1
00:00:00,477 --> 00:00:07,652
{\fs28\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting}يُحكى أنّ ملكةً شرّيرةً أبعدَتْ كلّ شخصيّةٍ
قصصيّةٍ عرفتموها قطّ، إلى عالَمنا

2
00:00:07,687 --> 00:00:09,326
{\fs28\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting}مَن يعرف الحقيقة؟

3
00:00:09,361 --> 00:00:13,833
{\fs28\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting}و مَن يستطيع إبطالَ التعويذة؟ -</font>
.يجب ألّا نعبث مع اللعنة -

4
00:00:14,290 --> 00:00:16,234
.لا مكان لنا معاً

5
00:00:16,269 --> 00:00:20,348
إن شربتُها، لن أستمرّ في حبّه؟ -
.لن تتذكّري مَن يكون حتّى -

6
00:00:20,383 --> 00:00:22,030
.أخبرتُه أنّه ينبغي أن يكونا معاً

7
00:00:22,065 --> 00:00:23,799
.ائتوني برأسه -
.هيّا بنا -

8
00:00:23,834 --> 00:00:27,704
.(مضَتْ 24 ساعةً على غياب (كاثرين -
.كان يحوي قلباً بشريّاً -

9
00:00:27,739 --> 00:00:30,342
،وجدنا بصماتِ أصابع
.(و هي تعود لـ (ميري مارغريت

10
00:00:31,476 --> 00:00:39,324
{\pos(190,70)\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&\fnArabic Typesetting\fs38}كــان يــا مــا كــــان

11
00:00:31,476 --> 00:00:39,324
{\fs28\fad(300,1500)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&\4c&HFFFFFF&}الموســ 1 ــم - الحلقـــ 16 ــة
{\fs26\fad(300,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}( Heart of Darkness )
قلب الظلام

12
00:00:44,808 --> 00:00:46,458
!(انتبهي يا (رِد

13
00:00:50,916 --> 00:00:53,100
.علينا أن نتحرّك
.لقد وجدونا

14
00:00:56,799 --> 00:00:59,317
{\pos(190,230)}.اذهب، سأتولّى أمرهم -
!رِد)، لن أترككِ) -

15
00:00:59,352 --> 00:01:02,299
{\pos(190,230)}.(اعثر على (سنو
!هذا هو المهمّ. اعثر عليها

16
00:01:02,334 --> 00:01:03,519
ماذا ستفعلين؟

17
00:01:07,295 --> 00:01:09,323
{\pos(190,230)}.سأؤخرهم عنك

18
00:01:29,116 --> 00:01:30,900
{\pos(90,230)\fs32\c&HFF6400&\3c&H00FFFF&\fnArabic Typesetting}مطلوبة
لارتكابها جرائم ضدّ الملكة
قتل
خيانة

19
00:01:33,223 --> 00:01:37,072
{\pos(190,230)}.استديري إلى اليمين رجاءً -
!(إيمّا)، هذا خطأ. لم أقتل (كاثرين) -

20
00:01:37,107 --> 00:01:38,515
{\pos(190,230)}.بالتأكيد لم تقتليها

21
00:01:38,550 --> 00:01:41,791
{\pos(190,230)}لكن كما أنّي صديقتكِ، فأنا المأمور
.أيضاً، و عليّ أن ألاحق الأدلّة

22
00:01:41,826 --> 00:01:44,052
{\pos(190,230)}و هي تشير إليّ؟

23
00:01:44,205 --> 00:01:45,370
{\pos(190,230)}...(إيمّا)

24
00:01:45,852 --> 00:01:47,469
{\pos(190,210)}.(البارحة، المشتبه كان (ديفيد

25
00:01:47,504 --> 00:01:50,537
{\pos(190,230)}.لا بدّ مِن وجود خطأ هنا -
...أعلم. لكن -

26
00:01:50,657 --> 00:01:53,383
{\pos(190,210)}،بصماتكِ كانت على ذاك الصندوق
...لا بصماته

27
00:01:53,418 --> 00:01:59,594
{\pos(190,210)}.لذا علينا الآن أن نتعامل مع هذه -
...(الأدلّة التي تقول أنّي اقتلعتُ قلبَ (كاثرين -

28
00:02:00,022 --> 00:02:02,798
{\pos(190,210)}.و دفنته في الغابة
.هذا جنون

29
00:02:02,833 --> 00:02:04,734
...ما لم أحتجزكِ

30
00:02:04,769 --> 00:02:07,729
{\pos(190,210)}.مع كلّ هذه الأدلّة، سيبدو هذا محسوبيّة

31
00:02:07,764 --> 00:02:09,533
{\pos(190,210)}.و عندها ستمتلك (ريجينا) سبباً لطردي

32
00:02:09,568 --> 00:02:13,202
{\pos(190,210)}و هل تعلمين ما ستفعله؟
.ستحضر شخصاً يلاحقكِ

33
00:02:13,237 --> 00:02:15,874
لذا أرجو أن تتحلّي بالصبر
.و تثقي بي

34
00:02:15,909 --> 00:02:19,079
{\pos(190,210)}لا نستطيع المتابعة حتّى نتأكّد
.(أنّ القلبَ يعود لـ (كاثرين

35
00:02:19,114 --> 00:02:22,169
{\pos(190,210)}و ما زلتُ بانتظار نتائج
.فحص الحمض النوويّ

36
00:02:22,204 --> 00:02:23,887
{\pos(190,210)}...لكن في هذه الأثناء

37
00:02:24,119 --> 00:02:27,870
.عليكِ أن تتحمّليني
.يجب أن أطرح عليكِ بضعة أسئلة

38
00:02:29,618 --> 00:02:31,193
{\pos(190,210)}.هذا جنون

39
00:02:31,228 --> 00:02:33,230
{\pos(190,210)}.ما كنتُ لأؤذي أيّ أحد

40
00:02:55,697 --> 00:02:59,268
...(سنو)
ماذا... ماذا تفعلين؟

41
00:02:59,303 --> 00:03:01,867
أتخلّص مِن الآفات في
.هذا المنزل

42
00:03:10,967 --> 00:03:12,685
ماذا تريد؟

43
00:03:13,493 --> 00:03:14,835
.حان وقت الغداء

44
00:03:15,231 --> 00:03:16,746
.لستُ جائعة

45
00:03:17,551 --> 00:03:21,457
.هيّا بنا
.أعددنا شيئاً مميّزاً جدّاً الليلة

46
00:03:32,565 --> 00:03:34,141
هل مات أحد؟

47
00:03:34,926 --> 00:03:36,786
سنو)، لمَ لا تجلسين؟)

48
00:03:37,204 --> 00:03:39,829
!لماذا يوجد جندبٌ قذرٌ هنا

49
00:03:39,864 --> 00:03:41,543
.(اسمي (جيمني

50
00:03:42,189 --> 00:03:47,150
.طلب أصدقاؤكِ أن أحضرَ إلى هنا الليلة
.إنّهم قلقون عليكِ، و لديهم ما يقولونه

51
00:03:47,185 --> 00:03:49,327
غرامبي)، لمَ لا تبدأ؟)

52
00:03:49,645 --> 00:03:50,879
...(سنو وايت)

53
00:03:51,659 --> 00:03:53,146
.لقد تغيّرتِ

54
00:03:53,649 --> 00:03:57,897
.أصبحتِ غاضبة، عصبيّة، و لئيمة جدّاً -
تغيّرت؟ -

55
00:03:57,932 --> 00:04:00,414
و مَن أنت لتقول أنّي تغيّرت؟

56
00:04:00,449 --> 00:04:05,473
.مِن فضلكِ (سنو). هؤلاء أصدقاؤك
.و نحن هنا جميعاً لأنّنا نهتمّ لأمرك

57
00:04:05,508 --> 00:04:07,386
مَن يريد أن يكون التالي؟

58
00:04:08,849 --> 00:04:13,216
أحضرتِ باقاتٍ مِن القشّ
...إلى المنزل ليلةَ أمس

59
00:04:13,251 --> 00:04:15,405
...بالرغم مِن أنّكِ تعرفين

60
00:04:19,318 --> 00:04:22,738
.أنّ لديّ حساسيّة مِنها -
!لديكَ حساسيّة مِن كلّ شيء -

