1
00:00:01,867 --> 00:00:03,687
<i>أذن أفصح لي كيفَ يترأى لكَ ذلِكَ</i>

2
00:00:03,810 --> 00:00:05,612
<i>، أنا أستيقِظُ برِفقة زوجتي
و بعدها اغُلِقُ عيني</i>

3
00:00:05,650 --> 00:00:06,867
<i>و أفتحُهُما</i>

4
00:00:06,921 --> 00:00:08,205
<i>بعدها أغدو مُستيقِظاً برِفقةِ أبني</i>

5
00:00:08,259 --> 00:00:10,710
<i>و يترأى لكَ ذلِكَ بعدَ الحادِثةَ ؟</i>

6
00:00:12,388 --> 00:00:15,807
<i>أذنَ أنتَ تبدأ العمل على قضيةَ مُعينة هُنا
، في الواقع</i>

7
00:00:15,849 --> 00:00:18,485
<i>، و حينها ، فجأةً
تبدأُ العمل على قضيةً أخرى</i>

8
00:00:18,526 --> 00:00:20,460
<i>هُناكَ ، في أحلامِكَ</i>

9
00:00:20,499 --> 00:00:22,667
<i>تبدو بالنسبةِ لي واقعية تماماً</i>

10
00:00:22,706 --> 00:00:24,757
ألا تستطيعُ الجزم متى أنتَ مُستيقظأً أم أسير النوم

11
00:00:24,813 --> 00:00:25,846
في اللحظةِ الأنيةِ هذهِ ؟

12
00:00:25,883 --> 00:00:26,934
<i>، حسناً ، بأستطاعتي أن أؤكدَ لكَ</i>

13
00:00:26,987 --> 00:00:28,821
، (( أيُها التحري (( بريتين
بأن هذا ليسَ بِحلم

14
00:00:28,860 --> 00:00:31,445
هذا ما أخبرني بهِ الطبيب النفسي الأخر بالضبط

15
00:00:33,556 --> 00:00:35,656
{\fs30\c&H000004&\3c&H23FBF9&}
‘‘ مُستيقظ - موسـ1ـم - حلقـ3ـة - بعنوان ’’ مُذنب
Sub by : boneslover & adVANced_haCKer
ترجمة : سارة آدم & سايمون فريد

16
00:00:46,385 --> 00:00:47,718
أنتهيت

17
00:00:56,318 --> 00:00:59,287
دائماً ما يُعجبُكِ هذا

18
00:00:59,328 --> 00:01:01,880
لم أرى أحداً مُتماسكً كهذا

19
00:01:03,107 --> 00:01:05,058
تعلمتُ شيءً واحداً ألا هو الصبر

20
00:01:07,706 --> 00:01:09,957
أراكَ الأسبوع القادم

21
00:01:09,996 --> 00:01:12,131
رُبما كلا

22
00:01:12,170 --> 00:01:13,304
رُبما سيُحالِفُني الحظ

23
00:01:13,341 --> 00:01:15,726
حقاً ؟
و من سيتبرعُ لَكَ بِكليةً ؟

24
00:01:15,766 --> 00:01:18,268
هُم لا يقوموا بوضع السُجناء
في قوائم مُتبرعي الأعضاء

25
00:01:18,325 --> 00:01:20,075
بأستطاعت الرجُل أن يَحلم ، أليسَ كذلِكَ ؟

26
00:01:20,114 --> 00:01:21,114
حقاً ؟

27
00:01:21,167 --> 00:01:22,334
واصل حلمكَ

28
00:01:25,348 --> 00:01:26,848
من تظُنُ نفسَكَ ، يا (( كوبر )) ؟

29
00:01:26,887 --> 00:01:28,437
يتوجبُ على والدتي الأنتظارُ

30
00:01:28,475 --> 00:01:30,108
، لثلاثة أشهُر لمُقابلة الطبيب

31
00:01:30,147 --> 00:01:32,315
، و ها أنتَ ذا

32
00:01:32,371 --> 00:01:33,905
تأخُذُ أموال دافِعي الضرائب

33
00:01:48,592 --> 00:01:50,843
حسناً ، لنذهب

34
00:02:00,465 --> 00:02:01,498
أغلق الباب

35
00:02:01,534 --> 00:02:03,218
هيا

36
00:02:03,257 --> 00:02:04,641
! أغلقه

37
00:02:04,678 --> 00:02:06,312
(( لا يوجد شيئاً لأخسرهُ ، يا (( بيريز

38
00:02:06,350 --> 00:02:09,019
لا ترغب بأن تتحدى رجُلاً
لا يملكُ شيئاً ليخسرهُ

39
00:02:10,397 --> 00:02:11,448
ماذا ؟

40
00:02:11,501 --> 00:02:12,751
! أغلقه

41
00:02:16,183 --> 00:02:18,217
مُستعد ؟ حسبما أعتقد

42
00:02:18,256 --> 00:02:19,424
توتِرُكَ جيد لكَ

43
00:02:19,461 --> 00:02:20,695
التوتر جيد قُبيل البطولة

44
00:02:20,732 --> 00:02:22,032
لَكنُكَ ستُبلي حسناً

45
00:02:22,070 --> 00:02:23,537
(( أنتِ ، (( تارا

46
00:02:23,574 --> 00:02:25,241
، شاهدي هذا فحسب
... يوجد طفلٌ هُنا

47
00:02:25,279 --> 00:02:26,864
المُصنف الأبرز لنيل لقب البطولة

48
00:02:26,902 --> 00:02:28,269
أنهُ جيدٌ للغاية

49
00:02:28,306 --> 00:02:29,507
جيد ؟

50
00:02:29,561 --> 00:02:30,944
ترتيبهُ هو الـ 15 تقريباً على صعيد الولاية

51
00:02:30,983 --> 00:02:32,600
، (( كُنتُ أخبرُ (( ريكس
بأنهُ يستطيع التغلبُ عليه

52
00:02:32,637 --> 00:02:34,021
... أذا أبقاهُ خلف الخط الخلفي

53
00:02:34,060 --> 00:02:35,527
بالفَعل لديّ مُدرباً ، يا أبتي

54
00:02:35,581 --> 00:02:37,398
لذلِكَ أعتقِدُ بأنهُ لا ينبغي عليكَ
أن تتواجَدُ هُنا

55
00:02:37,438 --> 00:02:38,788
لّستُ مُجبراُ على القدوم

56
00:02:38,825 --> 00:02:40,126
. لكني أرغّبُ بِذلِكّ -
لماذا ؟ -

57
00:02:40,163 --> 00:02:41,213
لِكي تُشاهدّني و أنا أتذوقُ مرارة الهزيمة ؟

58
00:02:45,012 --> 00:02:46,529
. آسف -
. نعم -

59
00:02:46,568 --> 00:02:47,785
(( بريتين ))

60
00:02:47,822 --> 00:02:49,239
منذُ متى و أنتَ تُمانع

61
00:02:49,293 --> 00:02:50,376
بأن يُشاهِدُكَ والِدُكّ و أنت تَلعب ؟

62
00:02:50,414 --> 00:02:52,048
من أين ؟

63
00:02:52,086 --> 00:02:54,254
سُرعة أرسالهُ تبلغُ حوالي 100 ميلاً في الساعة

64
00:02:54,310 --> 00:02:56,628
أعني ، كّيفَ لي بأن أصّدُ ذلِكّ ؟

65
00:02:56,667 --> 00:02:57,901
متى حّدَثَ هذا ؟

66
00:02:57,938 --> 00:02:59,189
منذُ 5 ساعاتً مّضت

67
00:02:59,226 --> 00:03:00,493
و حدة المُراقَبة لَمّحتهُ

68
00:03:00,530 --> 00:03:02,748
بواسِطة كاميرة المرور مُتّجِهاً
للجنوب نحو الطريق رُقم 405

69
00:03:02,788 --> 00:03:05,206
مما يعني بأنهُ على الأرجح متواجد
‘‘ الأن في حدود ’’ لوس أنجلوس

70
00:03:05,246 --> 00:03:07,764
القّائد جّمَع وحدة مُلاحقة
، الهاربين مع بّعض

71
00:03:07,805 --> 00:03:09,722
كما تّعلم ، للتّحقُق من جميع صِلاتِه

72
00:03:09,761 --> 00:03:10,812
قّصةً ما

73
00:03:10,865 --> 00:03:12,598
، أيُها الشباب فتىً يبلغُ الـ 14 من عمره

74
00:03:12,620 --> 00:03:14,872
أطلقّ النار على البائّع و حصلّ
على حُكمً مدى الحياة في السجن

75
00:03:14,912 --> 00:03:16,445
أنتظر

76
00:03:16,466 --> 00:03:19,335
... ، أيُدعى ذلِكّ الشخص

77
00:03:19,393 --> 00:03:21,177
كوبر )) ... (( جون كوبر )) ؟ ))

78
00:03:21,232 --> 00:03:23,317
نعم ، كيفّ علمتَ ذلِكَ ؟

79
00:03:23,356 --> 00:03:24,014
أنا الذي أعتقلتُهُ

80
00:03:24,017 --> 00:03:26,977
جُلّ ما عليكَ فعلهُ هو التصدي لهُ
، و ركز مضربُكَ عند ضرب الكُرة

81
00:03:27,002 --> 00:03:28,536
. و ستّحسمُ النُقطةَ لِصالحكَ -
. سأراكَ هُناكّ -

82
00:03:28,573 --> 00:03:32,426
طرأ شيئاً ما ... في العمل
آسف

83
00:03:32,469 --> 00:03:35,271
، لكن ، أنّ وصلتَ للمُباراةِ النهائية
ستُقام يوم الأحد ، أليسّ كذلِكَ ؟

