُشفى

125
00:08:48,414 --> 00:08:49,671
.في النهاية

126
00:08:49,706 --> 00:08:53,320
ماذا تريدين؟ -
معلومات. أين الملكة؟ -

127
00:08:54,014 --> 00:08:56,110
و لمَ عساي أخبركِ؟

128
00:08:58,797 --> 00:09:00,881
أتعرف ما هو الألماس؟

129
00:09:01,166 --> 00:09:05,189
إنّه أقوى مادّةٍ معروفة عند البشر
،و الوحوش... جميل، نفيس

130
00:09:05,224 --> 00:09:07,922
.و يكاد يكون غير قابلٍ للتدمير

131
00:09:08,234 --> 00:09:09,639
.يكاد

132
00:09:11,585 --> 00:09:12,813
...هذا

133
00:09:13,154 --> 00:09:15,564
.هذا فأسٌ مِن منجم الأقزام

134
00:09:15,599 --> 00:09:17,339
.إنّه نصلٌ مميّز

135
00:09:17,374 --> 00:09:19,628
...يستطيع
...صدّق أو لا تصدّق

136
00:09:19,700 --> 00:09:21,953
.أن يقطع الألماس

137
00:09:24,287 --> 00:09:27,243
تخيّل ماذا يستطيع أن يفعله
...بلحم انسان

138
00:09:27,503 --> 00:09:31,650
.لحمٍ رخوٍ، مرنٍ طريّ

139
00:09:31,685 --> 00:09:33,837
.إنّها في قلعتها

140
00:09:34,007 --> 00:09:37,635
.لكن فقط لهذه الليلة
.ستغادر صباحاً إلى القصر الصيفيّ

141
00:09:37,670 --> 00:09:39,648
.أرجوكِ، هذا كلّ ما أعرفه

142
00:09:40,068 --> 00:09:42,892
.شُيّدَ ذاك القصر الصيفيّ لوالدتي

143
00:09:50,265 --> 00:09:52,143
ماذا تحسبين نفسكِ فاعلة؟

144
00:09:53,165 --> 00:09:54,803
.سبق و أخبرتك

145
00:09:55,393 --> 00:09:59,202
.سأقتل الملكة -
بسرقة درع فارس؟ -

146
00:09:59,533 --> 00:10:02,466
سأفعل أيّ شيءٍ لدخول
.تلك القلعة

147
00:10:02,501 --> 00:10:05,116
.لذا ابتعد عن طريقي

148
00:10:05,151 --> 00:10:08,281
.يجب أن أصل إلى هناك قبل أن تغادره -
أفقدتِ صوابك؟ -

149
00:10:08,316 --> 00:10:11,231
أتعتقدين أنّ هذا التنكّر قد
يخدع أيّ أحد؟

150
00:10:11,328 --> 00:10:13,050
.سأدخل إلى هناك

151
00:10:13,212 --> 00:10:14,835
!أصغي لنفسك

152
00:10:14,870 --> 00:10:18,034
.لا تهتمّين سوى بالانتقام
.لم تعد بإمكانكِ رؤية الواقع حتّى

153
00:10:18,069 --> 00:10:22,307
ما أنا بغنىً عنه، هو محاضرة
.مِن قزمٍ سيّء الطباع

154
00:10:22,342 --> 00:10:24,757
.لم آتِ إلى هنا لألقي عليكِ محاضرة

155
00:10:24,792 --> 00:10:27,333
.جئتُ لأساعدكِ -
تساعدني؟ -

156
00:10:28,393 --> 00:10:29,510
كيف؟

157
00:10:29,614 --> 00:10:32,070
.(بإعادتكِ إلى (رامبل ستيلسكن

158
00:10:32,105 --> 00:10:37,115
،هو الذي أعطاكِ الجرعة في الأساس
.الجرعة التي محَتْ كلّ ذكرياتكِ عن أميرك

159
00:10:37,150 --> 00:10:39,369
،إن كان أحدٌ يستطيع إعادتها إليكِ
.فإنّه هو

160
00:10:39,404 --> 00:10:42,789
.لا أريد استعادةَ ذكرياتي
.لهذا تناولتُ الجرعة

161
00:10:42,824 --> 00:10:44,859
.و قد غيّرَتْكِ

162
00:10:45,313 --> 00:10:48,711
ربّما يستطيع على الأقلّ
.أن يعيدكِ إلى سابق عهدك

163
00:10:49,407 --> 00:10:53,641
.إنّه الرجل الأقوى في العالَم
.يستطيع أن يفعل أيّ شيء

164
00:10:55,290 --> 00:10:56,552
أيّ شيء؟

165
00:11:13,323 --> 00:11:15,126
.(هنري)
ماذا تفعل هنا؟

166
00:11:15,161 --> 00:11:17,771
لمَ لستَ في المدرسة؟ -
.(يجب أن نساعد الآنسة (بلانشيرد -

167
00:11:17,806 --> 00:11:20,095
.أنا أساعدها
.لهذا أبحث في الشقّة

168
00:11:20,130 --> 00:11:22,817
.لكن عليك أن تذهب للبيت -
.هذا لن يحدث -

169
00:11:25,743 --> 00:11:27,667
.ابقَ بعيداً عن طريقي و حسب

170
00:11:27,702 --> 00:11:29,828
عمّ نبحث إذاً؟

171
00:11:29,863 --> 00:11:33,689
أحاول أن أرى إن قام أحدٌ
.باقتحام المنزل

172
00:11:33,724 --> 00:11:36,590
،أبحث عن أقفالٍ مخلوعة
،زجاجٍ مكسور

173
00:11:36,625 --> 00:11:38,141
...آثار أقدام
.و ما شابه

174
00:11:38,176 --> 00:11:40,021
.تعتقدين أنّ أحدهم أوقع بها

175
00:11:40,056 --> 00:11:43,651
.إنّه الأمر المنطقيّ الوحيد
.المشكلة ألّا أحد لديه دافع

176
00:11:43,686 --> 00:11:45,156
.أمّي لديها

177
00:11:45,191 --> 00:11:48,105
ريجينا)؟) -
.(هي تكره (سنو وايت -

178
00:11:49,251 --> 00:11:51,020
.أردتِ دافعاً

179
00:11:51,055 --> 00:11:55,541
‘‘(حسناً، لا أعتقد أنّ ’’تكره (سنو وايت
.(دليلٌ يصمد في المحكمة (هنري