61
00:04:22,773 --> 00:04:24,605
!كسرتِ قدحي

62
00:04:24,640 --> 00:04:27,026
لحسن حظّكَ أنّه لم يكن ذاك
!القدح الذي تدعوه وجهاً

63
00:04:27,061 --> 00:04:32,420
...أنتِ الأكثر شرّاً و فظاعة -
!كفى -

64
00:04:32,455 --> 00:04:34,993
!(انظري ما تفعلينه بـ (هابي = سعيد

65
00:04:35,429 --> 00:04:37,218
...تلك الجرعة التي شربتِها

66
00:04:37,253 --> 00:04:40,800
،التي محَت الأميرَ مِن ذاكرتك
.لم تعودي كالسابق مُذ شربتِها

67
00:04:40,835 --> 00:04:44,436
ساعدَتْني تلك على نسيان أيٍّ كان
،و مهما كان الذي احتجتُ نسيانه

68
00:04:44,471 --> 00:04:47,430
.و مِن الواضح أنّي أفضل حالاً دونه

69
00:04:47,751 --> 00:04:51,518
،تلك الجرعة كانت الحلّ
.لا المشكلة

70
00:04:51,553 --> 00:04:54,118
،المشكلة هي إقامتي هنا

71
00:04:54,153 --> 00:05:00,386
،في منزلٍ مليءٍ بالأقزام، عوضَ قصري
...مع والدي، كأميرة

72
00:05:00,421 --> 00:05:03,022
لكن لم أعد أستطيع، أليس كذلك؟
،لأنّه قُتل

73
00:05:03,057 --> 00:05:06,181
قُتل على يدِ الامرأة عينها
!التي أرسلَتْ صيّاداً ليقتلني

74
00:05:06,216 --> 00:05:10,392
.سنو)، غضبكِ مِن الملكة مفهوم)

75
00:05:10,427 --> 00:05:13,848
لكن مِن غير العدل
.أن تصبّي جامَ غضبكِ على أصدقائك

76
00:05:20,265 --> 00:05:21,694
.أنتَ محقّ

77
00:05:22,181 --> 00:05:24,467
.عليّ أن أصبّه عليها

78
00:05:26,238 --> 00:05:28,509
.مهلاً، الانتقام ليس الحلّ

79
00:05:28,544 --> 00:05:31,212
لا، سيغيّركِ. سيحوّلكِ إلى شيءٍ
.أكثر ظلمةً ممّا تتخيّلين

80
00:05:31,247 --> 00:05:31,999
.لا أنصحكِ بفعل ذلك
.لا، لا

81
00:05:32,034 --> 00:05:35,789
أخبارٌ طيّبة يا رفاق، تستطيعون التوقّف
.عن التذمّر لأنّي راحلة

82
00:05:35,824 --> 00:05:39,097
.لديّ أشياء أكثر أهمّيّةً أفعلها -
!انتظري. لا تذهبي -

83
00:05:39,132 --> 00:05:40,443
.(سنو) -
!لا تفعلي هذا -

84
00:05:40,478 --> 00:05:42,389
.انتظري -
!لا -

85
00:05:42,767 --> 00:05:44,279
إلى أين تذهبين؟

86
00:05:46,360 --> 00:05:47,950
.لأقتل الملكة

87
00:06:12,268 --> 00:06:14,050
.(مرحباً آنسة (بلانشيرد

88
00:06:14,944 --> 00:06:16,061
ما الذي تفعله هنا؟

89
00:06:16,096 --> 00:06:20,248
طلبَتْ أن تكون طرفاً ثالثاً
.لتضمن أن أبقى نزيهة

90
00:06:20,283 --> 00:06:22,064
.هذا فقط لمساعدتك

91
00:06:24,411 --> 00:06:26,462
.ليس لديّ ما أخفيه

92
00:06:27,300 --> 00:06:29,029
.سَليني أيّ شيء

93
00:06:32,555 --> 00:06:35,096
وُجد القلب مدفوناً قربَ
.برج الغيلان القديم

94
00:06:35,131 --> 00:06:40,884
.اقتُلع بما يبدو أنّها سكّين صيد
هل ذهبتِ إلى ذاك الجسر مِن قبل؟

95
00:06:41,064 --> 00:06:43,447
.نعم. مرّاتٍ عديدة

96
00:06:44,074 --> 00:06:46,193
(هناك كنتُ و (ديفيد
.نحبّ أن نلتقي

97
00:06:46,228 --> 00:06:48,253
.(السيّد (نولان -
.نعم -

98
00:06:49,197 --> 00:06:52,089
...و التقيتما هناك

99
00:06:52,628 --> 00:06:54,366
مِن أجل ماذا؟

100
00:06:55,466 --> 00:06:57,629
.كنّا على علاقة

101
00:06:58,739 --> 00:07:01,549
.لستُ فخورةً بما حدث
،و أنا آسفة

102
00:07:01,584 --> 00:07:06,705
لكن هذا لا يغيّر واقعَ
.(أنّي لم أقتل (كاثرين

103
00:07:08,585 --> 00:07:10,491
أسبقَ و رأيتِ هذا الصندوق؟

104
00:07:13,236 --> 00:07:15,922
.نعم. إنّه صندوق مجوهراتي

105
00:07:16,576 --> 00:07:18,600
.بداخله وجدنا القلب

106
00:07:19,862 --> 00:07:22,024
ألا ترَين ما يحدث هنا؟

107
00:07:22,059 --> 00:07:23,825
سرق أحدهم ذلك الصندوق
.و وضع القلب بداخله

108
00:07:23,860 --> 00:07:26,278
.لا علاقة لي بهذا
!أنا بريئة

109
00:07:26,313 --> 00:07:29,105
،)آنسة (بلانشيرد
.لا بأس

110
00:07:29,486 --> 00:07:34,091
.أعرف ما تمرّين به
،أعرف طعمَ خسارة شخصٍ نحبّه

111
00:07:34,126 --> 00:07:36,332
.و طعمَ التعرّض لإهانةٍ علنيّة

112
00:07:36,367 --> 00:07:38,756
،وضعني هذا في موقفٍ مظلم

113
00:07:39,028 --> 00:07:40,592
.لقد غيّرني

114
00:07:41,078 --> 00:07:43,554
أستطيع أن أتخيّل ما فعلَتْه
.خسارة (ديفيد نولان) بكِ

115
00:07:43,589 --> 00:07:44,896
.لكنّي لم أتغيّر

116
00:07:44,931 --> 00:07:48,291
،ما زلتُ الشخصَ ذاته كسابق عهدي
.شخصاً طيّباً

117
00:07:48,326 --> 00:07:50,769
.لم أفعل هذا

118
00:07:50,804 --> 00:07:53,021
أيمكنني التحدّث معكِ
في الرواق مِن فضلك؟

119
00:08:02,466 --> 00:08:04,569
.قلتُ لكِ أن تتركي الاستجواب لي

120
00:08:04,676 --> 00:08:07,036
كيف تعرفين أنّها لم تفعل ذلك؟

121
00:08:07,502 --> 00:08:12,600
،لو كان الصندوق مسروقاً منها كما تدّعي
أما كانت هناك آثار اقتحام للمنزل؟

122
00:08:13,618 --> 00:08:16,759
.أنتِ شريكتها في السكن. أخبريني
هل حدث اقتحام؟

123
00:08:17,222 --> 00:08:20,786
،إنّها امرأةٌ انفطر قلبها
...و ذلك

124
00:08:21,391 --> 00:08:24,571
بإمكانه أن يدفعكِ لارتكاب
.أمورٍ فظيعة

125
00:08:53,337 --> 00:08:54,638
...ستُشفى

126
00:08:55,514 --> 00:08:56,771
.في النهاية

127
00:08:56,806 --> 00:09:00,420
ماذا تريدين؟ -
معلومات. أين الملكة؟ -

128
00:09:01,114 --> 00:09:03,210
و لمَ عساي أخبركِ؟

129
00:09:05,897 --> 00:09:07,981
أتعرف ما هو الألماس؟

130
00:09:08,266 --> 00:09:12,289
إنّه أقوى مادّةٍ معروفة عند البشر
،و الوحوش... جميل، نفيس