84
00:03:35,313 --> 00:03:36,863
سأتمكنُ من حضورِها في يوم الأحد

85
00:03:36,902 --> 00:03:39,069
سيكونُ ذلِكَ رائعاً

86
00:03:40,363 --> 00:03:42,331
لا تفقدُ الأمل

87
00:03:42,369 --> 00:03:44,921
لقد أخبرتُكَ مُسبقاً بأنهُ لم يكُن عليكَ
المجيئ ، لذا لا توجدُ مشكِلّة

88
00:03:44,978 --> 00:03:46,762
أتصل بي عندما تَطأ هُناك

89
00:04:00,897 --> 00:04:02,114
وقع هُنا

90
00:04:02,151 --> 00:04:03,268
(( جيم ))

91
00:04:03,289 --> 00:04:04,906
لا عليك

92
00:04:06,382 --> 00:04:08,667
(( يُسعدُني رؤيتُكَ ، يا (( مايكل

93
00:04:08,724 --> 00:04:10,425
كيفّ حالُكَ ؟

94
00:04:10,463 --> 00:04:12,681
أنا على ما يُرام

95
00:04:13,974 --> 00:04:15,241
كيفَ حالُ (( ريكس )) ؟

96
00:04:15,279 --> 00:04:17,196
أنهُ يُمارسُ لُعبة التنس

97
00:04:17,251 --> 00:04:18,585
أنهُ ينافِسُ ببطولةً في عطلة نهاية الأسبوع هذهِ

98
00:04:18,623 --> 00:04:20,541
، يجب عليّ أن أتواجدُ هُناك
... و لكن

99
00:04:20,596 --> 00:04:22,013
متأكدةُ بأنهُ ماهر

100
00:04:22,052 --> 00:04:23,385
أنا لا زلتُ أتذكر مدى المهارة التي
(( كانت بِحوزةِ (( هانا

101
00:04:23,439 --> 00:04:24,806
لقنَتك درساً

102
00:04:26,014 --> 00:04:27,865
أذن شُكراً لمّجيئُكَ لوهلةً قصيرة

103
00:04:27,904 --> 00:04:29,404
حسناً ، لقد كانتَ هذهِ قضيتي ، أيضاً

104
00:04:29,459 --> 00:04:31,744
سأكونُ قد تضايقت لو لم تتصلّ بي

105
00:04:31,800 --> 00:04:33,033
حسناً

106
00:04:33,054 --> 00:04:35,773
لنُطاردُ كالأيام الخوالي

107
00:04:37,886 --> 00:04:41,356
أذن كّيفَ قامّ (( كوبر )) بِنزعِ هذهِ ؟

108
00:04:41,399 --> 00:04:44,418
لقد هّرَبَ بعد أنتهائهِ من جلسة
غسيل الكلى

109
00:04:44,459 --> 00:04:46,510
قّامَ بِشلِ الحارس

110
00:04:46,550 --> 00:04:48,267
أتعتّقِدُ بأنهُ فعلّ ذلِكَ من الداخل ؟

111
00:04:48,305 --> 00:04:49,639
أحرق الأشياء في الحال

112
00:04:49,693 --> 00:04:51,093
أترغبُ بِمقابّلةِ سلّفكَ ؟

113
00:04:51,114 --> 00:04:53,765
أنهُ الشخص الذي كُنّتُ أتسكَعُ برفقتهُ قبل
أن أقُابِلُكّ

114
00:04:53,789 --> 00:04:55,207
جيم )) ، تُسعِدُني رؤيتُكَ مُجدداً ، يا صاح ))

115
00:04:55,245 --> 00:04:56,545
(( ُتسعِدُني رؤيتُكّ ، يا (( براد

116
00:04:56,583 --> 00:04:58,450
أتعرفانّ بعضُكُما البعض ؟

117
00:04:58,472 --> 00:05:00,556
لقد تقابلنا في

118
00:05:01,816 --> 00:05:03,934
(( مأتم (( هانا

119
00:05:09,592 --> 00:05:12,511
. مرحباً -
. مرحباً ، أيُها الرجُل المُتعرق -

120
00:05:13,723 --> 00:05:15,440
أترغب بتناولُ الأفطار ؟

121
00:05:15,479 --> 00:05:17,613
أرغبُ بأخذِ حماماً أولاً

122
00:05:17,653 --> 00:05:20,571
أترغب بأن تستحمُ برفقتي ؟

123
00:05:20,629 --> 00:05:21,796
كي نُرشد صرف المياه ؟

124
00:05:21,833 --> 00:05:23,551
لمَحبة الطبيعة

125
00:05:27,519 --> 00:05:28,902
(( أتصلّ (( ديفيد

126
00:05:28,940 --> 00:05:31,658
تحدث عن مأدُبة جمع الأموال في الغد

127
00:05:31,699 --> 00:05:34,117
أعتقدتُ أننا أخبرناهُ بٍعدم حضورنا أياها

128
00:05:34,174 --> 00:05:35,958
نعم ، فعلنا ذلِكَ

129
00:05:36,013 --> 00:05:39,265
، المجلس وّظفَ مُستشار أزمات جديد

130
00:05:39,308 --> 00:05:41,442
(( و سيقومُ بتسمية المنصب تكريماُ لِذكرى (( ريكس

131
00:05:41,481 --> 00:05:43,399
ياللعجب ، ذلِكَ لطيف

132
00:05:43,438 --> 00:05:44,605
نعم

133
00:05:44,626 --> 00:05:46,293
المكان كانّ مُهماً بالنسبةِ لهُ ، اتعلم ذلِكَ ؟

134
00:05:46,331 --> 00:05:49,066
تطّوعَ هُناكَ لثلاثة أيامًَ أسبوعياً

135
00:05:50,278 --> 00:05:52,229
ماذا ؟

136
00:05:53,271 --> 00:05:55,856
أنا لا أعلم ، يا عزيزتي

137
00:05:55,913 --> 00:05:58,448
أمتأكدٌ بأنكَ قادِرٌ على ذلِكَ ؟

138
00:05:59,926 --> 00:06:03,262
، كلا ، فكرتُ لوهلةً بأنهُ سيكونُ صعباً

139
00:06:03,304 --> 00:06:06,940
لكنّهُم سيقوموا ببرنامج تذكاري كامل
(( تكريماً لذكرى (( ريكس

140
00:06:06,982 --> 00:06:09,601
أشعرٌ بأن علينا التواجدُ هُناك

141
00:06:09,642 --> 00:06:12,577
<i>أذن كيف حللتّ ذلكَ مع (( هانا )) ؟</i>

142
00:06:12,635 --> 00:06:13,919
حسناً ، و كيف تعتقدُ برأيك ؟

143
00:06:13,973 --> 00:06:15,257
سنذهب لمأدُبة جمع الأموال

144
00:06:15,311 --> 00:06:17,429
و كيف تشعرُ حيالّ ذلِكَ ؟

145
00:06:17,485 --> 00:06:19,402
كيفَ أشعرُ ؟

146
00:06:19,441 --> 00:06:22,058
لا أرغب أن يُصيبها مكروهً

147
00:06:22,083 --> 00:06:23,951
أرغب بِحمايتِها

148
00:06:24,006 --> 00:06:25,590
أراودُكَ الأعتِقاد بأمكانية رغبتُكَ

149
00:06:25,628 --> 00:06:27,162
حماية شيئاً أخر ؟

150
00:06:27,200 --> 00:06:29,351
مثلُ ماذا ؟

151
00:06:29,391 --> 00:06:32,393
الحلمُ الخاص بأبنِكَ هذا كونهُ حقيقياً

152
00:06:32,434 --> 00:06:35,737
تلكّ السهرة التي أنتَ مُعارِضٌ حضورِها تماماً

153
00:06:35,778 --> 00:06:39,080
تخصُ أحياءّ ذكرى (( ريكس )) كُلياً

154
00:06:39,122 --> 00:06:43,009
و لكن كيف لكَ أن تتقبل فكرة
أحياء ذكرى وفاةِ أبنُك

155
00:06:43,069 --> 00:06:45,521
الذي لستُ مُتأكدٌ من وفاتهِ ؟

156
00:06:47,585 --> 00:06:49,619
أذن ، (( ريكس )) ، أكانّ ذلِكَ جُلهُ
لعدم رغبتِكَ

157
00:06:49,658 --> 00:06:51,009
، لوالدُكّ رؤيتُكَ و أنت تلعب حقاً

158
00:06:51,046 --> 00:06:53,464
أم نحنُ بِصددِ أغاظتهِ فحسب ؟

159
00:06:55,662 --> 00:06:58,313
أن لم ترغب بِمُناقشةِ ذلِكَ ، لا عليكّ

160
00:06:59,908 --> 00:07:01,876
أنهُ يحاولُ بأقصى ما عندهُ

161
00:07:01,915 --> 00:07:03,382
هو دائِماً ما يرغبُ

162
00:07:03,421 --> 00:07:06,389
أن يتحدث و يتسكعُ

163
00:07:06,431 --> 00:07:09,232
كصديقاً مُقرب أو شيئاً من ذاكّ القبيل

164
00:07:09,273 --> 00:07:10,990
أهذا عُذرك ؟

165
00:07:12,417 --> 00:07:15,620
لا أرغبُ بالتَعاملُ معهُ حالياً فحسب

166
00:07:15,678 --> 00:07:18,630
لقد فقدّكَ تقريباً

167
00:07:18,688 --> 00:07:20,438
أعتقدُ بأنكَ قادِرٌ على أحتمال أعطائهُ
أحضانً قليلاً

168
00:07:20,477 --> 00:07:22,027
و بعض النقاشات المُحرجة

169
00:07:22,066 --> 00:07:24,367
المشكلة لا ّتكمُن بهِ

170
00:07:25,494 --> 00:07:27,128
أنها بي

171
00:07:27,166 --> 00:07:29,217
و ما مغزى ذلِكَ ؟

172
00:07:29,256 --> 00:07:31,341
يعني بأنني شخصٌ فظيع

173
00:07:31,397 --> 00:07:33,815
، أنتَ لستّ فظيعاً
أنتّ مُراهق

174
00:07:33,854 --> 00:07:37,107
يحدثُ عندما نكون نحنُ الأثنين لوحدنا و هو

175
00:07:37,149 --> 00:07:39,617
، و عندما يسألُني عند مسارِ يومي
، و عند تحضيرهُ العشاءِ لي