180
00:12:30,367 --> 00:12:32,192
وجدتِ شيئاً؟

181
00:13:01,036 --> 00:13:04,306
لا أعتقد أنّ شراب الشوكولا الساخن
.سيشرب نفسه بنفسه

182
00:13:08,368 --> 00:13:10,616
أنتَ منزعجٌ على معلّمتك، أليس كذلك؟

183
00:13:10,788 --> 00:13:14,132
.لم تفعل ذلك
لمَ لا يستطيع أحدٌ أن يرى ذلك؟

184
00:13:14,167 --> 00:13:16,992
لأنّ معظم الناس يرون
.ما يوجد أمامهم

185
00:13:17,237 --> 00:13:21,200
و لا أعتقد أنّكَ ستجد إجاباتك
.في قعر هذا القدح

186
00:13:21,496 --> 00:13:22,939
أين إذاً؟

187
00:13:23,532 --> 00:13:25,259
ذاك كتابٌ في حقيبتك؟

188
00:13:26,598 --> 00:13:28,306
.تعرف أنّي كاتب

189
00:13:28,341 --> 00:13:32,392
لذا أنا متحيّزٌ لإيجاد كتاباتي
.على شكلٍ أدبيّ

190
00:13:32,689 --> 00:13:34,304
.إنّه مجرّد كتاب

191
00:13:35,219 --> 00:13:36,361
حقّاً؟

192
00:13:36,805 --> 00:13:37,860
.نعم

193
00:13:38,886 --> 00:13:41,839
أعتقد أنّ كلانا يعرف
.أنّ هذه ليست الحقيقة

194
00:13:41,993 --> 00:13:43,885
هلّا أحضرتِ لي الماء رجاءً؟

195
00:13:47,239 --> 00:13:49,265
ماذا تعرف عنه؟

196
00:13:50,173 --> 00:13:53,877
.أعرف أنّه كتابٌ عن القصص -
أليست كلّ الكتب كذلك؟ -

197
00:13:53,912 --> 00:13:58,051
.قصصٍ... حدثَتْ فعلاً

198
00:13:58,983 --> 00:14:02,156
تعتقد أنّ كتابي حقيقيّ؟ -
.حقيقيّ مثلي تماماً -

199
00:14:02,191 --> 00:14:03,848
كيف تعرف ذلك؟

200
00:14:04,983 --> 00:14:06,972
...فلنقل فقط

201
00:14:07,823 --> 00:14:09,594
،أنّي مؤمن

202
00:14:10,230 --> 00:14:15,726
.و أريد مساعدة البقيّة على رؤية النور
.و هذا يا صديقي... سببُ وجودي هنا

203
00:14:15,761 --> 00:14:19,321
.لكنّي أصدّقه فعلاً -
.لستُ هنا مِن أجلكَ يا صاحبي -

204
00:14:19,356 --> 00:14:22,971
.(أنا هنا مِن أجل (إيمّا -
تريد أن تجعلها تصدّق إذاً؟ -

205
00:14:23,006 --> 00:14:24,905
لمَ لا تخبرها ببساطة؟

206
00:14:26,096 --> 00:14:28,627
...هناك البعض... مثلكَ و مثلي

207
00:14:28,662 --> 00:14:32,219
،نستطيع الاعتماد على الإيمان
...(أمّا البقيّة كـ (إيمّا

208
00:14:32,254 --> 00:14:34,016
.يحتاجون لدليل

209
00:14:34,051 --> 00:14:37,023
،في آخر مرّة حاولتُ إيجاد دليل
.علقتُ في مجرى

210
00:14:37,058 --> 00:14:40,261
.توجد أماكن أقلّ خطورةً نبحث فيها

211
00:15:16,290 --> 00:15:18,337
.ضع يديكَ حيث أستطيع رؤيتهما

212
00:15:21,536 --> 00:15:24,349
.بعد... إعادة التفكير، لا تفعل

213
00:15:29,456 --> 00:15:31,670
مَن فعل هذا؟ -
.إنّها مجنونة -

214
00:15:31,705 --> 00:15:34,147
.كان لديها فأس
.هدّدَتْ أن تسلخ جلدي

215
00:15:34,182 --> 00:15:38,365
الملكة الشرّيرة؟ -
.(لا. (سنو وايت -

216
00:15:38,569 --> 00:15:41,563
ماذا؟ -
.قالت أنّها تريد أن تقتل الملكة -

217
00:15:41,598 --> 00:15:44,007
.لم أرَ أحداً متعطّشاً للدماء مثلها -
.لا -

218
00:15:44,042 --> 00:15:47,953
.سنو) ليست متعطّشةً للدماء)
.ليست قاتلة. أنا أعرفها

219
00:15:47,988 --> 00:15:49,608
.ربّما لا تعرفها

220
00:15:58,722 --> 00:16:00,431
أيمكنني التحدّث معكِ؟

221
00:16:00,466 --> 00:16:01,584
.بالتأكيد

222
00:16:01,923 --> 00:16:08,295
،)هذه الاتّهامات ضدّ (ميري مارغريت
.كانت تتّجه نحوي. لم تفعل هذا

223
00:16:12,223 --> 00:16:14,608
.أتفهّم ما تمرّ به

224
00:16:14,643 --> 00:16:17,254
مِن المؤلم أن يقوم شخصٌ
.نهتمّ لأمره بخيانتنا

225
00:16:17,289 --> 00:16:21,514
.إنّها شخصٌ طيّب. أنا أعرفها -
.ربّما لا تعرفها -

226
00:16:21,549 --> 00:16:23,683
.ربّما تريد أن تعرفها و حسب

227
00:16:23,786 --> 00:16:27,301
.(لكلٍّ مِنّا جانبه السيّء (ديفيد -
...نعم، بالتأكيد، لكن -

228
00:16:27,336 --> 00:16:31,837
،وجود جانبٍ سيّء أمر
.و القيام بشيءٍ شرّيرٍ كهذا أمرٌ مختلف