131
00:09:12,324 --> 00:09:15,022
.و يكاد يكون غير قابلٍ للتدمير

132
00:09:15,334 --> 00:09:16,739
.يكاد

133
00:09:18,685 --> 00:09:19,913
...هذا

134
00:09:20,254 --> 00:09:22,664
.هذا فأسٌ مِن منجم الأقزام

135
00:09:22,699 --> 00:09:24,439
.إنّه نصلٌ مميّز

136
00:09:24,474 --> 00:09:26,728
...يستطيع
...صدّق أو لا تصدّق

137
00:09:26,800 --> 00:09:29,053
.أن يقطع الألماس

138
00:09:31,387 --> 00:09:34,343
تخيّل ماذا يستطيع أن يفعله
...بلحم انسان

139
00:09:34,603 --> 00:09:38,750
.لحمٍ رخوٍ، مرنٍ طريّ

140
00:09:38,785 --> 00:09:40,937
.إنّها في قلعتها

141
00:09:41,107 --> 00:09:44,735
.لكن فقط لهذه الليلة
.ستغادر صباحاً إلى القصر الصيفيّ

142
00:09:44,770 --> 00:09:46,748
.أرجوكِ، هذا كلّ ما أعرفه

143
00:09:47,168 --> 00:09:49,992
.شُيّدَ ذاك القصر الصيفيّ لوالدتي

144
00:09:57,365 --> 00:09:59,243
ماذا تحسبين نفسكِ فاعلة؟

145
00:10:00,265 --> 00:10:01,903
.سبق و أخبرتك

146
00:10:02,493 --> 00:10:06,302
.سأقتل الملكة -
بسرقة درع فارس؟ -

147
00:10:06,633 --> 00:10:09,566
سأفعل أيّ شيءٍ لدخول
.تلك القلعة

148
00:10:09,601 --> 00:10:12,216
.لذا ابتعد عن طريقي

149
00:10:12,251 --> 00:10:15,381
.يجب أن أصل إلى هناك قبل أن تغادره -
أفقدتِ صوابك؟ -

150
00:10:15,416 --> 00:10:18,331
أتعتقدين أنّ هذا التنكّر قد
يخدع أيّ أحد؟

151
00:10:18,428 --> 00:10:20,150
.سأدخل إلى هناك

152
00:10:20,312 --> 00:10:21,935
!أصغي لنفسك

153
00:10:21,970 --> 00:10:25,134
.لا تهتمّين سوى بالانتقام
.لم تعد بإمكانكِ رؤية الواقع حتّى

154
00:10:25,169 --> 00:10:29,407
ما أنا بغنىً عنه، هو محاضرة
.مِن قزمٍ سيّء الطباع

155
00:10:29,442 --> 00:10:31,857
.لم آتِ إلى هنا لألقي عليكِ محاضرة

156
00:10:31,892 --> 00:10:34,433
.جئتُ لأساعدكِ -
تساعدني؟ -

157
00:10:35,493 --> 00:10:36,610
كيف؟

158
00:10:36,714 --> 00:10:39,170
.(بإعادتكِ إلى (رامبل ستيلسكن

159
00:10:39,205 --> 00:10:44,215
،هو الذي أعطاكِ الجرعة في الأساس
.الجرعة التي محَتْ كلّ ذكرياتكِ عن أميرك

160
00:10:44,250 --> 00:10:46,469
،إن كان أحدٌ يستطيع إعادتها إليكِ
.فإنّه هو

161
00:10:46,504 --> 00:10:49,889
.لا أريد استعادةَ ذكرياتي
.لهذا تناولتُ الجرعة

162
00:10:49,924 --> 00:10:51,959
.و قد غيّرَتْكِ

163
00:10:52,413 --> 00:10:55,811
ربّما يستطيع على الأقلّ
.أن يعيدكِ إلى سابق عهدك

164
00:10:56,507 --> 00:11:00,741
.إنّه الرجل الأقوى في العالَم
.يستطيع أن يفعل أيّ شيء

165
00:11:02,390 --> 00:11:03,652
أيّ شيء؟

166
00:11:20,423 --> 00:11:22,226
.(هنري)
ماذا تفعل هنا؟

167
00:11:22,261 --> 00:11:24,871
لمَ لستَ في المدرسة؟ -
.(يجب أن نساعد الآنسة (بلانشيرد -

168
00:11:24,906 --> 00:11:27,195
.أنا أساعدها
.لهذا أبحث في الشقّة

169
00:11:27,230 --> 00:11:29,917
.لكن عليك أن تذهب للبيت -
.هذا لن يحدث -

170
00:11:32,843 --> 00:11:34,767
.ابقَ بعيداً عن طريقي و حسب

171
00:11:34,802 --> 00:11:36,928
عمّ نبحث إذاً؟

172
00:11:36,963 --> 00:11:40,789
أحاول أن أرى إن قام أحدٌ
.باقتحام المنزل

173
00:11:40,824 --> 00:11:43,690
،أبحث عن أقفالٍ مخلوعة
،زجاجٍ مكسور

174
00:11:43,725 --> 00:11:45,241
...آثار أقدام
.و ما شابه

175
00:11:45,276 --> 00:11:47,121
.تعتقدين أنّ أحدهم أوقع بها

176
00:11:47,156 --> 00:11:50,751
.إنّه الأمر المنطقيّ الوحيد
.المشكلة ألّا أحد لديه دافع

177
00:11:50,786 --> 00:11:52,256
.أمّي لديها

178
00:11:52,291 --> 00:11:55,205
ريجينا)؟) -
.(هي تكره (سنو وايت -

179
00:11:56,351 --> 00:11:58,120
.أردتِ دافعاً

180
00:11:58,155 --> 00:12:02,641
‘‘(حسناً، لا أعتقد أنّ ’’تكره (سنو وايت
.(دليلٌ يصمد في المحكمة (هنري

181
00:12:37,467 --> 00:12:39,292
وجدتِ شيئاً؟

182
00:13:05,136 --> 00:13:08,406
لا أعتقد أنّ شراب الشوكولا الساخن
.سيشرب نفسه بنفسه

183
00:13:12,468 --> 00:13:14,716
أنتَ منزعجٌ على معلّمتك، أليس كذلك؟

184
00:13:14,888 --> 00:13:18,232
.لم تفعل ذلك
لمَ لا يستطيع أحدٌ أن يرى ذلك؟

185
00:13:18,267 --> 00:13:21,092
لأنّ معظم الناس يرون
.ما يوجد أمامهم

186
00:13:21,337 --> 00:13:25,300
و لا أعتقد أنّكَ ستجد إجاباتك
.في قعر هذا القدح

187
00:13:25,596 --> 00:13:27,039
أين إذاً؟

188
00:13:27,632 --> 00:13:29,359
ذاك كتابٌ في حقيبتك؟

189
00:13:30,698 --> 00:13:32,406
.تعرف أنّي كاتب

190
00:13:32,441 --> 00:13:36,492
لذا أنا متحيّزٌ لإيجاد كتاباتي
.على شكلٍ أدبيّ

191
00:13:36,789 --> 00:13:38,404
.إنّه مجرّد كتاب

192
00:13:39,319 --> 00:13:40,461
حقّاً؟

193
00:13:40,905 --> 00:13:41,960
.نعم

194
00:13:42,986 --> 00:13:45,939
أعتقد أنّ كلانا يعرف
.أنّ هذه ليست الحقيقة

195
00:13:46,093 --> 00:13:47,985
هلّا أحضرتِ لي الماء رجاءً؟

196
00:13:51,339 --> 00:13:53,365
ماذا تعرف عنه؟

197
00:13:54,273 --> 00:13:57,977
.أعرف أنّه كتابٌ عن القصص -
أليست كلّ الكتب كذلك؟ -

198
00:13:58,012 --> 00:14:02,151
.قصصٍ... حدثَتْ فعلاً

199
00:14:03,083 --> 00:14:06,256
تعتقد أنّ كتابي حقيقيّ؟ -
.حقيقيّ مثلي تماماً -

200
00:14:06,291 --> 00:14:07,948
كيف تعرف ذلك؟

201
00:14:09,083 --> 00:14:11,072
...فلنقل فقط

202
00:14:11,923 --> 00:14:13,694
،أنّي مؤمن

203
00:14:14,330 --> 00:14:19,826
.و أريد مساعدة البقيّة على رؤية النور
.و هذا يا صديقي... سببُ وجودي هنا