176
00:07:39,657 --> 00:07:42,259
، و مُحاولتهُ التحدثُ عن الرياضة

177
00:07:42,299 --> 00:07:45,835
... و كونهُ لطيفاً معي فحسب

178
00:07:48,954 --> 00:07:52,240
... لا أنفكُ التفكير برغبتي

179
00:07:52,299 --> 00:07:54,550
حُصولي عليها بدلاُ عنهُ

180
00:07:55,594 --> 00:07:57,261
أيُ شخصً

181
00:07:57,316 --> 00:08:02,854
، ينظرُ بعيني شخصاً أخر
... الذي بدوره يحاول جُلّ ما يستطيع لِمُساعدتِهُ

182
00:08:02,901 --> 00:08:06,871
و يتمنى أن يكونُ ميتاً بدلاً عن شخصاً أخر ؟

183
00:08:09,556 --> 00:08:12,391
، كُلّ لحظة يبتسِمُ لي
كُلّ لحظة يٌعانِقُني

184
00:08:12,432 --> 00:08:15,735
... و يذكرُ لي بأنهُ يحبُني

185
00:08:17,132 --> 00:08:21,302
... أنا أخشى أنهُ سيكتشفُ بأنني

186
00:08:21,346 --> 00:08:24,014
لم أختارهُ

187
00:08:27,148 --> 00:08:29,533
و أرغبُ بها بدلاً عنه

188
00:08:29,590 --> 00:08:33,676
مٌراودة تلكَ الأفكار على ذهنِكَ
لا تجعلُكَ شخصاً سيئاً

189
00:08:33,720 --> 00:08:35,854
لا توجد طريقة صائِبة أم خاطئة

190
00:08:35,895 --> 00:08:37,528
كي تشعُرُ بها عن الذي حصل

191
00:08:37,566 --> 00:08:39,150
، لكن مهما يكونُ أحساسُكّ

192
00:08:39,188 --> 00:08:41,522
لا ينبغي عليكّ أن تكبتهٌ

193
00:08:41,546 --> 00:08:43,864
ذلكِّ جيدٌ بأنكَ تُخبرني

194
00:08:55,626 --> 00:08:56,926
ما الذي يحصُل ؟

195
00:08:56,964 --> 00:08:58,247
أأنت بخير ؟

196
00:08:59,522 --> 00:09:01,640
أنا على ما يُرام

197
00:09:02,700 --> 00:09:04,234
حسناً . أبق هُنا

198
00:09:04,271 --> 00:09:06,406
سأعودُ في الحال

199
00:09:15,191 --> 00:09:17,109
ليسّ سيئاً للغاية

200
00:09:17,147 --> 00:09:18,664
أنبعاج صغير فحسب

201
00:09:18,703 --> 00:09:20,203
، أنصت ، ينبغي علينا التواجد في مكانً ما بحق

202
00:09:20,258 --> 00:09:22,843
لذا لا أرغبُ أن أنتظِرّ كي أملئ تقريراً للشُرطة

203
00:09:41,610 --> 00:09:43,744
<i>، الشخص الذي أخذّ (( ريكس )) كانّ يرتدي</i>

204
00:09:43,784 --> 00:09:45,401
قميصاً أخضر و قلنسوة متصلَ بهِ

205
00:09:45,439 --> 00:09:46,873
لقد أخبرتُ الشُرطي بذلِكَ منذُ حين

206
00:09:46,911 --> 00:09:49,246
أخبرني ... ما الذي قالهُ ؟

207
00:09:49,285 --> 00:09:50,094
لم يقُل شيئاً

208
00:09:50,097 --> 00:09:51,019
ولا كلمةٌ ؟ لم تنبت لهُ شفةً ؟

209
00:09:51,022 --> 00:09:52,275
، قُبيل أن أعرف ما الذي كانّ يجري

210
00:09:52,312 --> 00:09:56,065
، وّضعَ خرقةً من القِماش في فمي
، كانت تُغطيها رائحةً كرائحة محلول كيميائي

211
00:09:56,108 --> 00:09:57,359
و ... ذلِكّ جُلُ ما أتذكرهُ

212
00:09:57,413 --> 00:09:58,997
ذلِكَ جُلُ ما أتذكرهُ

213
00:09:59,035 --> 00:10:00,585
كلا ، لا ، ينبغي عليكَ تذكرُ شيئاً أخر

214
00:10:00,623 --> 00:10:02,073
. تغاضيتِ عن شيئاً ما ، عن تفصيلاً ما -
. كلا ، لستُ كذلِكَ -

215
00:10:02,112 --> 00:10:03,429
. لستُ كذلِكَ -
ما نوعُ السيارةُ التي كانَ يستقلُها ؟ -

216
00:10:03,466 --> 00:10:04,999
... لا أعلم . أنا

217
00:10:05,018 --> 00:10:06,018
أكانّ مُسلحاً ؟

218
00:10:06,054 --> 00:10:07,221
... كلا . أنا لا

219
00:10:07,275 --> 00:10:08,442
(( فكري ، يا (( تارا

220
00:10:08,479 --> 00:10:09,946
كوبر يرغب بشيئاً ما
يجب أن أعلمُ ما هو

221
00:10:09,983 --> 00:10:11,617
. لقد فاتّكِ شيئاً -
. (( مُتأسِفّ ، يا (( مايكل -

222
00:10:11,656 --> 00:10:12,823
(( بِربِكَ ، يا (( مايكل

223
00:10:14,749 --> 00:10:16,166
آسف

224
00:10:16,203 --> 00:10:17,971
لقد أخبرتنا بِجُلِ ما تعرفهُ

225
00:10:18,009 --> 00:10:20,172
نعم ؟ ماذا ؟

226
00:10:20,178 --> 00:10:22,852
هاتف (( تارا )) الجوال لم يُطفئ حتى الأن

227
00:10:22,892 --> 00:10:26,328
، (( أن كانَ بِحوزة (( ريكس
لرُبما أستطّعنا تحديدَ موقعهِ

228
00:10:26,370 --> 00:10:28,404
لا معنى لِذلِكّ

229
00:10:28,427 --> 00:10:29,928
ما الذي يبتغيهِ من (( ريكس )) ؟

230
00:10:29,965 --> 00:10:31,582
يرغبُ بالأنتقام منكَ

231
00:10:31,604 --> 00:10:33,021
أنتّ أحد رِجال الشُرطة الذين أعتقلوه

232
00:10:33,058 --> 00:10:34,142
أذن كان أنت

233
00:10:34,196 --> 00:10:35,613
، أن رّغِبَ بالأنتقام
لكُنا ميتين مُسبقاً

234
00:10:35,650 --> 00:10:36,734
لِمّ لم يأتي لأجلِنا ؟

235
00:10:36,771 --> 00:10:38,939
هو أرادّ شيئاً

236
00:10:38,962 --> 00:10:40,946
، حسناً ، أيً كانّ ما أرادهُ

237
00:10:40,968 --> 00:10:42,552
سنكتشفهُ عاجلاً

238
00:10:42,590 --> 00:10:43,757
نحنُ سنتنصتُ على هاتِفِكّ

239
00:10:43,793 --> 00:10:45,427
في حال أراد الأتصال

240
00:10:45,465 --> 00:10:47,099
، مُمرضة (( كوبر )) المسؤلة عن غسيل كليته

241
00:10:47,137 --> 00:10:48,989
أخضعوها لجهاز كشف الكذب ... و لم تجتز الأختِبار

242
00:10:49,027 --> 00:10:50,744
(( و الأن ، أن كانتّ قد أولت المُساعدة لـ (( كوبر
، حينها ..

243
00:10:50,783 --> 00:10:52,333
(( ربما ستعرف مكانّ (( ريكس

244
00:11:59,055 --> 00:12:03,058
... لا أعلمُ ما تبتغيه

245
00:12:03,101 --> 00:12:06,103
لكن يتوجبُ عليكّ معرفةِ كونِ والدي شُرطياً

246
00:12:08,252 --> 00:12:11,254
في القريب العاجل ، سيكونُ هُناك مجموعةً
من الأشخاص بِصدد البحث عني

247
00:12:11,295 --> 00:12:15,915
... لذا قُبيل فعلِكَ لشيئاً قد تندمُ عنه

248
00:12:15,943 --> 00:12:19,229
... رجاءاً

249
00:12:19,271 --> 00:12:20,621
أطلق سراحي فحسب

250
00:12:20,659 --> 00:12:23,461
أفهمت ؟

251
00:12:23,501 --> 00:12:25,635
رجاءاً

252
00:12:27,682 --> 00:12:29,683
أرجوك

253
00:12:33,334 --> 00:12:35,869
! النجدة

254
00:12:35,925 --> 00:12:37,859
! ليُساعدُني أحدُهم ، رجاءاً

255
00:12:37,898 --> 00:12:40,149
! النجدة

256
00:12:43,332 --> 00:12:45,967
، ليشهد علي الرب
ما كُنتُ لِأساعدهُ

257
00:12:46,008 --> 00:12:47,491
أن علمتُ بحدوثِ هذا

258
00:12:47,529 --> 00:12:50,332
أنتِ قد أوليتهِ المُساعدة

259
00:12:50,372 --> 00:12:52,039
أفهمتي ذلِكَ ؟

260
00:12:52,061 --> 00:12:54,679
، و ذلِكَ يجعلُكَ بنظر العدالة
(( مُذنِبةً بقدرِ (( كوبر