229
00:16:31,872 --> 00:16:34,599
.هذه ليست حقيقتها -
.ربّما -

230
00:16:34,634 --> 00:16:37,491
لطالما اعتقدتُ أنّ الشرّ
.لا يولد معنا

231
00:16:37,973 --> 00:16:41,550
.و إنّما يُصنع -
...(مع فائق احترامي (ريجينا -

232
00:16:41,585 --> 00:16:43,966
.لا أظنّكِ تعرفين الكثير عن الشرّ

233
00:16:46,238 --> 00:16:48,842
إن لم تكن الفاعلة، فمَن هو؟

234
00:16:48,877 --> 00:16:51,475
.لا أعرف
.هذا ما كنتُ أفكّر به

235
00:16:51,706 --> 00:16:55,263
لكن حالات الغياب عن الوعي التي
.تعرّضتُ لها، جعلَتْ كلّ شيءٍ ضبابيّاً

236
00:16:55,823 --> 00:16:57,904
.قل لي أنّكَ لا تتّهم نفسك

237
00:16:57,939 --> 00:17:02,470
،ربّما لو أستطيع معرفةَ أوقاتي الضائعة
.(سأتمكّن مِن إثبات براءة (ميري مارغريت

238
00:17:02,505 --> 00:17:06,787
،)أنتَ في غاية اللطافة (ديفيد
.لكنّكَ مخطئٌ أيضاً

239
00:17:07,496 --> 00:17:09,792
.الشرّير لا يبدو دائماً أنّه شرّير

240
00:17:09,930 --> 00:17:13,363
...أحياناً يحدّق فينا مباشرةً

241
00:17:14,031 --> 00:17:16,365
.و لا ندركه حتّى

242
00:17:17,278 --> 00:17:19,048
فتحة التدفئة؟

243
00:17:19,233 --> 00:17:22,108
إيمّا)، لا أعرف مكان فتحة)
.التدفئة في غرفة نومي حتّى

244
00:17:22,143 --> 00:17:24,739
أحدهم عرف مكانها و وضع
.سكّين الصيد فيها

245
00:17:24,774 --> 00:17:27,731
،بحثتُ عن آثارٍ لاقتحام المنزل
.لكن لم أجد شيئاً

246
00:17:29,988 --> 00:17:32,756
.أنتِ لا تصدّقينني -
.بالتأكيد أصدّقكِ -

247
00:17:32,791 --> 00:17:34,125
.لكنّ رأيي لا يهمّ

248
00:17:34,160 --> 00:17:37,362
.الدليل يقوى مع الوقت -
حسناً، ما الذي تقصدينه؟ -

249
00:17:37,397 --> 00:17:39,973
أقصد أنّكِ يجب أن تفكّري
.بتوكيل محامٍ

250
00:17:40,008 --> 00:17:41,852
.فكرةٌ ممتازة

251
00:17:43,069 --> 00:17:45,476
.(سيّد (غولد -
ماذا تفعل هنا؟ -

252
00:17:45,511 --> 00:17:47,618
.أعرض خدماتي القانونيّة

253
00:17:47,817 --> 00:17:51,381
أنتَ محامٍ؟ -
أتساءلتِ يوماً عن سبب براعتي في العقود؟ -

254
00:17:51,416 --> 00:17:53,918
كنتُ أتتبّع تفاصيل قضيّتكِ
،)آنسة (بلانشيرد

255
00:17:53,953 --> 00:17:57,459
.و أعتقد أنّكِ ستكونين حكيمةً بتوكيلي -
و لمَ ذلك؟ -

256
00:17:57,494 --> 00:18:00,221
لأنّ المأمور اعتقلَتْني لأنّي ضربتُ
،رجلاً حتّى كاد يموت

257
00:18:00,256 --> 00:18:03,379
و تمكّنتُ مِن إقناع القاضي
.بإسقاط التهمة

258
00:18:03,414 --> 00:18:06,195
.إظهار نفوذك ليس ما نحتاجه هنا
.نحتاج أن نجد الحقيقة

259
00:18:06,230 --> 00:18:09,777
.ربّما إظهار النفوذ هو ما نحتاجه بالضبط -
.ما نحتاجه هنا هو تأدية عملي -

260
00:18:09,812 --> 00:18:13,228
.لا أحد يمنعكِ، و لم آتِ سوى للمساعدة -
.كفى -

261
00:18:13,584 --> 00:18:14,828
.اذهب رجاءً

262
00:18:15,262 --> 00:18:18,081
.سمعتَها -
.لا، كنتُ أتحدّث معكِ -

263
00:18:18,759 --> 00:18:21,450
.إيمّا)، إنّه محقّ)
.أحتاج مساعدة

264
00:18:21,485 --> 00:18:25,076
،و يجب أن تؤدّي عملكِ
.و إلّا انتهى أمري

265
00:18:25,162 --> 00:18:31,465
لذا أرجو أن تقومي بعملكِ على
.أحسن وجه، و ستثبتين براءتي

266
00:18:31,500 --> 00:18:34,485
،و إلى ذلك الوقت
.أحتاج مساعدةً عمليّة

267
00:18:34,520 --> 00:18:35,449
.ثقي بي

268
00:18:36,098 --> 00:18:38,924
.(هذا في مصلحة الآنسة (بلانشيرد

269
00:18:40,888 --> 00:18:42,786
.(حظّاً طيّباً (ميري مارغريت

270
00:18:43,272 --> 00:18:48,306
أرجو أن تكون مصلحتكِ
.هي ما ينشدها

271
00:18:54,969 --> 00:18:56,931
.لا أستطيع أن أدفع لك

272
00:18:57,046 --> 00:18:58,912
.لم أطلب مالاً

273
00:18:59,524 --> 00:19:01,562
لماذا تفعل هذا إذاً؟

274
00:19:01,944 --> 00:19:03,584
...فلنقل فقط

275
00:19:03,914 --> 00:19:06,652
.أنّي أستثمر في مستقبلك

276
00:19:09,851 --> 00:19:11,850
...(الجرعة التي أعطيتَها لـ (سنو

277
00:19:12,344 --> 00:19:14,562
.غيّرَتْها
.لم تعد كما كانت

278
00:19:14,597 --> 00:19:16,872
.بالتأكيد غيّرَتْها

279
00:19:17,042 --> 00:19:20,697
،لقد أزالَت حبّها
.و تركَتْ فراغاً كبيراً في قلبها