204
00:14:19,861 --> 00:14:23,421
.لكنّي أصدّقه فعلاً -
.لستُ هنا مِن أجلكَ يا صاحبي -

205
00:14:23,456 --> 00:14:27,071
.(أنا هنا مِن أجل (إيمّا -
تريد أن تجعلها تصدّق إذاً؟ -

206
00:14:27,106 --> 00:14:29,005
لمَ لا تخبرها ببساطة؟

207
00:14:30,196 --> 00:14:32,727
...هناك البعض... مثلكَ و مثلي

208
00:14:32,762 --> 00:14:36,319
،نستطيع الاعتماد على الإيمان
...(أمّا البقيّة كـ (إيمّا

209
00:14:36,354 --> 00:14:38,116
.يحتاجون لدليل

210
00:14:38,151 --> 00:14:41,123
،في آخر مرّة حاولتُ إيجاد دليل
.علقتُ في مجرى

211
00:14:41,158 --> 00:14:44,361
.توجد أماكن أقلّ خطورةً نبحث فيها

212
00:15:20,390 --> 00:15:22,437
.ضع يديكَ حيث أستطيع رؤيتهما

213
00:15:25,636 --> 00:15:28,449
.بعد... إعادة التفكير، لا تفعل

214
00:15:33,556 --> 00:15:35,770
مَن فعل هذا؟ -
.إنّها مجنونة -

215
00:15:35,805 --> 00:15:38,247
.كان لديها فأس
.هدّدَتْ أن تسلخ جلدي

216
00:15:38,282 --> 00:15:42,465
الملكة الشرّيرة؟ -
.(لا. (سنو وايت -

217
00:15:42,669 --> 00:15:45,663
ماذا؟ -
.قالت أنّها تريد أن تقتل الملكة -

218
00:15:45,698 --> 00:15:48,107
.لم أرَ أحداً متعطّشاً للدماء مثلها -
.لا -

219
00:15:48,142 --> 00:15:52,053
.سنو) ليست متعطّشةً للدماء)
.ليست قاتلة. أنا أعرفها

220
00:15:52,088 --> 00:15:53,708
.ربّما لا تعرفها

221
00:16:02,822 --> 00:16:04,531
أيمكنني التحدّث معكِ؟

222
00:16:04,566 --> 00:16:05,684
.بالتأكيد

223
00:16:06,023 --> 00:16:12,395
،)هذه الاتّهامات ضدّ (ميري مارغريت
.كانت تتّجه نحوي. لم تفعل هذا

224
00:16:16,323 --> 00:16:18,708
.أتفهّم ما تمرّ به

225
00:16:18,743 --> 00:16:21,354
مِن المؤلم أن يقوم شخصٌ
.نهتمّ لأمره بخيانتنا

226
00:16:21,389 --> 00:16:25,614
.إنّها شخصٌ طيّب. أنا أعرفها -
.ربّما لا تعرفها -

227
00:16:25,649 --> 00:16:27,783
.ربّما تريد أن تعرفها و حسب

228
00:16:27,886 --> 00:16:31,401
.(لكلٍّ مِنّا جانبه السيّء (ديفيد -
...نعم، بالتأكيد، لكن -

229
00:16:31,436 --> 00:16:35,937
،وجود جانبٍ سيّء أمر
.و القيام بشيءٍ شرّيرٍ كهذا أمرٌ مختلف

230
00:16:35,972 --> 00:16:38,699
.هذه ليست حقيقتها -
.ربّما -

231
00:16:38,734 --> 00:16:41,591
لطالما اعتقدتُ أنّ الشرّ
.لا يولد معنا

232
00:16:42,073 --> 00:16:45,650
.و إنّما يُصنع -
...(مع فائق احترامي (ريجينا -

233
00:16:45,685 --> 00:16:48,066
.لا أظنّكِ تعرفين الكثير عن الشرّ

234
00:16:50,338 --> 00:16:52,942
إن لم تكن الفاعلة، فمَن هو؟

235
00:16:52,977 --> 00:16:55,575
.لا أعرف
.هذا ما كنتُ أفكّر به

236
00:16:55,806 --> 00:16:59,363
لكن حالات الغياب عن الوعي التي
.تعرّضتُ لها، جعلَتْ كلّ شيءٍ ضبابيّاً

237
00:16:59,923 --> 00:17:02,004
.قل لي أنّكَ لا تتّهم نفسك

238
00:17:02,039 --> 00:17:06,570
،ربّما لو أستطيع معرفةَ أوقاتي الضائعة
.(سأتمكّن مِن إثبات براءة (ميري مارغريت

239
00:17:06,605 --> 00:17:10,887
،)أنتَ في غاية اللطافة (ديفيد
.لكنّكَ مخطئٌ أيضاً

240
00:17:11,596 --> 00:17:13,892
.الشرّير لا يبدو دائماً أنّه شرّير

241
00:17:14,030 --> 00:17:17,463
...أحياناً يحدّق فينا مباشرةً

242
00:17:18,131 --> 00:17:20,465
.و لا ندركه حتّى

243
00:17:21,378 --> 00:17:23,148
فتحة التدفئة؟

244
00:17:23,333 --> 00:17:26,208
إيمّا)، لا أعرف مكان فتحة)
.التدفئة في غرفة نومي حتّى

245
00:17:26,243 --> 00:17:28,839
أحدهم عرف مكانها و وضع
.سكّين الصيد فيها

246
00:17:28,874 --> 00:17:31,831
،بحثتُ عن آثارٍ لاقتحام المنزل
.لكن لم أجد شيئاً

247
00:17:34,088 --> 00:17:36,856
.أنتِ لا تصدّقينني -
.بالتأكيد أصدّقكِ -

248
00:17:36,891 --> 00:17:38,225
.لكنّ رأيي لا يهمّ

249
00:17:38,260 --> 00:17:41,462
.الدليل يقوى مع الوقت -
حسناً، ما الذي تقصدينه؟ -

250
00:17:41,497 --> 00:17:44,073
أقصد أنّكِ يجب أن تفكّري
.بتوكيل محامٍ

251
00:17:44,108 --> 00:17:45,952
.فكرةٌ ممتازة

252
00:17:47,169 --> 00:17:49,576
.(سيّد (غولد -
ماذا تفعل هنا؟ -

253
00:17:49,611 --> 00:17:51,718
.أعرض خدماتي القانونيّة

254
00:17:51,917 --> 00:17:55,481
أنتَ محامٍ؟ -
أتساءلتِ يوماً عن سبب براعتي في العقود؟ -

255
00:17:55,516 --> 00:17:58,018
كنتُ أتتبّع تفاصيل قضيّتكِ
،)آنسة (بلانشيرد

256
00:17:58,053 --> 00:18:01,559
.و أعتقد أنّكِ ستكونين حكيمةً بتوكيلي -
و لمَ ذلك؟ -

257
00:18:01,594 --> 00:18:04,321
لأنّ المأمور اعتقلَتْني لأنّي ضربتُ
،رجلاً حتّى كاد يموت

258
00:18:04,356 --> 00:18:07,479
و تمكّنتُ مِن إقناع القاضي
.بإسقاط التهمة

259
00:18:07,514 --> 00:18:10,295
.إظهار نفوذك ليس ما نحتاجه هنا
.نحتاج أن نجد الحقيقة

260
00:18:10,330 --> 00:18:13,877
.ربّما إظهار النفوذ هو ما نحتاجه بالضبط -
.ما نحتاجه هنا هو تأدية عملي -

261
00:18:13,912 --> 00:18:17,328
.لا أحد يمنعكِ، و لم آتِ سوى للمساعدة -
.كفى -

262
00:18:17,684 --> 00:18:18,928
.اذهب رجاءً

263
00:18:19,362 --> 00:18:22,181
.سمعتَها -
.لا، كنتُ أتحدّث معكِ -

264
00:18:22,859 --> 00:18:25,550
.إيمّا)، إنّه محقّ)
.أحتاج مساعدة

265
00:18:25,585 --> 00:18:29,176
،و يجب أن تؤدّي عملكِ
.و إلّا انتهى أمري

266
00:18:29,262 --> 00:18:35,565
لذا أرجو أن تقومي بعملكِ على
.أحسن وجه، و ستثبتين براءتي