261
00:12:54,719 --> 00:12:58,606
و أدنى عقوبةً للأختِطاف تتراوح لـ 20 عاماً

262
00:12:58,666 --> 00:12:59,699
أقسِمُ

263
00:12:59,735 --> 00:13:01,703
، لا أعلمُ الى أينّ أخذ أبنُكَ

264
00:13:01,742 --> 00:13:04,077
لذا لا أقدر أن أطلعُكَ

265
00:13:05,706 --> 00:13:08,674
ألم يأتي بِذكر مكان مُحدد ؟

266
00:13:08,715 --> 00:13:11,533
ماذا عن الشخص الذي كانَ على أتصالً بهِ ؟

267
00:13:11,574 --> 00:13:13,342
صديق ، فرد من عائلتهُ ؟

268
00:13:13,380 --> 00:13:14,781
لم يكُن لهُ أحد

269
00:13:14,818 --> 00:13:18,170
ليسّ بعد الأن

270
00:13:18,229 --> 00:13:20,648
لقد كُنتُ الوحيدة

271
00:13:20,687 --> 00:13:25,274
، أمضينا 3 ساعاتً يومياً
مرتين في الأسبوع

272
00:13:25,319 --> 00:13:27,454
طلبّ مني الصلاةِ معهُ

273
00:13:29,165 --> 00:13:31,183
لقد قال بأنهُ بريء

274
00:13:33,228 --> 00:13:35,013
نعم

275
00:13:35,051 --> 00:13:38,019
أرجوا أن تُسامحُني يوماً

276
00:13:40,535 --> 00:13:43,470
سأصلي لأبنِكَ

277
00:13:48,862 --> 00:13:51,364
أينَ (( جيم )) ؟

278
00:13:51,404 --> 00:13:52,738
يفحص المُعطيات

279
00:13:52,775 --> 00:13:54,876
، أيُ شخصً عرفهُ (( كوبر )) يوماً
أيُ شخصاً قامَ بزيارتهِ

280
00:13:54,915 --> 00:13:56,683
في السجن ، نحنُ نقوم بالبحثِ عنهُم

281
00:13:56,721 --> 00:13:58,889
الشاهِدة (( تارا )) أنتهت من الأدلاء بأفادتِها

282
00:13:58,929 --> 00:14:00,095
أنها في مكتبَك

283
00:14:00,115 --> 00:14:02,116
ترغبُ بالحديثّ معك

284
00:14:03,795 --> 00:14:06,963
تارا )) ، أأنتِ على ما يُرام ؟ ))

285
00:14:07,005 --> 00:14:09,756
لقد أتصل

286
00:14:09,796 --> 00:14:12,148
كوبر )) ... تركَ رِسالةً على هاتفي ))

287
00:14:12,189 --> 00:14:13,739
أأتصلّ بمنزلكِ ؟

288
00:14:13,776 --> 00:14:15,810
لقد عاينتُ بريدي الصوتي
و كانت الرسالةُ هُناك

289
00:14:15,834 --> 00:14:17,117
متى ؟ -
. تواً -

290
00:14:17,154 --> 00:14:18,505
ما الذي قالهُ ؟

291
00:14:18,542 --> 00:14:21,010
، لقد تركَ رُقمّ هاتفهِ
و يرغبُ منكَ الأتصالُ بهِ

292
00:14:21,051 --> 00:14:23,335
(( مايكل )) ، (( مايكل ))

293
00:14:23,358 --> 00:14:26,610
، لقد قال أن أبلغتّ أحداً بذلِكَ
(( سيعرفُ ذلِكَ ، و حينها سيقتُل (( ريكس

294
00:14:29,745 --> 00:14:32,029
معك التحري (( بريتين )) رُقم الشارة 8277

295
00:14:32,053 --> 00:14:34,505
أرغب أن تقومّ بِمراجعةُ عكسية

296
00:14:34,544 --> 00:14:38,264
310-555-1212.

297
00:14:38,324 --> 00:14:40,391
جاري العمل
لحظة ، أيُها التحري

298
00:14:43,373 --> 00:14:44,390
أيُها التحري ؟

299
00:14:44,426 --> 00:14:45,409
نعم

300
00:14:45,430 --> 00:14:46,747
الرُقم تابع لهاتف عمومي

301
00:14:46,768 --> 00:14:49,419
‘‘ عند جادة ’’ ماكلينتوك
و الشارع الثالث

302
00:14:49,443 --> 00:14:52,562
كلا ، ذلِكَ مكان تواجدي
الأن في المحطة التي أتصلُ بها لك

303
00:14:52,603 --> 00:14:55,155
و كذلِكَ هو مكان الهاتف العمومي ، يا سيدي

304
00:14:55,212 --> 00:14:58,047
عند الرُكن الشمال غربي

305
00:15:10,962 --> 00:15:12,847
كوبر )) ؟ )) -
!من ؟ -

306
00:15:15,444 --> 00:15:17,862
أينّ هو ؟ -
الشخص الذي أعطاني هذا ؟ -

307
00:15:17,902 --> 00:15:19,202
. نعم -
. قال بأنهُ سيُعطيني 20 أخرى -

308
00:15:19,240 --> 00:15:20,707
أن وقفتُ هُنا لساعتان

309
00:15:20,744 --> 00:15:22,829
، أخبرتهُ بأني على ما يُرام
لم أتفقُ معهُ

310
00:15:22,868 --> 00:15:25,086
حسناً ، أخرج من هُنا

311
00:15:25,142 --> 00:15:27,894
ماذا عن الـ 20 دولار خاصتي ؟ -
! أرحل من هُنا -

312
00:15:31,730 --> 00:15:32,964
كوبر )) ؟ ))

313
00:15:33,001 --> 00:15:34,218
أبتي ، أنهُ أنا

314
00:15:34,255 --> 00:15:35,589
(( ريكس ))

315
00:15:35,626 --> 00:15:37,076
ولدي ، أأنتَ على ما يُرامّ ؟

316
00:15:37,098 --> 00:15:38,264
، أنا في البرية
، في كوخً ما

317
00:15:38,302 --> 00:15:40,103
! ... يبعدُ ساعتان عن مركز المدينة -
! أخرس -

318
00:15:40,141 --> 00:15:41,108
! (( ريكس ))

319
00:15:41,144 --> 00:15:42,144
! أخرس

320
00:15:43,201 --> 00:15:44,151
! (( ريكس ))

321
00:15:44,204 --> 00:15:46,800
، أن رغبتّ أن ترى ولدُكَ حياً مُجدداً

322
00:15:46,807 --> 00:15:48,497
أفعل ما أمليهُ عليكّ تحديداً

323
00:15:48,552 --> 00:15:51,337
أنا كُلِ أذانُ صاغية

324
00:15:51,395 --> 00:15:55,481
2211 ، 10:00
‘‘ الطريق الصناعي في ’’ سان بيرناندينيو

325
00:15:55,525 --> 00:15:57,492
تعال بِمُفردِكَ

326
00:15:57,531 --> 00:15:58,864
... أن لمحتُ أحداً أخر

327
00:15:58,919 --> 00:16:01,838
... حتى و أن تهيأةُ رؤيتي لأحدهُم
أبنُكَ سيلقى حتفهُ

328
00:16:01,878 --> 00:16:03,295
أتفهمُني ؟

329
00:16:03,332 --> 00:16:06,268
لقد فهمت

330
00:16:06,309 --> 00:16:08,727
سأفعلُ ما تُريد

331
00:16:08,784 --> 00:16:12,070
لكن ... لا تؤذهِ

332
00:16:12,128 --> 00:16:14,546
أرجوك

333
00:16:16,476 --> 00:16:19,478
كوبر )) ؟ ))
! كوبر )) ؟ ))

334
00:16:25,839 --> 00:16:27,957
متأسف لما ألت إليهِ الأمور

335
00:16:28,013 --> 00:16:32,300
لا ينبغي على ولداً أن يدفعُ  ثمن
أخطاءِ أبيه

336
00:17:08,756 --> 00:17:10,273
قف

337
00:17:10,595 --> 00:17:12,180
! قف

338
00:17:15,483 --> 00:17:16,783
أين ولدي ؟

339
00:17:17,939 --> 00:17:19,489
! أخبرني بِمكانِهِ ! الأن

340
00:17:19,527 --> 00:17:23,229
، حتى أن أخبرتُكَ مكانهُ

341
00:17:23,256 --> 00:17:26,575
في الوقت الذي ستكتشفُ
، أني أخبِرُكَ الحقيقةِ

342
00:17:26,600 --> 00:17:28,417
ولدُكَ سيلقى حتفهُ من جراء الجفاف

343
00:17:28,439 --> 00:17:31,358
لن تجدهُ بدوني

344
00:17:31,399 --> 00:17:35,452
، لذا أنزل يديكّ عني
و لِنتحدث

345
00:17:44,392 --> 00:17:46,109
ما الذي تبتغيه ؟

346
00:17:46,148 --> 00:17:51,702
الشيءُ نفسهُ الذي قصدتهُ منذُ عشرِ أعوامً مضت

347
00:17:51,750 --> 00:17:53,250
العدالة

348
00:17:55,763 --> 00:17:59,565
، ديريك بيل )) أسحق الموت ))
لكني لم أقتلهُ

349
00:17:59,609 --> 00:18:03,912
أخبرني فحسب بالذي عليّ فعلهُ لأسترجاع ولدي

350
00:18:03,956 --> 00:18:06,258
أثبت من الذي أوقعّ بي

351
00:18:06,297 --> 00:18:09,099
لم يوقعُ بِكَ أحداً

352
00:18:09,139 --> 00:18:11,006
أحدُهم قام بزرعِ السلاح ذاكَ بمسرح الجريمةِ
تلكَ الليلةٍ