280
00:19:20,732 --> 00:19:23,583
.لا علاج لما لديها

281
00:19:23,800 --> 00:19:25,859
...شخصيّتها السابقة

282
00:19:27,739 --> 00:19:30,439
.لا إمكانيّة لإعادتها

283
00:19:32,614 --> 00:19:36,090
لا توجد جرعةٌ تستطيع
.إعادة حبٍّ حقيقيّ

284
00:19:36,125 --> 00:19:37,531
...الحبّ

285
00:19:38,293 --> 00:19:40,972
،هو السحر الأقوى على الإطلاق

286
00:19:41,007 --> 00:19:43,408
و هو السحر الوحيد الذي لم أستطع
.أن أضعه في قارورة

287
00:19:43,443 --> 00:19:45,864
...إن استطعتَ تعبئة الحبّ في قارورة

288
00:19:46,876 --> 00:19:49,236
.فبإمكانك أن تفعل أيّ شيء

289
00:19:49,467 --> 00:19:52,389
لكنّكِ لا تبالين بذلك، أليس كذلك؟

290
00:19:54,278 --> 00:19:57,220
ما الذي تريدينه فعلاً؟

291
00:19:57,255 --> 00:19:59,089
...أريد مساعدتك

292
00:19:59,899 --> 00:20:01,617
.لأقتل الملكة

293
00:20:01,652 --> 00:20:03,667
.هذا هو الكلام يا عزيزتي

294
00:20:04,763 --> 00:20:06,510
.سنو)، لا تفعلي)

295
00:20:09,594 --> 00:20:11,516
ما هذا؟

296
00:20:13,404 --> 00:20:17,024
.هذا... طريقتكِ لقتل الملكة

297
00:20:17,059 --> 00:20:21,683
كيف سيساعدني في دخول القلعة؟ -
.لا، لا. هذا مستحيل -

298
00:20:21,718 --> 00:20:24,644
.يجب أن تقتليها أثناء تنقّلها

299
00:20:24,679 --> 00:20:26,543
...عندما تكون في طريقها

300
00:20:27,001 --> 00:20:28,905
.إلى القصر الصيفيّ

301
00:20:29,655 --> 00:20:32,479
،أطلقي السهم مِن هذه البقعة

302
00:20:32,834 --> 00:20:35,077
.و ستكونين بعيدةً عن الأنظار

303
00:20:36,514 --> 00:20:41,394
،سهمٌ يُقذف مِن هذا القوس
.سيمنحكِ ما تريدينه بالضبط

304
00:20:42,812 --> 00:20:45,358
.إنّه يجد هدفه دائماً

305
00:20:45,790 --> 00:20:49,340
.لا أستطيع أن أقف جانباً
.إن أخذتِ ذاك السلاح، ستفعلين هذا لوحدك

306
00:20:49,375 --> 00:20:51,788
.لطالما كانت هذه خطّتي

307
00:20:56,959 --> 00:20:59,953
ماذا عليّ أن أفعل في المقابل؟ -
تفعلين؟ -

308
00:20:59,988 --> 00:21:04,911
.لستِ مضطرّةً لفعل أيّ شيء يا عزيزتي -
.لكلّ شيءٍ ثمنٌ معك -

309
00:21:05,403 --> 00:21:08,824
في المرّة الأخيرة أخذتَ خصلةً
مِن شعري. ماذا تريد هذه المرّة؟

310
00:21:08,859 --> 00:21:10,810
...فلنقل فقط

311
00:21:12,902 --> 00:21:15,295
.أنّي أستثمر في مستقبلكِ

312
00:21:24,988 --> 00:21:26,949
.(ديفيد)
بماذا أخدمك؟

313
00:21:26,984 --> 00:21:28,893
،)د. (هوبر
.أحتاج مساعدتك

314
00:21:29,078 --> 00:21:31,316
حسناً. ما الأمر؟

315
00:21:31,903 --> 00:21:36,814
،تعرّضتُ لحالات فقدان الوعي
.و أريد أن أتذكّر ما حدث خلالها

316
00:21:36,849 --> 00:21:37,887
لماذا؟

317
00:21:37,922 --> 00:21:41,149
أظنّني قد أعرف شيئاً
.(يساعد (ميري مارغريت

318
00:21:43,988 --> 00:21:45,664
!(رامبل ستيلسكن)

319
00:21:48,386 --> 00:21:50,109
.أظهر نفسك

320
00:21:50,408 --> 00:21:55,316
،ما زلتَ ترتدي ثياب أمير كما أرى
.بالرغم مِن هروبكَ مِن الحياة التي منحتُها لك

321
00:21:55,351 --> 00:21:57,320
.يا له مِن امتنان

322
00:21:57,355 --> 00:22:01,908
.لقد أعطيتَني حكماً بالسجن -
.نعم، سجن هربتَ منه الآن -

323
00:22:02,403 --> 00:22:04,027
.احذر يا عزيزي

324
00:22:04,062 --> 00:22:07,837
.الملك (جورج) رجلٌ حقود -
.(جئتُ إلى هنا مِن أجل (سنو -

325
00:22:07,969 --> 00:22:10,499
تقول الشائعة أنّها تسعى خلف الملكة
.و قد جاءتَ إليكَ لتساعدها

326
00:22:10,534 --> 00:22:12,919
.نعم، بالفعل

327
00:22:12,954 --> 00:22:16,215
ماذا فعلتَ بها؟ -
ماذا فعلتُ بها؟ -

328
00:22:16,677 --> 00:22:19,198
.تعني ماذا فعلتَ أنتَ بها

329
00:22:19,233 --> 00:22:20,958
.أنتَ سبب ألمها

330
00:22:20,993 --> 00:22:25,070
و لولا ذلك الألم، ما كانت لتشرب
.تلك الجرعة لتنسى أمرك

331
00:22:25,105 --> 00:22:27,951
.هذا ما غيّرها

332
00:22:27,986 --> 00:22:29,426
.اعكس تأثير الجرعة

333
00:22:29,461 --> 00:22:34,590
.يمكن إبطال أيّ سحر -
.نعم، بحبٍّ حقيقيّ -

334
00:22:34,625 --> 00:22:37,381
هكذا إذاً؟ قبلة حبٍّ حقيقيّ
.ستوقظها

335
00:22:37,416 --> 00:22:44,215
بكلّ تأكيد. لكن، سيصعب عليكَ
.أن تقبّلها عندما لا تعرف مكانها