267
00:18:35,600 --> 00:18:38,585
،و إلى ذلك الوقت
.أحتاج مساعدةً عمليّة

268
00:18:38,620 --> 00:18:39,549
.ثقي بي

269
00:18:40,198 --> 00:18:43,024
.(هذا في مصلحة الآنسة (بلانشيرد

270
00:18:44,988 --> 00:18:46,886
.(حظّاً طيّباً (ميري مارغريت

271
00:18:47,372 --> 00:18:52,406
أرجو أن تكون مصلحتكِ
.هي ما ينشدها

272
00:18:59,069 --> 00:19:01,031
.لا أستطيع أن أدفع لك

273
00:19:01,146 --> 00:19:03,012
.لم أطلب مالاً

274
00:19:03,624 --> 00:19:05,662
لماذا تفعل هذا إذاً؟

275
00:19:06,044 --> 00:19:07,684
...فلنقل فقط

276
00:19:08,014 --> 00:19:10,752
.أنّي أستثمر في مستقبلك

277
00:19:13,951 --> 00:19:15,950
...(الجرعة التي أعطيتَها لـ (سنو

278
00:19:16,444 --> 00:19:18,662
.غيّرَتْها
.لم تعد كما كانت

279
00:19:18,697 --> 00:19:20,972
.بالتأكيد غيّرَتْها

280
00:19:21,142 --> 00:19:24,797
،لقد أزالَت حبّها
.و تركَتْ فراغاً كبيراً في قلبها

281
00:19:24,832 --> 00:19:27,683
.لا علاج لما لديها

282
00:19:27,900 --> 00:19:29,959
...شخصيّتها السابقة

283
00:19:31,839 --> 00:19:34,539
.لا إمكانيّة لإعادتها

284
00:19:36,714 --> 00:19:40,190
لا توجد جرعةٌ تستطيع
.إعادة حبٍّ حقيقيّ

285
00:19:40,225 --> 00:19:41,631
...الحبّ

286
00:19:42,393 --> 00:19:45,072
،هو السحر الأقوى على الإطلاق

287
00:19:45,107 --> 00:19:47,508
و هو السحر الوحيد الذي لم أستطع
.أن أضعه في قارورة

288
00:19:47,543 --> 00:19:49,964
...إن استطعتَ تعبئة الحبّ في قارورة

289
00:19:50,976 --> 00:19:53,336
.فبإمكانك أن تفعل أيّ شيء

290
00:19:53,567 --> 00:19:56,489
لكنّكِ لا تبالين بذلك، أليس كذلك؟

291
00:19:58,378 --> 00:20:01,320
ما الذي تريدينه فعلاً؟

292
00:20:01,355 --> 00:20:03,189
...أريد مساعدتك

293
00:20:03,999 --> 00:20:05,717
.لأقتل الملكة

294
00:20:05,752 --> 00:20:07,767
.هذا هو الكلام يا عزيزتي

295
00:20:08,863 --> 00:20:10,610
.سنو)، لا تفعلي)

296
00:20:13,694 --> 00:20:15,616
ما هذا؟

297
00:20:17,504 --> 00:20:21,124
.هذا... طريقتكِ لقتل الملكة

298
00:20:21,159 --> 00:20:25,783
كيف سيساعدني في دخول القلعة؟ -
.لا، لا. هذا مستحيل -

299
00:20:25,818 --> 00:20:28,744
.يجب أن تقتليها أثناء تنقّلها

300
00:20:28,779 --> 00:20:30,643
...عندما تكون في طريقها

301
00:20:31,101 --> 00:20:33,005
.إلى القصر الصيفيّ

302
00:20:33,755 --> 00:20:36,579
،أطلقي السهم مِن هذه البقعة

303
00:20:36,934 --> 00:20:39,177
.و ستكونين بعيدةً عن الأنظار

304
00:20:40,614 --> 00:20:45,494
،سهمٌ يُقذف مِن هذا القوس
.سيمنحكِ ما تريدينه بالضبط

305
00:20:46,912 --> 00:20:49,458
.إنّه يجد هدفه دائماً

306
00:20:49,890 --> 00:20:53,440
.لا أستطيع أن أقف جانباً
.إن أخذتِ ذاك السلاح، ستفعلين هذا لوحدك

307
00:20:53,475 --> 00:20:55,888
.لطالما كانت هذه خطّتي

308
00:21:01,059 --> 00:21:04,053
ماذا عليّ أن أفعل في المقابل؟ -
تفعلين؟ -

309
00:21:04,088 --> 00:21:09,011
.لستِ مضطرّةً لفعل أيّ شيء يا عزيزتي -
.لكلّ شيءٍ ثمنٌ معك -

310
00:21:09,503 --> 00:21:12,924
في المرّة الأخيرة أخذتَ خصلةً
مِن شعري. ماذا تريد هذه المرّة؟

311
00:21:12,959 --> 00:21:14,910
...فلنقل فقط

312
00:21:17,002 --> 00:21:19,395
.أنّي أستثمر في مستقبلكِ

313
00:21:26,788 --> 00:21:28,749
.(ديفيد)
بماذا أخدمك؟

314
00:21:28,784 --> 00:21:30,693
،)د. (هوبر
.أحتاج مساعدتك

315
00:21:30,878 --> 00:21:33,116
حسناً. ما الأمر؟

316
00:21:33,703 --> 00:21:38,614
،تعرّضتُ لحالات فقدان الوعي
.و أريد أن أتذكّر ما حدث خلالها

317
00:21:38,649 --> 00:21:39,687
لماذا؟

318
00:21:39,722 --> 00:21:42,949
أظنّني قد أعرف شيئاً
.(يساعد (ميري مارغريت

319
00:21:45,788 --> 00:21:47,464
!(رامبل ستيلسكن)

320
00:21:50,186 --> 00:21:51,909
.أظهر نفسك

321
00:21:52,208 --> 00:21:57,116
،ما زلتَ ترتدي ثياب أمير كما أرى
.بالرغم مِن هروبكَ مِن الحياة التي منحتُها لك

322
00:21:57,151 --> 00:21:59,120
.يا له مِن امتنان

323
00:21:59,155 --> 00:22:03,708
.لقد أعطيتَني حكماً بالسجن -
.نعم، سجن هربتَ منه الآن -

324
00:22:04,203 --> 00:22:05,827
.احذر يا عزيزي

325
00:22:05,862 --> 00:22:09,637
.الملك (جورج) رجلٌ حقود -
.(جئتُ إلى هنا مِن أجل (سنو -

326
00:22:09,769 --> 00:22:12,299
تقول الشائعة أنّها تسعى خلف الملكة
.و قد جاءتَ إليكَ لتساعدها

327
00:22:12,334 --> 00:22:14,719
.نعم، بالفعل

328
00:22:14,754 --> 00:22:18,015
ماذا فعلتَ بها؟ -
ماذا فعلتُ بها؟ -

329
00:22:18,477 --> 00:22:20,998
.تعني ماذا فعلتَ أنتَ بها

330
00:22:21,033 --> 00:22:22,758
.أنتَ سبب ألمها

331
00:22:22,793 --> 00:22:26,870
و لولا ذلك الألم، ما كانت لتشرب
.تلك الجرعة لتنسى أمرك

332
00:22:26,905 --> 00:22:29,751
.هذا ما غيّرها

333
00:22:29,786 --> 00:22:31,226
.اعكس تأثير الجرعة

334
00:22:31,261 --> 00:22:36,390
.يمكن إبطال أيّ سحر -
.نعم، بحبٍّ حقيقيّ -

335
00:22:36,425 --> 00:22:39,181
هكذا إذاً؟ قبلة حبٍّ حقيقيّ
.ستوقظها

336
00:22:39,216 --> 00:22:46,015
بكلّ تأكيد. لكن، سيصعب عليكَ
.أن تقبّلها عندما لا تعرف مكانها