353
00:18:11,029 --> 00:18:14,515
لم تنتبِهُ لذلِكَ جيداً

354
00:18:14,541 --> 00:18:17,743
، كلفني ذلِكَ عشرِ أعوامً
لكني عرفت أخيراً

355
00:18:17,801 --> 00:18:19,752
من قام بِقتلِ (( ديريك بيل )) تلكّ الليلةِ

356
00:18:19,807 --> 00:18:21,641
و ستُساعدُني لأثباتِ ذلِكَ

357
00:18:24,741 --> 00:18:26,658
! ألقي بِسلاحِكَ -
. أنتظر -

358
00:18:26,697 --> 00:18:28,331
، كلا ، لا ، لا
! كلا ! أنتظر

359
00:18:28,369 --> 00:18:29,836
! كلا

360
00:18:29,874 --> 00:18:31,925
! كلا ! لا

361
00:18:31,964 --> 00:18:34,549
(( كوبر )) ، (( كوبر ))

362
00:18:34,589 --> 00:18:36,089
هُم ليسُ معي ، أقسم

363
00:18:36,110 --> 00:18:38,529
! (( كوبر ))
أخبرني بِمكانِ ولدي

364
00:18:38,569 --> 00:18:41,371
أرجوكّ ، أرجوك أخبرني بِمكانهِ

365
00:18:41,411 --> 00:18:43,295
مُتهم قد أصيب

366
00:18:43,334 --> 00:18:44,717
أينّ هو ؟

367
00:18:44,756 --> 00:18:47,558
كلا ، لا

368
00:18:49,605 --> 00:18:50,972
لا أقدر أن أفقدهُ مُجدداً

369
00:18:50,993 --> 00:18:53,411
! هيا

370
00:18:53,450 --> 00:18:54,867
(( مايكل ))

371
00:18:54,922 --> 00:18:56,673
! ابتعد عنّي

372
00:18:58,634 --> 00:19:01,352
! لقد قتلتَ ابني للتو

373
00:19:03,015 --> 00:19:06,985
! لقد قتلتَ ابني للتو

374
00:19:09,720 --> 00:19:11,721
! لنُخرجه من هُنا

375
00:19:25,097 --> 00:19:27,048
لما تتبعتني ؟

376
00:19:27,087 --> 00:19:30,906
لقد ظنت القائدة أنّ (( كوبر )) سيُحاول الإتصال بكَ

377
00:19:33,658 --> 00:19:35,092
حسناً ، أقال أيّ شيء ؟

378
00:19:35,129 --> 00:19:37,964
أقصد أيّ شيء قد يساعدنا
في العثور على (( ريكس )) ؟

379
00:19:38,005 --> 00:19:39,690
... لقد كان على وشك أن

380
00:19:39,728 --> 00:19:41,612
على وشك ماذا ؟

381
00:19:41,651 --> 00:19:43,017
على وشك أن يبوح لي

382
00:19:43,038 --> 00:19:45,957
كيفَ بوسعي أن أساعده ليُثبت براءته

383
00:19:45,998 --> 00:19:46,965
(( بربكَ ! (( مايك

384
00:19:47,001 --> 00:19:48,335
ما كان لرجلٍ بريء أن
(( يُقدمَ على خطف (( ريكس

385
00:19:50,379 --> 00:19:52,180
أنظر ، لا تفعل هذا بنفسكَ

386
00:19:52,218 --> 00:19:53,819
فما كان أيّ مما حدثَ خطؤكَ

387
00:19:53,858 --> 00:19:55,859
لقد كان (( كوبر )) مُذنباً

388
00:19:57,871 --> 00:20:00,038
(( فأفضل ما بوسعكَ فعله الآن من أجل (( ريكس

389
00:20:00,077 --> 00:20:01,712
أن تغدو ثاقبَ الذِّهن

390
00:20:01,749 --> 00:20:05,519
فلا يسعكَ فعل شيء حيال الأمر أكثر من هذا

391
00:20:05,562 --> 00:20:07,363
ماذا ! أويجدر بي أن أعودَ إلى المنزل ؟

392
00:20:07,397 --> 00:20:09,965
أوتقترحُ بأن أستريحَ ؟

393
00:20:56,799 --> 00:20:58,733
فيجا )) هل أنتَ على مقربة من مكتبكَ ؟ ))

394
00:20:58,775 --> 00:21:00,075
بوسعي ذلك ، لماذا؟

395
00:21:00,114 --> 00:21:02,515
أحتاج إلى أن تلج إلى قاعدة
بيانات سجن الولاية من أجلي

396
00:21:02,542 --> 00:21:04,243
وتحرى عن حالة سجينٍ

397
00:21:04,301 --> 00:21:05,718
(( يُدعى (( جون كوبر

398
00:21:05,757 --> 00:21:07,291
علاما هذا الأمر ؟

399
00:21:07,332 --> 00:21:08,499
(( لن يسنح الوقت ، (( فيجا

400
00:21:08,538 --> 00:21:10,222
حسناً ، هذا لا يُجيب على سؤالي

401
00:21:10,246 --> 00:21:12,163
أخبرني فحسب إذا كان لا يزال
‘‘ في سجن ’’ تيهاتشابي

402
00:21:12,206 --> 00:21:13,673
(( ... إنّه يُدعى (( جون

403
00:21:13,712 --> 00:21:16,264
جون كوبر )) لقد سمعتكَ في التارة الأولى ))

404
00:21:16,308 --> 00:21:18,409
أجل ، لايزال (( كوبر )) سجينٌ هُناك

405
00:21:18,451 --> 00:21:19,869
ما الذي يجري ؟

406
00:21:19,908 --> 00:21:21,742
سآخذ اليوم أجازة

407
00:21:21,784 --> 00:21:23,085
تذرّع لي بحُجة غيابٍ

408
00:21:23,124 --> 00:21:24,591
‘‘ سأذهب إلى سجنُ ’’ تيهاتشابي

409
00:21:24,630 --> 00:21:26,231
لأجل ذاك الرجل (( كوبر )) ؟

410
00:21:27,997 --> 00:21:29,480
حسناً ، لن تخبرني

411
00:21:29,504 --> 00:21:31,205
وماذا يُفترض بي أن أُخبر القائدة ؟

412
00:21:31,262 --> 00:21:32,495
ما ترغب به

413
00:21:32,518 --> 00:21:33,835
وسأُقدم على فعل هذا لأنّ ... ؟

414
00:21:33,858 --> 00:21:35,776
وذلك لأنّك شريكي

415
00:21:35,817 --> 00:21:38,152
(( تعلم بأنّ هذا يُفترض بأن ينطبق عليكَ كذلك (( مايكل

416
00:21:40,205 --> 00:21:42,173
سأُعاود الإتصال بكَ

417
00:21:42,214 --> 00:21:43,931
أنتَ مستيقظٌ

418
00:21:43,990 --> 00:21:45,991
و ارتديتَ ثيابكَ

419
00:21:48,260 --> 00:21:51,345
لقد كنتَ تتقلّب على الفراش البارحة

420
00:21:51,392 --> 00:21:52,892
أراودكَ حُلم سيء ؟

421
00:21:54,941 --> 00:21:57,276
لم أنم جيّداً كذلك

422
00:21:57,303 --> 00:21:59,287
أظن أنّي على الأرجح كان
يشغلني ما أنا بصدد اليوم

423
00:21:59,313 --> 00:22:01,481
اليوم ؟ -
. لقد كنت أفكّر -

424
00:22:01,523 --> 00:22:03,741
أنّه لعلّ أحدنا يقول شيئاً

425
00:22:03,783 --> 00:22:06,835
(( بما أنّهم يفعلون هذا الأمر من أجل (( ريكس

426
00:22:09,226 --> 00:22:11,244
... عزيزتي

427
00:22:12,826 --> 00:22:15,211
لن أذهبَ إلى جمع التبرعات

428
00:22:15,254 --> 00:22:16,538
إنّي حقاً آسفٌ

429
00:22:17,566 --> 00:22:19,567
لن تذهب ؟

430
00:22:19,609 --> 00:22:21,743
ماذا ؟ -
... لا أستطيع ، إنّي -

431
00:22:21,786 --> 00:22:24,087
... لقد كنت أتحدث مع (( فيجا )) على الهاتف فثمّة -
... و لكنّكَ -

432
00:22:24,130 --> 00:22:25,214
طفلٌ قد أُختطفَ

433
00:22:25,252 --> 00:22:28,087
طفلٌ بمثل عمر (( ريكس )) تقريباً

434
00:22:28,116 --> 00:22:30,234
... (( مايكل ))

435
00:22:31,331 --> 00:22:33,633
. لقد اتّصلوا بي -
. حسناً ، هذا مُريعٌ -

436
00:22:33,676 --> 00:22:35,627
ولكنّك لست بالتّحري الوحيد في الخدمة

437
00:22:35,652 --> 00:22:36,735
أعلم هذا

438
00:22:36,773 --> 00:22:37,907
سيستغرق جمع التبرعات ساعتين

439
00:22:37,946 --> 00:22:39,747
<i>. إنّهم بحاجة لي -
. إنّهم بحاجة لكَ -</i>

440
00:22:39,788 --> 00:22:41,339
إنّي أحتاجكَ

441
00:22:41,379 --> 00:22:43,664
... (( إنّي ... (( مايكل
إنّها ساعتين فحسب ، حسناً ؟

442
00:22:43,706 --> 00:22:45,173
بوسعكَ أن تُعاود العمل عقبها

443
00:22:45,197 --> 00:22:46,698
... إنّي ... إنّي

444
00:22:46,738 --> 00:22:49,039
فالطالما ستحل الأمور السيئة بالآخرينَ

445
00:22:49,083 --> 00:22:50,633
ولكن ثمّة أمرٌ سيء حقاً

446
00:22:50,674 --> 00:22:52,708
حلّ بنا

447
00:22:52,733 --> 00:22:53,766
أدرك هذا

448
00:22:53,821 --> 00:22:56,072
لذا ، رافقني اليوم

449
00:22:58,126 --> 00:23:01,094
... عزيزتي ، لا أستطيع

450
00:23:15,964 --> 00:23:20,851
<i>لقد شرع بنيّ في التبرع هُنا منذ حوالي عاماً</i>