336
00:22:49,865 --> 00:22:51,466
.حدّد سعرك

337
00:22:52,646 --> 00:22:54,166
...ماذا عن

338
00:22:54,978 --> 00:22:56,642
عباءتك؟

339
00:22:57,486 --> 00:23:00,371
عباءتي؟
لماذا تريد عباءتي؟

340
00:23:00,406 --> 00:23:02,738
المكان معرّضٌ للتيّارات
.الهوائيّة هنا

341
00:23:13,094 --> 00:23:14,466
أين هي؟

342
00:23:14,823 --> 00:23:17,625
.في طريقها لملاقاة الملكة

343
00:23:18,362 --> 00:23:20,422
.هذا هو المسار الذي تسلكه

344
00:23:20,553 --> 00:23:22,060
،لكن يجب أن تسرع

345
00:23:22,290 --> 00:23:29,791
لأنّها إذا قتلت الملكة، ستصبح شرّيرةً
.كتلك الامرأة التي ستزهق روحها

346
00:23:30,098 --> 00:23:32,282
.لا يمكن أن تصبح شرّيرةً لتلك الدرجة

347
00:23:33,885 --> 00:23:36,879
.الشرّ لا يُخلق معنا يا عزيزي
.بل يُصنع

348
00:23:36,914 --> 00:23:40,675
،إن سلكَتْ (سنو) ذلك الدرب
!لن تستطيع استعادتها أبداً

349
00:24:02,974 --> 00:24:05,473
!أبعد يدَيك عنّي -
.(سنو) -

350
00:24:06,566 --> 00:24:08,496
مَن أنت؟
!ماذا تفعل؟

351
00:24:08,683 --> 00:24:10,416
.أساعدكِ لتتذكّري

352
00:24:15,006 --> 00:24:18,170
.قلتِ لكِ، سأجدكِ دائماً

353
00:24:28,456 --> 00:24:30,103
.لديّ إثبات

354
00:24:32,619 --> 00:24:37,289
.بهذه دخلَتْ والدتي إلى شقّتكما
.(هكذا لفّقت التهمة للآنسة (بلانشيرد

355
00:24:37,324 --> 00:24:40,515
هل سرقتَها مِن مكتبها؟ -
.نعم -

356
00:24:40,550 --> 00:24:42,646
يقول الكتاب أنّها تستطيع
.أن تفتح أيّ باب

357
00:24:42,681 --> 00:24:46,348
.محالٌ أن تناسب القفل -
.يجب أن نجرّب -

358
00:24:58,790 --> 00:25:00,211
رأيت؟ ماذا قلتُ لك؟

359
00:25:00,246 --> 00:25:03,672
كفاك (هنري)، أعرف أنّكَ تريد الاعتقاد
...‘‘أنّ كلّ الإجابات موجودة في عمليّة ’’كوبرا

360
00:25:03,707 --> 00:25:07,876
!إنّها كذلك -
.لكن أحياناً يجب أن يأتي الواقع أوّلاً -

361
00:25:08,197 --> 00:25:11,321
.جرّبي واحداً آخر فقط
.أرجوكِ

362
00:25:11,657 --> 00:25:15,069
.حسناً، واحدٌ آخر و ننتهي -
.جرّبيه أنتِ -

363
00:25:17,702 --> 00:25:18,981
.هذا المفتاح

364
00:25:20,473 --> 00:25:21,561
.حسناً

365
00:25:32,810 --> 00:25:34,396
صدّقتِ الآن؟

366
00:25:47,263 --> 00:25:48,402
...(سنـ)

367
00:25:50,821 --> 00:25:54,187
أفترض أنّك الرجلُ الذي ساعدني
.رامبل ستيلسكن) على نسيانه)

368
00:25:54,968 --> 00:25:57,642
.ذكّرني باسمك -
.(هذا أنا (تشارمينغ -

369
00:25:57,677 --> 00:25:59,350
تشارمينغ = جذّاب)؟)

370
00:26:00,318 --> 00:26:02,858
بدأتُ أفهم لماذا شربتُ
.تلك الجرعة

371
00:26:03,278 --> 00:26:05,163
.هذا غير منطقيّ

372
00:26:05,198 --> 00:26:07,585
كان يُفترض بقبلة حبٍّ حقيقيّ
.أن تعيد ذكرياتك

373
00:26:07,620 --> 00:26:09,158
...ليس حبّاً حقيقيّاً

374
00:26:09,193 --> 00:26:13,359
.لأنّي لا أحبّك -
.بلى. إلّا أنّكِ لا تتذكّرين -

375
00:26:13,394 --> 00:26:17,777
.تحبّينني و أحبّك -
.كلمات. كلمات. كلمات -

376
00:26:17,812 --> 00:26:23,565
،هذه حقيقة الحبّ. و لسوء حظّك
.الكلمات لا تعني لي أيّ شيء

377
00:26:23,600 --> 00:26:29,164
أتعرف ما الذي يعني لي؟
.القيام بالأفعال، و هذا ما سأفعله بالضبط

378
00:26:29,199 --> 00:26:32,158
.(سنو)
!سنو)، أصغي إليّ)

379
00:26:32,327 --> 00:26:34,144
.لا تستطيعين أن تفعلي هذا

380
00:26:34,638 --> 00:26:37,756
.لا تريدين أن تصبحي هكذا
.لا تستطيعين أن تقتليها

381
00:26:37,791 --> 00:26:41,181
حقّاً؟
.راقبني

382
00:26:42,346 --> 00:26:44,610
!لا تفعلي هذا
!(سنو)

383
00:26:45,227 --> 00:26:46,947
!(سنو)

384
00:26:48,578 --> 00:26:51,223
.ديفيد)، أصغِ بانتباه)
أتستطيع سماعي؟

385
00:26:51,258 --> 00:26:52,828
.نعم -
.جيّد -

386
00:26:53,278 --> 00:26:55,711
...حسناً، أريدكَ أن تعود بذكرياتك

387
00:26:56,109 --> 00:27:01,153
،)إلى آخر حديثٍ لكَ مع (كاثرين
.إلى آخر شيءٍ تتذكّره