337
00:22:51,665 --> 00:22:53,266
.حدّد سعرك

338
00:22:54,446 --> 00:22:55,966
...ماذا عن

339
00:22:56,778 --> 00:22:58,442
عباءتك؟

340
00:22:59,286 --> 00:23:02,171
عباءتي؟
لماذا تريد عباءتي؟

341
00:23:02,206 --> 00:23:04,538
المكان معرّضٌ للتيّارات
.الهوائيّة هنا

342
00:23:14,894 --> 00:23:16,266
أين هي؟

343
00:23:16,623 --> 00:23:19,425
.في طريقها لملاقاة الملكة

344
00:23:20,162 --> 00:23:22,222
.هذا هو المسار الذي تسلكه

345
00:23:22,353 --> 00:23:23,860
،لكن يجب أن تسرع

346
00:23:24,090 --> 00:23:31,591
لأنّها إذا قتلت الملكة، ستصبح شرّيرةً
.كتلك الامرأة التي ستزهق روحها

347
00:23:31,898 --> 00:23:34,082
.لا يمكن أن تصبح شرّيرةً لتلك الدرجة

348
00:23:35,685 --> 00:23:38,679
.الشرّ لا يُخلق معنا يا عزيزي
.بل يُصنع

349
00:23:38,714 --> 00:23:42,475
،إن سلكَتْ (سنو) ذلك الدرب
!لن تستطيع استعادتها أبداً

350
00:24:04,774 --> 00:24:07,273
!أبعد يدَيك عنّي -
.(سنو) -

351
00:24:08,366 --> 00:24:10,296
مَن أنت؟
!ماذا تفعل؟

352
00:24:10,483 --> 00:24:12,216
.أساعدكِ لتتذكّري

353
00:24:16,806 --> 00:24:19,970
.قلتِ لكِ، سأجدكِ دائماً

354
00:24:30,256 --> 00:24:31,903
.لديّ إثبات

355
00:24:34,419 --> 00:24:39,089
.بهذه دخلَتْ والدتي إلى شقّتكما
.(هكذا لفّقت التهمة للآنسة (بلانشيرد

356
00:24:39,124 --> 00:24:42,315
هل سرقتَها مِن مكتبها؟ -
.نعم -

357
00:24:42,350 --> 00:24:44,446
يقول الكتاب أنّها تستطيع
.أن تفتح أيّ باب

358
00:24:44,481 --> 00:24:48,148
.محالٌ أن تناسب القفل -
.يجب أن نجرّب -

359
00:25:00,590 --> 00:25:02,011
رأيت؟ ماذا قلتُ لك؟

360
00:25:02,046 --> 00:25:05,472
كفاك (هنري)، أعرف أنّكَ تريد الاعتقاد
...‘‘أنّ كلّ الإجابات موجودة في عمليّة ’’كوبرا

361
00:25:05,507 --> 00:25:09,676
!إنّها كذلك -
.لكن أحياناً يجب أن يأتي الواقع أوّلاً -

362
00:25:09,997 --> 00:25:13,121
.جرّبي واحداً آخر فقط
.أرجوكِ

363
00:25:13,457 --> 00:25:16,869
.حسناً، واحدٌ آخر و ننتهي -
.جرّبيه أنتِ -

364
00:25:19,502 --> 00:25:20,781
.هذا المفتاح

365
00:25:22,273 --> 00:25:23,361
.حسناً

366
00:25:34,610 --> 00:25:36,196
صدّقتِ الآن؟

367
00:25:46,163 --> 00:25:47,302
...(سنـ)

368
00:25:49,721 --> 00:25:53,087
أفترض أنّك الرجلُ الذي ساعدني
.رامبل ستيلسكن) على نسيانه)

369
00:25:53,868 --> 00:25:56,542
.ذكّرني باسمك -
.(هذا أنا (تشارمينغ -

370
00:25:56,577 --> 00:25:58,250
تشارمينغ = جذّاب)؟)

371
00:25:59,218 --> 00:26:01,758
بدأتُ أفهم لماذا شربتُ
.تلك الجرعة

372
00:26:02,178 --> 00:26:04,063
.هذا غير منطقيّ

373
00:26:04,098 --> 00:26:06,485
كان يُفترض بقبلة حبٍّ حقيقيّ
.أن تعيد ذكرياتك

374
00:26:06,520 --> 00:26:08,058
...ليس حبّاً حقيقيّاً

375
00:26:08,093 --> 00:26:12,259
.لأنّي لا أحبّك -
.بلى. إلّا أنّكِ لا تتذكّرين -

376
00:26:12,294 --> 00:26:16,677
.تحبّينني و أحبّك -
.كلمات. كلمات. كلمات -

377
00:26:16,712 --> 00:26:22,465
،هذه حقيقة الحبّ. و لسوء حظّك
.الكلمات لا تعني لي أيّ شيء

378
00:26:22,500 --> 00:26:28,064
أتعرف ما الذي يعني لي؟
.القيام بالأفعال، و هذا ما سأفعله بالضبط

379
00:26:28,099 --> 00:26:31,058
.(سنو)
!سنو)، أصغي إليّ)

380
00:26:31,227 --> 00:26:33,044
.لا تستطيعين أن تفعلي هذا

381
00:26:33,538 --> 00:26:36,656
.لا تريدين أن تصبحي هكذا
.لا تستطيعين أن تقتليها

382
00:26:36,691 --> 00:26:40,081
حقّاً؟
.راقبني

383
00:26:41,246 --> 00:26:43,510
!لا تفعلي هذا
!(سنو)

384
00:26:44,127 --> 00:26:45,847
!(سنو)

385
00:26:47,478 --> 00:26:50,123
.ديفيد)، أصغِ بانتباه)
أتستطيع سماعي؟

386
00:26:50,158 --> 00:26:51,728
.نعم -
.جيّد -

387
00:26:52,178 --> 00:26:54,611
...حسناً، أريدكَ أن تعود بذكرياتك

388
00:26:55,009 --> 00:27:00,053
،)إلى آخر حديثٍ لكَ مع (كاثرين
.إلى آخر شيءٍ تتذكّره

389
00:27:00,929 --> 00:27:02,726
أخبرني، أين أنت؟

390
00:27:03,264 --> 00:27:04,969
.في غرفة نومي

391
00:27:05,699 --> 00:27:06,923
متى؟

392
00:27:07,837 --> 00:27:11,380
.ليلةَ رحيلها -
و ماذا كنتَ تفعل؟ -

393
00:27:12,438 --> 00:27:16,853
.اتّصلتُ بها على هاتفها النقّال -
و عمّ تحدّثتما؟ -

394
00:27:16,888 --> 00:27:20,755
قالت أنّها أدركَتْ حاجتها للبدء
...بحياةٍ جديدة

395
00:27:21,782 --> 00:27:23,266
.مِن دوني

396
00:27:25,466 --> 00:27:28,781
(اعتقدَتْ أنّه يجدر بي و بـ (ميري مارغريت
.أن نكون معاً

397
00:27:30,414 --> 00:27:34,970
و كيف انتهت المحادثة؟ -
...قالَتْ أنّها شعرَتْ بالألم -

398
00:27:36,612 --> 00:27:39,131
.لكنّها أرادَتْني أن أكون سعيداً

399
00:27:39,508 --> 00:27:43,302
و هل تتذكّر أيّ شيءٍ بعد ذلك؟ -
.نعم -

400
00:27:44,118 --> 00:27:48,104
.رأيتُ (ميري مارغريت) في الغابة -
و ماذا كانت تفعل هناك؟ -

401
00:27:56,821 --> 00:28:00,611
.لا تستطيعين أن تقتليها -
.حقّاً؟ راقبني -

402
00:28:00,646 --> 00:28:02,986
.لا تفعلي ذلك -
.(ديفيد) -

403
00:28:03,021 --> 00:28:05,188
!(ديفيد) -
ماذا حدث؟ -

404
00:28:05,223 --> 00:28:08,021
.اضطررتُ لإيقاظك
.لقد غصتَ عميقاً في التنويم المغناطيسيّ

405
00:28:08,056 --> 00:28:09,455
.كان هناك شيءٌ يزعجك

406
00:28:09,490 --> 00:28:11,750
ماذا رأيت؟ -
...كان -

407
00:28:14,232 --> 00:28:15,281
ماذا؟

408
00:28:15,693 --> 00:28:17,596
.(قل لي (ديفيد
.أستطيع مساعدتك

409
00:28:19,123 --> 00:28:22,185
.ديفيد). (ديفيد)، أخبرني)
.ماذا رأيت؟ أستطيع مساعدتك