451
00:23:20,903 --> 00:23:22,437
<i>وصدقاً ، لقد فعل هذا</i>

452
00:23:22,478 --> 00:23:26,714
<i>من جراء اقتضاء خدمات المجتمع في المدرسة</i>

453
00:23:26,765 --> 00:23:30,634
في بادىء الأمر ، كلّ ما قرع
... مسامعي وزوجي مراراً وتكراراً

454
00:23:30,667 --> 00:23:33,752
‘‘ لما يجدر بي فعلُ هذا ؟ ’’

455
00:23:33,799 --> 00:23:36,784
أظن أنّه كان يُحصي الأيام حتى يعود

456
00:23:36,829 --> 00:23:39,264
ليُمضي الوقت مع رفاقه عقب المدرسة

457
00:23:39,307 --> 00:23:40,958
عوضاً عن إجراء المهاتفات هُنا

458
00:23:40,999 --> 00:23:46,370
... ولكن في نهاية المطاف وحتى قبل أن نُدركَ

459
00:23:46,408 --> 00:23:49,994
كفّ عن التذمر

460
00:23:50,042 --> 00:23:54,012
وذات ليلة لم يعد (( ريكس )) أدراجه
إلى المنزل عندما كان يُفترض أن يفعل

461
00:23:54,061 --> 00:23:56,262
ولم يُجيب على هاتفه

462
00:23:56,288 --> 00:23:58,239
وانتابني القلق

463
00:23:58,281 --> 00:23:59,916
... وعثرت عليه هُنا

464
00:24:02,351 --> 00:24:04,986
عقب أن فرغ من مناوبته بساعتين

465
00:24:05,030 --> 00:24:08,449
وكان يتحدث على الهاتف مع
فتاة تبلغ الرابعة عشر من العمر

466
00:24:08,496 --> 00:24:13,333
التي كان يعتريها إكتئابٌ ويجول
في خاطرها أن تؤذي نفسها

467
00:24:15,999 --> 00:24:20,719
ومن ثمّ وقفت خلف (( ريكس )) قرابة ساعة

468
00:24:20,771 --> 00:24:23,222
... أترقبه

469
00:24:26,666 --> 00:24:29,568
رويداً رويداً يُقنع تلك الفتاة بأن تتلقى المساعدة

470
00:24:31,438 --> 00:24:36,826
هكذا كان الشخص الذي طوقته
... بين ذراعيّ عندما كان رضيعاً

471
00:24:38,941 --> 00:24:41,308
الذي أنقذ للتو حباة امرءٍ

472
00:24:44,718 --> 00:24:49,439
ونفحة الفخر تلك التي اعترتني

473
00:24:49,491 --> 00:24:53,578
... ومن ثمّ أمسكتُ به و عانقته

474
00:24:53,645 --> 00:24:56,513
وشرعت في النحيب

475
00:24:56,558 --> 00:24:58,443
ولم أستطع التوقف

476
00:25:03,809 --> 00:25:05,760
وقال (( ريكس )) بأنّي أسبب له الحرج

477
00:25:05,785 --> 00:25:07,452
وسألني أن أهمّ بالرحيل

478
00:25:10,173 --> 00:25:12,675
... لذا غادرتُ

479
00:25:12,735 --> 00:25:16,470
بعطيّة التي لطالما سأحملها معي

480
00:25:18,311 --> 00:25:20,129
... في تلك الليلة

481
00:25:20,170 --> 00:25:23,723
... في تلك الغرفة

482
00:25:23,788 --> 00:25:27,474
... لقد أظهر لي (( ريكس )) ماهيّته حقاً

483
00:25:27,522 --> 00:25:33,694
<i>وآراني لمحة عن الرجل الذي سيغدو عليه</i>

484
00:25:38,056 --> 00:25:42,359
<i>... شكراً لكم لإحياء ذكرى ابني اليوم</i>

485
00:25:44,787 --> 00:25:47,456
وكونكم جزءاً من ذاك المكان الرائع

486
00:25:49,476 --> 00:25:52,661
مرحباً ، عزيزتي ، إنّه أنا
آمل أن الأمر سار على ما يرام

487
00:25:52,709 --> 00:25:54,426
آسفٌ أنّي لم يسعني القدوم

488
00:25:58,854 --> 00:26:01,239
إنّي واثقٌ أنّكِ لم ترغبي في سماع هذا الآن

489
00:26:01,299 --> 00:26:05,169
ولكنّ ... أبذل ما بوسعي

490
00:26:06,507 --> 00:26:09,108
... أياً كان مَن يعثر على هذه الرسالة

491
00:26:09,153 --> 00:26:11,404
رجاءً انقلها إلى والدي

492
00:26:13,055 --> 00:26:18,226
<i>(( إنّه تحّريّ في شرطة  ’’ لوس أنجلوس ‘‘ ، (( مايكل بريتين</i>

493
00:26:18,280 --> 00:26:22,216
... كنتُ آمل أن أتحدث معه وجهاً لوجه ولكن

494
00:26:22,266 --> 00:26:25,385
يبدو وكأنّ هذا لن يتحقق

495
00:26:43,667 --> 00:26:45,835
<i>! كلاّ ، لا تمت </i>

496
00:26:50,951 --> 00:26:52,335
فيما عدا زوجتي السابقة

497
00:26:52,375 --> 00:26:55,377
أنتَ آخر مَنْ أتوقع على الإطلاق أن أراه مُجدداً

498
00:26:55,423 --> 00:26:59,643
لقد قدمت إلى هُنا لأنّه عقب
أن تم رفض قضية استئنافكَ

499
00:26:59,693 --> 00:27:03,162
لقد تلقيت إتصالٌ من مصدر مجهول

500
00:27:03,211 --> 00:27:05,128
لقد قال أنّه على دراية بقضيّتكَ

501
00:27:05,169 --> 00:27:08,522
وبحوزته دليلٌ قد يبرهن على براءتكَ

502
00:27:08,569 --> 00:27:10,954
حقاً ؟

503
00:27:10,997 --> 00:27:13,399
الآن إذا كنت أسأءت الظن بكَ

504
00:27:13,442 --> 00:27:15,927
أود أن تسنح لي الفرصة
لأضع الأمور في نصابها

505
00:27:15,970 --> 00:27:17,905
تضع الأمور في نصابها ؟

506
00:27:18,901 --> 00:27:20,251
حسناً

507
00:27:20,292 --> 00:27:23,427
ماذا عن أن تُعيد إليّ العشر
سنوات المُنصرمة من حياتي؟

508
00:27:23,473 --> 00:27:25,975
أبوسعكَ فعل هذا ؟

509
00:27:26,035 --> 00:27:28,486
كلاّ ، ولكن إذا ما كان بوسعكَ
أن تؤكد ما أخبرني به مصدري

510
00:27:28,531 --> 00:27:30,248
بوسعكَ أن أخرجكَ من هنا

511
00:27:32,232 --> 00:27:35,901
الآن لقد ذكر شيئاً عن مكان في الصحراء

512
00:27:38,829 --> 00:27:41,714
ماذا تعرف عن هذا ؟

513
00:27:43,435 --> 00:27:45,036
يا صاح ، دعني أخبركَ أمراً

514
00:27:45,076 --> 00:27:47,294
لا أدري علاما يجري هذا الأمر

515
00:27:47,336 --> 00:27:49,804
ولكن أدرك عندما يُتلاعب بي

516
00:27:50,769 --> 00:27:52,570
لنفرض جدلاً بأنّي

517
00:27:52,611 --> 00:27:55,163
أعرف أينَ يقبع ذاك المكان

518
00:27:55,207 --> 00:27:57,826
ما علاقة هذا بإثبات براءتي ؟

519
00:28:03,547 --> 00:28:06,332
لن تصّدقني إذا أخبرتكَ

520
00:28:06,394 --> 00:28:08,862
كما لم تُصدقني كذلك

521
00:28:10,915 --> 00:28:13,417
لازلت تظن بأنّي مَنْ قتل (( ديريك بيل )) ، أليس كذلك ؟

522
00:28:15,838 --> 00:28:17,622
وما يحملكَ على ألاّ تصدقني

523
00:28:17,664 --> 00:28:19,364
أنّكَ لا ترغب في ذلك

524
00:28:19,406 --> 00:28:23,459
وذلك لأنّ هذا يعني أنّ عليكَ أن
تتعايش مع ما فعلته بــــــي

525
00:28:23,508 --> 00:28:25,509
ولكنّي أتقبل ذلك ، يا صاح

526
00:28:25,551 --> 00:28:29,071
لا أحتاج إلى أن تصّدقني بعد الآن

527
00:28:29,118 --> 00:28:31,419
أحتاجكَ فحسب أن تُخرجني من هنا

528
00:28:31,463 --> 00:28:32,746
وعقب أن تفعل هذا

529
00:28:32,769 --> 00:28:34,853
سأخبركَ عن ذاك المكان
الذي يقبع في الصحراء

530
00:28:34,896 --> 00:28:36,029
حسناً ، قد يفوت الآوان عندما يحين ذلك

531
00:28:36,068 --> 00:28:37,685
يفوت الآوان لمَنْ ، يا صاح ؟

532
00:28:40,455 --> 00:28:43,841
(( حسناً ، لنفرض أنّك لم تقتل (( ديريك بيل

533
00:28:43,905 --> 00:28:46,590
أخبرني مَنْ  تظن أنّه قتله

534
00:28:49,298 --> 00:28:51,632
لقد ظننت لأمد بعيد أنّك مَنْ قتله

535
00:28:51,675 --> 00:28:53,226
أجل

536
00:28:53,283 --> 00:28:56,752
لقد أدركت أنّه لابد مَنْ قتله
أن يكون شرطياً ، أليس كذلك ؟