388
00:27:02,029 --> 00:27:03,826
أخبرني، أين أنت؟

389
00:27:04,364 --> 00:27:06,069
.في غرفة نومي

390
00:27:06,799 --> 00:27:08,023
متى؟

391
00:27:08,937 --> 00:27:12,480
.ليلةَ رحيلها -
و ماذا كنتَ تفعل؟ -

392
00:27:13,538 --> 00:27:17,953
.اتّصلتُ بها على هاتفها النقّال -
و عمّ تحدّثتما؟ -

393
00:27:17,988 --> 00:27:21,855
قالت أنّها أدركَتْ حاجتها للبدء
...بحياةٍ جديدة

394
00:27:22,882 --> 00:27:24,366
.مِن دوني

395
00:27:26,566 --> 00:27:29,881
(اعتقدَتْ أنّه يجدر بي و بـ (ميري مارغريت
.أن نكون معاً

396
00:27:31,514 --> 00:27:36,070
و كيف انتهت المحادثة؟ -
...قالَتْ أنّها شعرَتْ بالألم -

397
00:27:37,712 --> 00:27:40,231
.لكنّها أرادَتْني أن أكون سعيداً

398
00:27:40,608 --> 00:27:44,402
و هل تتذكّر أيّ شيءٍ بعد ذلك؟ -
.نعم -

399
00:27:45,218 --> 00:27:49,204
.رأيتُ (ميري مارغريت) في الغابة -
و ماذا كانت تفعل هناك؟ -

400
00:27:57,921 --> 00:28:01,711
.لا تستطيعين أن تقتليها -
.حقّاً؟ راقبني -

401
00:28:01,746 --> 00:28:04,086
.لا تفعلي ذلك -
.(ديفيد) -

402
00:28:04,121 --> 00:28:06,288
!(ديفيد) -
ماذا حدث؟ -

403
00:28:06,323 --> 00:28:09,121
.اضطررتُ لإيقاظك
.لقد غصتَ عميقاً في التنويم المغناطيسيّ

404
00:28:09,156 --> 00:28:10,555
.كان هناك شيءٌ يزعجك

405
00:28:10,590 --> 00:28:12,850
ماذا رأيت؟ -
...كان -

406
00:28:15,332 --> 00:28:16,381
ماذا؟

407
00:28:16,793 --> 00:28:18,696
.(قل لي (ديفيد
.أستطيع مساعدتك

408
00:28:20,223 --> 00:28:23,285
.ديفيد). (ديفيد)، أخبرني)
.ماذا رأيت؟ أستطيع مساعدتك

409
00:28:23,320 --> 00:28:24,712
.لا، لا تستطيع

410
00:28:25,816 --> 00:28:26,986
!(ديفيد)

411
00:28:35,868 --> 00:28:37,575
.هيّا، ابتعد مِن هنا

412
00:28:37,695 --> 00:28:39,375
.(لا بدّ أنّك (جيمس

413
00:28:40,130 --> 00:28:42,557
تستطيع أن تتكلّم؟ -
.نعم، و تستطيع أن تسمع

414
00:28:42,592 --> 00:28:43,968
.(اسمي (جيمني

415
00:28:46,153 --> 00:28:49,411
،عندما بدأت (سنو) تتصرّف بشكلٍ مختلف
،طلب أصدقاؤها الأقزام أن أتدخّل

416
00:28:49,446 --> 00:28:52,651
.لكن للأسف، لم أستطع المساعدة

417
00:28:52,735 --> 00:28:54,733
.لم أكن أفضل حالاً

418
00:28:55,717 --> 00:28:58,454
أتستطيع إخراجي مِن هنا؟
.عليّ أن أوقفها

419
00:28:58,489 --> 00:28:59,993
.سأحاول

420
00:29:01,916 --> 00:29:04,146
ما هي خطّتك؟ -
.لا أعلم -

421
00:29:04,208 --> 00:29:08,006
،جرّبتُ كلّ شيءٍ لأجعلها تتذكّرني
.لكن لم ينجح شيء

422
00:29:09,987 --> 00:29:11,651
.جرّب الآن

423
00:29:14,285 --> 00:29:17,446
يبدو أنّك تقارب الموضوع
،مِن زاويةٍ خاطئة

424
00:29:17,481 --> 00:29:22,479
،كيف تستطيع أن تتذكّركَ
في حين أنّها نسيَتْ نفسها؟

425
00:29:27,464 --> 00:29:29,290
!أخلوا الطريق

426
00:29:30,136 --> 00:29:32,711
!احنوا رءوسكم أمام الملكة

427
00:30:23,570 --> 00:30:27,393
!ماذا تحسب نفسكَ فاعلاً؟
لماذا فعلتَ ذلك؟

428
00:30:28,597 --> 00:30:29,907
...لأنّكِ

429
00:30:29,942 --> 00:30:34,605
قلتِ أنّكِ تقدّرين الأفعال
.أكثر مِن الأقوال

430
00:30:35,324 --> 00:30:36,734
...لذا الآن

431
00:30:37,900 --> 00:30:39,667
.ستحصلين على الاثنين

432
00:30:42,189 --> 00:30:46,162
.(أحبّكِ (سنو -
.لكنّني لا أحبّك -

433
00:30:46,474 --> 00:30:49,502
.لا أتذكّركَ حتّى -
.لا أبالي -

434
00:30:50,493 --> 00:30:54,570
.ما يهمّني فقط هو ألّا تنسَي حقيقتكِ

435
00:30:54,714 --> 00:30:58,587
أفضّل الموتَ على أن أترككِ
.تملئين قلبكِ بالشرّ

436
00:31:03,318 --> 00:31:07,829
أحقّاً كنتَ لتموت مِن أجلي؟ -
أيبدو أنّي أمثّل؟ -

437
00:31:08,147 --> 00:31:12,246
لم يفعل أيّ أحدٍ شيئاً
.مماثلاً مِن أجلي سابقاً