410
00:28:22,220 --> 00:28:23,612
.لا، لا تستطيع

411
00:28:24,716 --> 00:28:25,886
!(ديفيد)

412
00:28:34,768 --> 00:28:36,475
.هيّا، ابتعد مِن هنا

413
00:28:36,595 --> 00:28:38,275
.(لا بدّ أنّك (جيمس

414
00:28:39,030 --> 00:28:41,457
تستطيع أن تتكلّم؟ -
.نعم، و تستطيع أن تسمع

415
00:28:41,492 --> 00:28:42,868
.(اسمي (جيمني

416
00:28:45,053 --> 00:28:48,311
،عندما بدأت (سنو) تتصرّف بشكلٍ مختلف
،طلب أصدقاؤها الأقزام أن أتدخّل

417
00:28:48,346 --> 00:28:51,551
.لكن للأسف، لم أستطع المساعدة

418
00:28:51,635 --> 00:28:53,633
.لم أكن أفضل حالاً

419
00:28:54,617 --> 00:28:57,354
أتستطيع إخراجي مِن هنا؟
.عليّ أن أوقفها

420
00:28:57,389 --> 00:28:58,893
.سأحاول

421
00:29:00,816 --> 00:29:03,046
ما هي خطّتك؟ -
.لا أعلم -

422
00:29:03,108 --> 00:29:06,906
،جرّبتُ كلّ شيءٍ لأجعلها تتذكّرني
.لكن لم ينجح شيء

423
00:29:08,887 --> 00:29:10,551
.جرّب الآن

424
00:29:13,185 --> 00:29:16,346
يبدو أنّك تقارب الموضوع
،مِن زاويةٍ خاطئة

425
00:29:16,381 --> 00:29:21,379
،كيف تستطيع أن تتذكّركَ
في حين أنّها نسيَتْ نفسها؟

426
00:29:26,364 --> 00:29:28,190
!أخلوا الطريق

427
00:29:29,036 --> 00:29:31,611
!احنوا رءوسكم أمام الملكة

428
00:30:22,470 --> 00:30:26,293
!ماذا تحسب نفسكَ فاعلاً؟
لماذا فعلتَ ذلك؟

429
00:30:27,497 --> 00:30:28,807
...لأنّكِ

430
00:30:28,842 --> 00:30:33,505
قلتِ أنّكِ تقدّرين الأفعال
.أكثر مِن الأقوال

431
00:30:34,224 --> 00:30:35,634
...لذا الآن

432
00:30:36,800 --> 00:30:38,567
.ستحصلين على الاثنين

433
00:30:41,089 --> 00:30:45,062
.(أحبّكِ (سنو -
.لكنّني لا أحبّك -

434
00:30:45,374 --> 00:30:48,402
.لا أتذكّركَ حتّى -
.لا أبالي -

435
00:30:49,393 --> 00:30:53,470
.ما يهمّني فقط هو ألّا تنسَي حقيقتكِ

436
00:30:53,614 --> 00:30:57,487
أفضّل الموتَ على أن أترككِ
.تملئين قلبكِ بالشرّ

437
00:31:02,218 --> 00:31:06,729
أحقّاً كنتَ لتموت مِن أجلي؟ -
أيبدو أنّي أمثّل؟ -

438
00:31:07,047 --> 00:31:11,146
لم يفعل أيّ أحدٍ شيئاً
.مماثلاً مِن أجلي سابقاً

439
00:31:12,290 --> 00:31:15,375
لم يكن أحدٌ مستعدّاً
.للموت مِن أجلي

440
00:31:15,410 --> 00:31:17,595
.لا أحد ممّن تستطيعين تذكّرهم

441
00:31:49,059 --> 00:31:51,305
.(تشارمينغ) -
.نعم -

442
00:31:52,039 --> 00:31:53,468
.هذا أنا

443
00:32:00,753 --> 00:32:02,342
.(جيش الملك (جورج

444
00:32:05,308 --> 00:32:06,323
!توقّفوا

445
00:32:09,799 --> 00:32:10,771
!لا

446
00:32:15,161 --> 00:32:16,703
.(سموّ الأمير (جيمس

447
00:32:19,137 --> 00:32:20,502
.اترك الفتاة

448
00:32:20,764 --> 00:32:22,631
.أمسكنا مَن أتينا مِن أجله

449
00:32:23,671 --> 00:32:24,805
!لا

450
00:32:25,372 --> 00:32:26,629
!(جيمس)

451
00:32:31,519 --> 00:32:32,631
!لا

452
00:32:32,783 --> 00:32:33,944
!كفى

453
00:32:37,480 --> 00:32:38,666
.(سنو)

454
00:32:39,812 --> 00:32:40,868
!(سنو)

455
00:32:41,580 --> 00:32:42,635
!(جيمس)

456
00:32:42,670 --> 00:32:44,093
!(سنو)

457
00:32:44,375 --> 00:32:46,260
!سأجدك

458
00:32:48,120 --> 00:32:50,445
.سأجدكَ دائماً

459
00:32:55,642 --> 00:32:57,079
.(ميري مارغريت)

460
00:33:00,383 --> 00:33:01,697
.(ديفيد)

461
00:33:01,937 --> 00:33:04,350
قالت (إيمّا) أنّنا نستطيع
.التحدّث لبضع دقائق لوحدنا

462
00:33:04,385 --> 00:33:09,126
أريد إخباركِ أنّ الطبيب (هوبر) ساعدني
.على تذكّر ما حدث خلال فقدان وعيي

463
00:33:09,161 --> 00:33:10,426
و بعد؟

464
00:33:11,891 --> 00:33:13,542
...استرجعتُ فقط

465
00:33:14,808 --> 00:33:18,008
...لمحاتٍ مِن الذكرى، لكن

466
00:33:19,488 --> 00:33:21,242
،كنّا في الغابة

467
00:33:21,556 --> 00:33:24,538
،كنتُ أقول باستمرار
.‘‘لا تفعلي ذلك’’

468
00:33:24,873 --> 00:33:26,287
لا أفعل ماذا؟

469
00:33:26,636 --> 00:33:28,234
.‘‘لا تقتليها’’

470
00:33:29,097 --> 00:33:30,867
.هذا ما بقيتُ أقوله

471
00:33:31,973 --> 00:33:33,275
كاثرين)؟)

472
00:33:35,048 --> 00:33:39,074
تعتقد أنّك تتذكّرني
أريد قتل (كاثرين)؟

473
00:33:40,192 --> 00:33:42,874
أتستطيعين تفسير وجود
هذه الذكرى؟

474
00:33:44,503 --> 00:33:45,957
...(ديفيد)

475
00:33:47,066 --> 00:33:51,661
أتسألني إن كانت لي علاقةٌ
بمقتل (كاثرين)؟

476
00:33:51,696 --> 00:33:55,106
وجدَت المأمور قلباً
.في مكان التقائنا

477
00:33:56,281 --> 00:34:00,025
.كان في صندوق مجوهراتك
.وُجدَ السلاح في شقّتك

478
00:34:00,060 --> 00:34:03,022
.و لديّ هذه الذكريات

479
00:34:04,163 --> 00:34:06,412
.لذا نعم، أنا أسألك

480
00:34:08,408 --> 00:34:13,881
،عندما ظهر سجلّ مكالماتك
،عندما وجدتُكَ تتجوّل في الغابة

481
00:34:13,946 --> 00:34:17,382
،)عندما ظنّ الجميع أنّكَ قتلتَ (كاثرين

482
00:34:17,913 --> 00:34:20,357
.وقفتُ إلى جانبك

483
00:34:21,648 --> 00:34:25,522
.لم أشككْ بكَ لمرّةٍ قطّ

484
00:34:26,333 --> 00:34:29,415
...و الآن عندما يشير كلّ شيءٍ إليّ

485
00:34:30,616 --> 00:34:36,679
أحقّاً تحسبني قادرةً
على هذا النوع مِن الشرّ؟

486
00:34:42,588 --> 00:34:45,503
.اخرج

487
00:35:29,155 --> 00:35:30,530
ما هذا؟

488
00:35:31,168 --> 00:35:32,877
.عربون اعتذار

489
00:35:35,416 --> 00:35:37,301
.لا نبالي بالأقداح

490
00:35:39,697 --> 00:35:43,171
إنّه الشيءُ الوحيد الذي كسرتُه
.و أستطيع استبداله