537
00:28:56,800 --> 00:29:00,269
ثمّة مَنْ بوسعه التحكم في الأدلة

538
00:29:04,168 --> 00:29:06,503
أجل ، تعلم مَنْ أقصد

539
00:29:08,924 --> 00:29:10,475
مرحباً ؟

540
00:29:10,532 --> 00:29:13,117
(( جيم )) ، مرحباً ، إنّه أنا ، (( مايكل ))

541
00:29:13,161 --> 00:29:15,880
مايكل )) ، مرحباً ، يسرني سماع صوتكَ ))

542
00:29:15,924 --> 00:29:16,974
كيفَ حالكَ ؟

543
00:29:17,012 --> 00:29:20,098
كما تعلم ، لازلت أطارد الأشرار

544
00:29:20,144 --> 00:29:22,112
كيف حال (( هانا )) ؟

545
00:29:23,041 --> 00:29:24,926
لازلنا نصمد في مواجهة الأمر

546
00:29:24,967 --> 00:29:28,219
أصغي ، إنّي أعتذر

547
00:29:28,283 --> 00:29:30,818
لقد كنت أنوي الإتصال بكَ

548
00:29:30,861 --> 00:29:32,462
لأدعوكَ لإحتساء الجّعة

549
00:29:32,504 --> 00:29:35,255
يبدو هذا جيّداً ، ما رأيكَ
أن نلتقي لاحقاً اليوم ؟

550
00:29:35,316 --> 00:29:37,768
أجل ، سيكون هذا رائعاً

551
00:29:37,829 --> 00:29:39,446
اعرج على منزلي

552
00:29:48,606 --> 00:29:50,240
. (( مايكل )) -
. (( جيم )) -

553
00:29:51,653 --> 00:29:52,987
لقد مرّ وقت طويلٌ

554
00:29:53,011 --> 00:29:54,595
. أجل -
. تفضّل -

555
00:29:54,617 --> 00:29:55,933
ما خطب يدكَ ؟

556
00:29:55,956 --> 00:29:58,441
لاشيء ، حادث بسيط في صالة الرياضة

557
00:29:58,468 --> 00:30:00,469
لقد كانت (( مارجريت )) تحثني
على أن أفقد عشر باوندات

558
00:30:00,511 --> 00:30:02,596
أهي هنا ؟ (( مارجريت )) ؟

559
00:30:02,638 --> 00:30:04,806
كلاّ ، آسفٌ لقد فوّت لقائها ، تبّلغكَ تحيّاتها

560
00:30:04,832 --> 00:30:06,315
هلا أجلب لكَ جعّة ؟

561
00:30:06,333 --> 00:30:08,150
أصدقكَ القول لم أقدم حقاً إلى هُنا

562
00:30:08,176 --> 00:30:10,761
من أجل زيارة إجتماعيّة

563
00:30:10,808 --> 00:30:13,226
أثمّة أمر حدث لــ(( هانا )) ؟

564
00:30:13,288 --> 00:30:15,188
كلاّ ، (( هانا )) على ما يرام

565
00:30:15,214 --> 00:30:17,466
حمداً لله

566
00:30:17,510 --> 00:30:21,379
(( علينا التحدث (( جيم )) بشأن ... (( جون كوبر

567
00:30:21,414 --> 00:30:24,032
إنّه يقضى حكم بالسجن مدى
(( الحياة لقتل (( ديريك بيل

568
00:30:24,079 --> 00:30:25,579
تتذّكر هذا

569
00:30:25,604 --> 00:30:28,306
لقد كان (( بيل )) يحمل مليون
دولار نقداً في تلك الليلة

570
00:30:28,369 --> 00:30:31,237
و من ثمّ تذكرت أنّنا استعدنا أقل
من مائة ألفٍ من تلك النقود

571
00:30:31,285 --> 00:30:35,738
لذا ... فأدركت الأمر ، وهـــا أنا هُنا

572
00:30:37,451 --> 00:30:39,118
لقد قتلتَ (( بيل )) و سلبت المال

573
00:30:39,159 --> 00:30:41,461
(( و وضعت السلاح في منزل (( كوبر

574
00:30:41,505 --> 00:30:43,172
مِنْ أينَ واتتكَ تلك الفكرة ؟

575
00:30:43,198 --> 00:30:45,016
(( لقد واتتني من (( كوبر

576
00:30:45,042 --> 00:30:47,693
ومن أمور آخرى ، فاستجمعت الأمر

577
00:30:47,723 --> 00:30:49,090
أصغي ، تؤثر أن تصدق كلام

578
00:30:49,147 --> 00:30:50,681
قاتلٌ مُدانٌ على كلامي

579
00:30:50,722 --> 00:30:53,057
جيم )) لقد أخطأت الظن ، لم أقدم ))
إلى هُنا كي أُلقي القبض عليكَ

580
00:30:53,085 --> 00:30:54,919
ولا لأحكم عليكَ

581
00:30:54,962 --> 00:30:58,765
لا أبالي إذا تعّفن (( كوبر )) في السجن لبقيّة حياته

582
00:30:58,816 --> 00:31:01,601
أود فحسب ما هو ملكٌ لي

583
00:31:01,631 --> 00:31:04,116
<i>ثمّة مَنْ يغدون أثرياء بينما
آخرون يخاطرون بحياتهم</i>

584
00:31:04,145 --> 00:31:06,930
<i>مثلنا ولا ينالوا شيئاً</i>

585
00:31:06,976 --> 00:31:09,161
أود نصبي

586
00:31:09,205 --> 00:31:10,872
نصيبكَ ؟

587
00:31:10,931 --> 00:31:12,132
لقد كانت تلك مداهمتنا

588
00:31:12,171 --> 00:31:14,522
هذا مالنا

589
00:31:14,568 --> 00:31:17,820
مايكل )) لم ألفق تهمةً لأحدٍ ، وليس هناك أيّ مالٍ ))

590
00:31:17,868 --> 00:31:20,036
وما أفصحتَ عنه عارٍ من الصحة

591
00:31:20,064 --> 00:31:22,315
... (( أظن أنّي لم أوضح مبغايّ لكَ (( جيم

592
00:31:22,359 --> 00:31:25,945
إنّي ... لا أمنحكَ خياراً

593
00:31:26,012 --> 00:31:29,882
ستدفع لي وإلاّ سأذهب إلى الشئون الداخليّة

594
00:31:29,933 --> 00:31:32,101
بوسعكَ التحدث إليهم كما تشاءَ

595
00:31:32,129 --> 00:31:35,281
ولكن سينتهي بكَ المآل لتبدو وكانّكَ مجنون

596
00:31:35,313 --> 00:31:38,932
وحسب ما تنامى إلى علمي ، لن تحتاج
إلى الكثير من المساعدة في هذا الصدد

597
00:31:38,982 --> 00:31:42,068
أعتذر عن قولي هذا
(( لقد خضت الحديث مع القائدة (( هاربر

598
00:31:42,116 --> 00:31:46,169
لقد أخبرتني عمّا كان يحدث منذ الحادث

599
00:31:46,205 --> 00:31:49,023
وحيال سلوككَ الغريب

600
00:31:49,053 --> 00:31:51,137
لم أدركَ أنّ الأمر كان خطيراً هكذا

601
00:31:51,181 --> 00:31:53,482
لا علاقة لهذا بما يحدث الآن ، وتعي هذا

602
00:31:53,527 --> 00:31:55,528
لقد حملتكَ على رؤية طبيب نفسيّ

603
00:31:55,571 --> 00:31:58,240
وعيّنت لكَ شريكاً جديداً

604
00:31:58,286 --> 00:32:01,272
ليُراقبكَ

605
00:32:01,319 --> 00:32:04,604
أستشاركيني المال أم لا ؟

606
00:32:04,637 --> 00:32:07,389
أصغي إلى ما تقوله ، أنظر إلى نفسكَ

607
00:32:07,436 --> 00:32:09,937
الآن ، يجدر بنا أن نقدم لكَ بعض المساعدة

608
00:32:09,982 --> 00:32:13,168
حسناً ، هذا يكفي ، لقد انتهينا

609
00:32:13,216 --> 00:32:15,801
سأخبركَ أمراً ، لنهاتف طبيبكَ

610
00:32:15,847 --> 00:32:17,532
وبوسعنا حل هذا الأمر سوياً

611
00:32:17,573 --> 00:32:19,741
إليكَ ما سأفعله ، سأهمّ بالخروج من ذاك الباب

612
00:32:19,802 --> 00:32:21,386
وسأتوجه مباشرةً إلى القائدة

613
00:32:21,427 --> 00:32:24,513
وما سيحدث في أعقاب هذا ، سيجلبون
مذكرة لتفقد سجلاتكَ المصرفيّة

614
00:32:24,561 --> 00:32:27,413
<i>وستُمضي بقية حياتكَ تقبع في السجن</i>

615
00:32:27,460 --> 00:32:29,478
(( مثل (( كوبر

616
00:32:30,761 --> 00:32:33,863
أهذا ما تريده ؟

617
00:32:33,911 --> 00:32:37,030
إنّي رفيقكَ ، لقد قدمت إلى هُنا لأمنحكَ الفرصة

618
00:32:37,078 --> 00:32:39,630
ولكن يعود الأمر إليكَ لتستغلها

619
00:32:39,659 --> 00:32:42,611
إنّه قراركَ

620
00:33:01,594 --> 00:33:04,146
لم يتبقى الكثير من المال

621
00:33:09,989 --> 00:33:13,442
... إنّه لأمر مدهش كيفَ يتبدد المال بسرعة هكذا

622
00:33:13,491 --> 00:33:17,160
ولكن ما تبقى ... ملكٌ لكَ

623
00:33:18,987 --> 00:33:20,288
لو كان بوسعي

624
00:33:20,328 --> 00:33:23,330
أن أتراجع عن كلّ ما حدث
... في تلك الليلة ولكن

625
00:33:23,377 --> 00:33:24,761
لقد كان المال يقبع هُناك

626
00:33:24,819 --> 00:33:28,722
وضغط على الزناد ولم يعد ثمّة مجالٌ للتراجع

627
00:33:36,633 --> 00:33:38,133
! مايكل )) ؟ ))