438
00:31:13,390 --> 00:31:16,475
لم يكن أحدٌ مستعدّاً
.للموت مِن أجلي

439
00:31:16,510 --> 00:31:18,695
.لا أحد ممّن تستطيعين تذكّرهم

440
00:31:50,159 --> 00:31:52,405
.(تشارمينغ) -
.نعم -

441
00:31:53,139 --> 00:31:54,568
.هذا أنا

442
00:32:01,853 --> 00:32:03,442
.(جيش الملك (جورج

443
00:32:06,408 --> 00:32:07,423
!توقّفوا

444
00:32:10,899 --> 00:32:11,871
!لا

445
00:32:16,261 --> 00:32:17,803
.(سموّ الأمير (جيمس

446
00:32:20,237 --> 00:32:21,602
.اترك الفتاة

447
00:32:21,864 --> 00:32:23,731
.أمسكنا مَن أتينا مِن أجله

448
00:32:24,771 --> 00:32:25,905
!لا

449
00:32:26,472 --> 00:32:27,729
!(جيمس)

450
00:32:32,619 --> 00:32:33,731
!لا

451
00:32:33,883 --> 00:32:35,044
!كفى

452
00:32:38,580 --> 00:32:39,766
.(سنو)

453
00:32:40,912 --> 00:32:41,968
!(سنو)

454
00:32:42,680 --> 00:32:43,735
!(جيمس)

455
00:32:43,770 --> 00:32:45,193
!(سنو)

456
00:32:45,475 --> 00:32:47,360
!سأجدك

457
00:32:49,220 --> 00:32:51,545
.سأجدكَ دائماً

458
00:32:56,742 --> 00:32:58,179
.(ميري مارغريت)

459
00:33:01,483 --> 00:33:02,797
.(ديفيد)

460
00:33:03,037 --> 00:33:05,450
قالت (إيمّا) أنّنا نستطيع
.التحدّث لبضع دقائق لوحدنا

461
00:33:05,485 --> 00:33:10,226
أريد إخباركِ أنّ الطبيب (هوبر) ساعدني
.على تذكّر ما حدث خلال فقدان وعيي

462
00:33:10,261 --> 00:33:11,526
و بعد؟

463
00:33:12,991 --> 00:33:14,642
...استرجعتُ فقط

464
00:33:15,908 --> 00:33:19,108
...لمحاتٍ مِن الذكرى، لكن

465
00:33:20,588 --> 00:33:22,342
،كنّا في الغابة

466
00:33:22,656 --> 00:33:25,638
،كنتُ أقول باستمرار
.‘‘لا تفعلي ذلك’’

467
00:33:25,973 --> 00:33:27,387
لا أفعل ماذا؟

468
00:33:27,736 --> 00:33:29,334
.‘‘لا تقتليها’’

469
00:33:30,197 --> 00:33:31,967
.هذا ما بقيتُ أقوله

470
00:33:33,073 --> 00:33:34,375
كاثرين)؟)

471
00:33:36,148 --> 00:33:40,174
تعتقد أنّك تتذكّرني
أريد قتل (كاثرين)؟

472
00:33:41,292 --> 00:33:43,974
أتستطيعين تفسير وجود
هذه الذكرى؟

473
00:33:45,603 --> 00:33:47,057
...(ديفيد)

474
00:33:48,166 --> 00:33:52,761
أتسألني إن كانت لي علاقةٌ
بمقتل (كاثرين)؟

475
00:33:52,796 --> 00:33:56,206
وجدَت المأمور قلباً
.في مكان التقائنا

476
00:33:57,381 --> 00:34:01,125
.كان في صندوق مجوهراتك
.وُجدَ السلاح في شقّتك

477
00:34:01,160 --> 00:34:04,122
.و لديّ هذه الذكريات

478
00:34:05,263 --> 00:34:07,512
.لذا نعم، أنا أسألك

479
00:34:09,508 --> 00:34:14,981
،عندما ظهر سجلّ مكالماتك
،عندما وجدتُكَ تتجوّل في الغابة

480
00:34:15,046 --> 00:34:18,482
،)عندما ظنّ الجميع أنّكَ قتلتَ (كاثرين

481
00:34:19,013 --> 00:34:21,457
.وقفتُ إلى جانبك

482
00:34:22,748 --> 00:34:26,622
.لم أشككْ بكَ لمرّةٍ قطّ

483
00:34:27,433 --> 00:34:30,515
...و الآن عندما يشير كلّ شيءٍ إليّ

484
00:34:31,716 --> 00:34:37,779
أحقّاً تحسبني قادرةً
على هذا النوع مِن الشرّ؟

485
00:34:43,688 --> 00:34:46,603
.اخرج

486
00:35:32,655 --> 00:35:34,030
ما هذا؟

487
00:35:34,668 --> 00:35:36,377
.عربون اعتذار

488
00:35:38,916 --> 00:35:40,801
.لا نبالي بالأقداح

489
00:35:43,197 --> 00:35:46,671
إنّه الشيءُ الوحيد الذي كسرتُه
.و أستطيع استبداله

490
00:35:49,168 --> 00:35:50,635
.آسفة

491
00:35:52,047 --> 00:35:56,618
...لا أستطيع القول إلّا
.أنّي آسفة

492
00:36:01,688 --> 00:36:04,333
.هذي أنتِ -
.هذي أنا -

493
00:36:08,489 --> 00:36:10,579
.أهلاً بعودتك -
.شكراً لكم -

494
00:36:10,614 --> 00:36:12,458
بإمكانكِ الحصول على غرفتكِ
.القديمة إن شئتِ

495
00:36:12,995 --> 00:36:14,369
.شكراً

496
00:36:14,903 --> 00:36:16,380
.لا أستطيع البقاء

497
00:36:17,354 --> 00:36:18,890
.إلى أين تذهبين

498
00:36:19,996 --> 00:36:21,895
.(الملك (جورج) أخذ (جيمس

499
00:36:22,156 --> 00:36:23,197
.عليّ أن أعيده

500
00:36:23,232 --> 00:36:26,336
.سنو)، لا تستطيعين) -
.لا أستطيع أن أترك الملك يقتله ببساطة -

501
00:36:26,371 --> 00:36:28,190
.لقد عاد مِن أجلي

502
00:36:28,225 --> 00:36:30,641
.و لا يهمّ الآن ما يحدث لي
.عليّ أن أحاول

503
00:36:30,676 --> 00:36:32,738
.لم يكن هذا ما أعنيه

504
00:36:33,043 --> 00:36:36,643
ما عنيتُه هو أنّكِ لا تستطيعين
.القيام بهذا لوحدك