491
00:35:45,668 --> 00:35:47,135
.آسفة

492
00:35:48,547 --> 00:35:53,118
...لا أستطيع القول إلّا
.أنّي آسفة

493
00:35:58,188 --> 00:36:00,833
.هذي أنتِ -
.هذي أنا -

494
00:36:04,989 --> 00:36:07,079
.أهلاً بعودتك -
.شكراً لكم -

495
00:36:07,114 --> 00:36:08,958
بإمكانكِ الحصول على غرفتكِ
.القديمة إن شئتِ

496
00:36:09,495 --> 00:36:10,869
.شكراً

497
00:36:11,403 --> 00:36:12,880
.لا أستطيع البقاء

498
00:36:13,854 --> 00:36:15,390
.إلى أين تذهبين

499
00:36:16,496 --> 00:36:18,395
.(الملك (جورج) أخذ (جيمس

500
00:36:18,656 --> 00:36:19,697
.عليّ أن أعيده

501
00:36:19,732 --> 00:36:22,836
.سنو)، لا تستطيعين) -
.لا أستطيع أن أترك الملك يقتله ببساطة -

502
00:36:22,871 --> 00:36:24,690
.لقد عاد مِن أجلي

503
00:36:24,725 --> 00:36:27,141
.و لا يهمّ الآن ما يحدث لي
.عليّ أن أحاول

504
00:36:27,176 --> 00:36:29,238
.لم يكن هذا ما أعنيه

505
00:36:29,543 --> 00:36:33,143
ما عنيتُه هو أنّكِ لا تستطيعين
.القيام بهذا لوحدك

506
00:36:36,453 --> 00:36:39,043
لكن لحسن الحظّ
.لن تكوني مضطرّةً لذلك

507
00:36:42,568 --> 00:36:47,548
دعونا نُظهر لذاك الملك ما يمكن
!لـ (سنو وايت) و الأقزام السبعة أن يفعلوه

508
00:37:59,145 --> 00:38:00,462
.الإفطار

509
00:38:02,333 --> 00:38:03,643
.شكراً

510
00:38:06,748 --> 00:38:11,106
،أعلم أنّ السيّد (غولد) لا يريدنا أن نتحدّث
.لكن يجب أن تسمعي هذا منّي

511
00:38:12,308 --> 00:38:14,664
.وصلَتْ نتائج فحص القلب

512
00:38:15,389 --> 00:38:17,984
.(و الحمض النوويّ مطابقٌ لـ (كاثرين

513
00:38:20,418 --> 00:38:21,814
.لقد ماتت

514
00:38:28,331 --> 00:38:29,698
...آسفة

515
00:38:31,863 --> 00:38:33,650
.على الكثير مِن الأمور

516
00:38:33,916 --> 00:38:40,043
،لكن لدينا إثباتٌ الآن على موتها
.و لدينا دليلٌ كافٍ لرفع قضيّةٍ ضدّكِ

517
00:38:40,078 --> 00:38:41,562
.سيحدث ذلك

518
00:38:44,942 --> 00:38:47,809
تعرفين أنّي أصدّقكِ، صحيح؟

519
00:38:48,300 --> 00:38:52,317
.نعم -
...هذه الأدلّة تخبرني أمراً واحداً أكيداً -

520
00:38:52,545 --> 00:38:54,813
،تمّ تلفيق هذا لكِ

521
00:38:54,880 --> 00:38:57,374
.و أعتقد أنّ (ريجينا) تقف وراء ذلك

522
00:38:59,483 --> 00:39:02,297
فلماذا ما أزال هنا؟
لمَ لا تواجهينها؟

523
00:39:02,332 --> 00:39:04,785
.لأنّ ثقتي ليست إثباتاً -
.لكنّكِ قلتِ للتو -

524
00:39:04,820 --> 00:39:08,540
،إن لم أفعل هذا بشكلٍ صائب
.ستنتهي الأمور بشكلٍ أسوأ عليكِ

525
00:39:08,575 --> 00:39:12,517
،)كلّما أواجه (ريجينا
.تتوقّع ذلك، و أخسر

526
00:39:12,552 --> 00:39:15,143
ما الاختلاف هذه المرّة؟

527
00:39:15,895 --> 00:39:18,388
.لأنّها لا تعرف أنّي أشكّ بأيّ شيء

528
00:39:18,423 --> 00:39:21,167
لمَ عساها تفعل هذا بي؟ -
.لا أعرف -

529
00:39:21,202 --> 00:39:25,010
لكنّي سأكتشف ذلك، و أعدكِ أنّي
.لن أتوقّف حتّى أفضح ما تخطّط له

530
00:39:25,045 --> 00:39:28,453
و كيف ستفعلين هذا؟
.هذه بلدتها

531
00:39:29,353 --> 00:39:31,045
.أنا أعمل على ذلك

532
00:39:31,586 --> 00:39:35,802
.أنا أثق بكِ
...و الآن أريدكِ

533
00:39:36,619 --> 00:39:38,347
.أن تثقي بي

534
00:39:42,110 --> 00:39:43,828
أتستطيعين أن تفعلي ذلك؟

535
00:39:48,049 --> 00:39:49,381
.بالتأكيد

536
00:40:08,605 --> 00:40:09,946
.(سيّد (غولد

537
00:40:10,682 --> 00:40:12,775
.أقوم بعمليّة جردٍ و حسب

538
00:40:13,717 --> 00:40:15,318
بماذا أخدمكِ آنسة (سوان)؟

539
00:40:15,353 --> 00:40:19,264
هل حدث تطوّرٌ في القضيّة عليّ معرفته؟ -
.نعم. (ريجينا) أوقعَتْ بها -

540
00:40:19,299 --> 00:40:21,144
و هذا يفاجئك؟

541
00:40:21,179 --> 00:40:23,484
أريني دليلكِ و سننتهي
.مِن الأمر حالاً

542
00:40:23,519 --> 00:40:25,610
.نعم، هذه هي المشكلة
...لا يوجد أيّ شيء

543
00:40:25,857 --> 00:40:29,710
.له قيمة في المحكمة
.لكنّي أعرف ذلك الآن

544
00:40:29,918 --> 00:40:32,658
.انظروا مَن باتَتْ فجأةً امرأة إيمان

545
00:40:32,693 --> 00:40:35,530
لماذا جئتِ آنسة (سوان)؟
لتطرحي نظريّات المؤامرة؟

546
00:40:35,565 --> 00:40:37,065
.أحتاج مساعدة

547
00:40:37,100 --> 00:40:40,707
منّي؟ -
،كلّما أقف في وجه (ريجينا)، أخسر -

548
00:40:40,742 --> 00:40:44,042
إلّا مرّةً واحدة، عندما أصبحتُ
.مأموراً... عندما ساعدتَني

549
00:40:44,077 --> 00:40:47,628
كما أتذكّر، لا توافقين تماماً
.على أساليبي

550
00:40:47,663 --> 00:40:49,748
.أوافق على نتائجك

551
00:40:49,783 --> 00:40:52,666
و هذه المرّة، لديّ أمرٌ
.أكثر أهمّيّةً مِن منصب

552
00:40:53,139 --> 00:40:55,553
.يجب أن أنقذ صديقتي

553
00:40:56,837 --> 00:41:00,138
و أنتِ مستعدّةٌ للذهاب
قدرما يقتضيه ذلك؟

554
00:41:00,315 --> 00:41:03,824
.و أكثر -
.الآن اتّفقنا -

555
00:41:04,119 --> 00:41:06,209
.(لا تخافي آنسة (سوان

556
00:41:06,244 --> 00:41:10,090
،قد تكون (ريجينا) قويّة
...لكن هناك ما يخبرني

557
00:41:10,487 --> 00:41:12,792
.أنّكِ أشدّ قوّةً ممّا تعرفين

558
00:42:21,000 --> 00:42:26,500
{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx100\fscy100)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}© ترجمة : علي رمضان

559
00:42:21,250 --> 00:42:26,500
{\move(400,10,190,270,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx100\fscy100)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&}aliramadan1979@yahoo.com