505
00:36:39,953 --> 00:36:42,543
لكن لحسن الحظّ
.لن تكوني مضطرّةً لذلك

506
00:36:46,068 --> 00:36:51,048
دعونا نُظهر لذاك الملك ما يمكن
!لـ (سنو وايت) و الأقزام السبعة أن يفعلوه

507
00:38:02,645 --> 00:38:03,962
.الإفطار

508
00:38:05,833 --> 00:38:07,143
.شكراً

509
00:38:10,248 --> 00:38:14,606
،أعلم أنّ السيّد (غولد) لا يريدنا أن نتحدّث
.لكن يجب أن تسمعي هذا منّي

510
00:38:15,808 --> 00:38:18,164
.وصلَتْ نتائج فحص القلب

511
00:38:18,889 --> 00:38:21,484
.(و الحمض النوويّ مطابقٌ لـ (كاثرين

512
00:38:23,918 --> 00:38:25,314
.لقد ماتت

513
00:38:31,831 --> 00:38:33,198
...آسفة

514
00:38:35,363 --> 00:38:37,150
.على الكثير مِن الأمور

515
00:38:37,416 --> 00:38:43,543
،لكن لدينا إثباتٌ الآن على موتها
.و لدينا دليلٌ كافٍ لرفع قضيّةٍ ضدّكِ

516
00:38:43,578 --> 00:38:45,062
.سيحدث ذلك

517
00:38:48,442 --> 00:38:51,309
تعرفين أنّي أصدّقكِ، صحيح؟

518
00:38:51,800 --> 00:38:55,817
.نعم -
...هذه الأدلّة تخبرني أمراً واحداً أكيداً -

519
00:38:56,045 --> 00:38:58,313
،تمّ تلفيق هذا لكِ

520
00:38:58,380 --> 00:39:00,874
.و أعتقد أنّ (ريجينا) تقف وراء ذلك

521
00:39:02,983 --> 00:39:05,797
فلماذا ما أزال هنا؟
لمَ لا تواجهينها؟

522
00:39:05,832 --> 00:39:08,285
.لأنّ ثقتي ليست إثباتاً -
.لكنّكِ قلتِ للتو -

523
00:39:08,320 --> 00:39:12,040
،إن لم أفعل هذا بشكلٍ صائب
.ستنتهي الأمور بشكلٍ أسوأ عليكِ

524
00:39:12,075 --> 00:39:16,017
،)كلّما أواجه (ريجينا
.تتوقّع ذلك، و أخسر

525
00:39:16,052 --> 00:39:18,643
ما الاختلاف هذه المرّة؟

526
00:39:19,395 --> 00:39:21,888
.لأنّها لا تعرف أنّي أشكّ بأيّ شيء

527
00:39:21,923 --> 00:39:24,667
لمَ عساها تفعل هذا بي؟ -
.لا أعرف -

528
00:39:24,702 --> 00:39:28,510
لكنّي سأكتشف ذلك، و أعدكِ أنّي
.لن أتوقّف حتّى أفضح ما تخطّط له

529
00:39:28,545 --> 00:39:31,953
و كيف ستفعلين هذا؟
.هذه بلدتها

530
00:39:32,853 --> 00:39:34,545
.أنا أعمل على ذلك

531
00:39:35,086 --> 00:39:39,302
.أنا أثق بكِ
...و الآن أريدكِ

532
00:39:40,119 --> 00:39:41,847
.أن تثقي بي

533
00:39:45,610 --> 00:39:47,328
أتستطيعين أن تفعلي ذلك؟

534
00:39:51,549 --> 00:39:52,881
.بالتأكيد

535
00:40:12,105 --> 00:40:13,446
.(سيّد (غولد

536
00:40:14,182 --> 00:40:16,275
.أقوم بعمليّة جردٍ و حسب

537
00:40:17,217 --> 00:40:18,818
بماذا أخدمكِ آنسة (سوان)؟

538
00:40:18,853 --> 00:40:22,764
هل حدث تطوّرٌ في القضيّة عليّ معرفته؟ -
.نعم. (ريجينا) أوقعَتْ بها -

539
00:40:22,799 --> 00:40:24,644
و هذا يفاجئك؟

540
00:40:24,679 --> 00:40:26,984
أريني دليلكِ و سننتهي
.مِن الأمر حالاً

541
00:40:27,019 --> 00:40:29,110
.نعم، هذه هي المشكلة
...لا يوجد أيّ شيء

542
00:40:29,357 --> 00:40:33,210
.له قيمة في المحكمة
.لكنّي أعرف ذلك الآن

543
00:40:33,418 --> 00:40:36,158
.انظروا مَن باتَتْ فجأةً امرأة إيمان

544
00:40:36,193 --> 00:40:39,030
لماذا جئتِ آنسة (سوان)؟
لتطرحي نظريّات المؤامرة؟

545
00:40:39,065 --> 00:40:40,565
.أحتاج مساعدة

546
00:40:40,600 --> 00:40:44,207
منّي؟ -
،كلّما أقف في وجه (ريجينا)، أخسر -

547
00:40:44,242 --> 00:40:47,542
إلّا مرّةً واحدة، عندما أصبحتُ
.مأموراً... عندما ساعدتَني

548
00:40:47,577 --> 00:40:51,128
كما أتذكّر، لا توافقين تماماً
.على أساليبي

549
00:40:51,163 --> 00:40:53,248
.أوافق على نتائجك

550
00:40:53,283 --> 00:40:56,166
و هذه المرّة، لديّ أمرٌ
.أكثر أهمّيّةً مِن منصب

551
00:40:56,639 --> 00:40:59,053
.يجب أن أنقذ صديقتي

552
00:41:00,337 --> 00:41:03,638
و أنتِ مستعدّةٌ للذهاب
قدرما يقتضيه ذلك؟

553
00:41:03,815 --> 00:41:07,324
.و أكثر -
.الآن اتّفقنا -

554
00:41:07,619 --> 00:41:09,709
.(لا تخافي آنسة (سوان

555
00:41:09,744 --> 00:41:13,590
،قد تكون (ريجينا) قويّة
...لكن هناك ما يخبرني

556
00:41:13,987 --> 00:41:16,292
.أنّكِ أشدّ قوّةً ممّا تعرفين

557
00:42:24,500 --> 00:42:28,500
© ترجمة : علي رمضان
aliramadan1979@yahoo.com