628
00:33:38,174 --> 00:33:40,959
مايكل )) إلى أينَ تذهب ؟ ))

629
00:33:40,990 --> 00:33:43,474
أخبرتكَ أنّي سأُعطيكَ المال

630
00:33:46,351 --> 00:33:49,687
(( سيّدي ، أنتَ رهن الإعتقال بتهمة قتل (( ديريك بيل

631
00:33:49,736 --> 00:33:51,353
يحقّ لكَ أن تلتزم الصمت

632
00:33:51,378 --> 00:33:53,863
أيّ كان ما ستفصح به ، سيُستخدم ضدكَ

633
00:33:53,909 --> 00:33:55,477
يحقّ لكَ توكيل محامٍ

634
00:33:57,160 --> 00:33:59,995
لبرهة ، لقد جعلني أتساءل

635
00:34:00,042 --> 00:34:02,093
عمّا إذا كنت تخلتق هذا الأمر

636
00:34:02,137 --> 00:34:03,437
لست وحدكَ مَنْ رواده ذلك

637
00:34:03,478 --> 00:34:05,395
(( إنّه التّحري (( مايكل بريتين

638
00:34:05,437 --> 00:34:07,405
(( أحتاج إلى التحدث إلى (( واردن جوتيرز

639
00:34:07,448 --> 00:34:09,449
أخبره أنّه أمرٌ طارئة

640
00:34:09,476 --> 00:34:13,846
(( واردن )) أحتاج لأن تجعل (( جون كوبر ))
يتحدث إليّ على الهاتف الآن

641
00:34:18,056 --> 00:34:20,691
لازلت غير واثقٌ مما حملكَ على أن تتجه

642
00:34:20,736 --> 00:34:22,020
صوب مكان (( كوبر )) في الصحراء

643
00:34:22,044 --> 00:34:25,163
لست مخولاً لأن أُفصح عن مصدري؟

644
00:34:25,211 --> 00:34:28,513
لست مُخولاً ؟

645
00:34:28,562 --> 00:34:30,280
إنّ الأمر معّقد

646
00:34:30,339 --> 00:34:32,874
أكان ذاك المصدر مَنْ حملكَ على
أن تجعل الشئون الداخلية تتحدث إلى (( مايهيو )) ؟

647
00:34:32,919 --> 00:34:35,437
<i>لديّ صديقٌ هناك</i>

648
00:34:35,483 --> 00:34:36,867
لقد علمَ بأنّهم كانوا يقتادوه إلى هناك

649
00:34:36,907 --> 00:34:38,457
ويتحرون سجلاتة المصرفيّة

650
00:34:38,499 --> 00:34:40,083
لقد قالوا بأنّ (( مايهيو )) مَنْ قتل

651
00:34:40,125 --> 00:34:41,792
ديريك بيل )) وسلب ماله ))

652
00:34:41,817 --> 00:34:44,468
أجل

653
00:34:44,498 --> 00:34:46,950
هذا يعني أنّ (( كوبر )) كان بريئاً

654
00:34:46,995 --> 00:34:49,330
أجل

655
00:35:08,125 --> 00:35:10,609
(( ريكس )) (( ريكس ))

656
00:35:10,639 --> 00:35:13,425
إنّه بالداخل ، (( ريكس )) ! ، انتبــــه

657
00:35:18,766 --> 00:35:21,134
(( ريكس ))

658
00:35:21,179 --> 00:35:22,346
ريكس ))  ، أوتسمعني ؟ ))

659
00:35:22,369 --> 00:35:23,452
... أبي

660
00:35:23,492 --> 00:35:25,559
ريكس )) ؟ ))

661
00:35:30,663 --> 00:35:31,947
هلّموا إلى هنا

662
00:35:32,004 --> 00:35:34,505
ريكس )) إنّي مُسعفٌ و قدمت لمُساعدتكَ ))

663
00:35:34,552 --> 00:35:36,586
أوتفهم ما أقوله ؟

664
00:35:36,613 --> 00:35:37,596
آسفٌ ، بنيّ

665
00:35:37,634 --> 00:35:39,869
إنّ جلده ساخنٌ للغايّة

666
00:35:39,913 --> 00:35:41,581
ستغدو على ما يرام

667
00:35:41,623 --> 00:35:43,790
تراجعا ، افسحوا مجالاً

668
00:35:43,817 --> 00:35:45,351
ابقى معي ، يا صاح

669
00:35:45,409 --> 00:35:46,743
إنّي معكَ الآن

670
00:35:46,783 --> 00:35:48,601
ها نحن ذا

671
00:35:55,439 --> 00:35:57,539
أوتعلم ؟ أنّ بداخل عقلكَ الباطن

672
00:35:57,656 --> 00:36:00,158
لعلّك دوماً ما ارتبت أنّ (( كوبر )) كان بريئاً

673
00:36:00,203 --> 00:36:03,639
وتزامن رفض استئناف (( كوبر )) مع وفاة ابنكَ

674
00:36:03,689 --> 00:36:06,608
الأمر الذي حملكَ على أن تتصّور حُلماً في خضمه

675
00:36:06,672 --> 00:36:08,206
((كان عليكّ أن تبرهن براءة (( كوبر

676
00:36:08,247 --> 00:36:10,882
وإلاّ كان عليكَ تمر ثانية بفقدان ابنكَ

677
00:36:10,927 --> 00:36:13,362
لو كنت أعلمَ ، لو ساورني أدني شك

678
00:36:13,407 --> 00:36:15,542
((أنّ ثمّة خطب ما في قضيّة (( كوبر

679
00:36:15,586 --> 00:36:17,737
لكنت فعلتُ أيّ شيء بنفسي
حيال هذا منذ أمد بعيد

680
00:36:17,781 --> 00:36:20,232
ولكنّك لن تفعل ، فعلّة هذا يُمكن تفهمها

681
00:36:20,278 --> 00:36:22,279
فأمر طبيعيّ أن يتحاشى الناس شعورهم بالذنب

682
00:36:22,322 --> 00:36:24,790
إنّهم يتغاضون عنه

683
00:36:24,835 --> 00:36:29,139
هذا الحلم كان بمثابة باعث
لكَ على فعل الصواب

684
00:36:29,193 --> 00:36:33,363
إنّه نوعاً بمثابة ... حل للأمر بالنسبة لضميركَ

685
00:36:35,829 --> 00:36:38,080
لقد أضاع رجل بريء عشر سنوات من حياته

686
00:36:38,124 --> 00:36:40,042
لأنّي لم أدرك الحقيقة

687
00:36:40,084 --> 00:36:43,553
لا أجد هذا أمراً يستحق الإعجاب

688
00:36:43,603 --> 00:36:45,288
إذاً تلقي باللوم على نفسكَ

689
00:36:45,329 --> 00:36:48,581
للزّج بـ(( كوبر )) ظُلماً في السجن

690
00:36:48,630 --> 00:36:51,015
ومن أجله تخاطر إلى أقصى حد ؟

691
00:36:51,061 --> 00:36:53,979
بالطبع ، أُلقي باللوم على نفسي ، إنّه خطئي

692
00:36:54,010 --> 00:36:56,478
((بل إنّي قد أزعم أنّ ذاك خطأ (( مايهيو

693
00:36:56,524 --> 00:36:58,141
أكثر مما هو خطأكَ

694
00:36:58,182 --> 00:37:01,952
المغزى أنّك يعتريك الشعور بالذنب

695
00:37:02,003 --> 00:37:05,839
وحتى تخفف من وطأة شعورك بذاك الذنب

696
00:37:05,890 --> 00:37:09,977
(( لقد تصّورتَ حلماً في خضمه أطلقت سراح (( كوبر

697
00:37:10,029 --> 00:37:13,748
<i>إذا كانت تلك ماهيّة الأمر ، فلم يجدي نفعاً</i>

698
00:37:13,782 --> 00:37:17,118
لا أشعر بتحسن حيال ما حدث له

699
00:37:17,167 --> 00:37:19,085
أوليس هذا أمراً مثيراً ؟

700
00:37:19,128 --> 00:37:22,197
حتى عندما تبلغ أقصى حدٍ كأنّ تحلم بعالمٍ

701
00:37:22,245 --> 00:37:23,979
حيث تسير فيه الأمور على ما يرام

702
00:37:24,004 --> 00:37:27,090
لازال يساوركَ شعور بالذنب

703
00:37:29,350 --> 00:37:32,753
أود أن تسأل نفسكَ أمراً ، أيّها التّحري

704
00:37:32,802 --> 00:37:35,771
من أينَ تظن تواتيكَ عدم المقدرة

705
00:37:35,818 --> 00:37:38,886
عن أن تصفح عن نفسكَ ؟

706
00:38:07,656 --> 00:38:08,723
مرحباً

707
00:38:08,746 --> 00:38:11,915
مرحباً

708
00:38:11,963 --> 00:38:13,580
كيفَ حاله ؟

709
00:38:13,605 --> 00:38:15,706
إنّه على ما يرام

710
00:38:15,750 --> 00:38:17,868
لقد قال الطبيب أن بوسعه العودة إلى المنزل غداً

711
00:38:17,912 --> 00:38:18,795
أو ربما بعد غدٍ

712
00:38:18,833 --> 00:38:21,585
تلك أنباء سارة

713
00:38:21,631 --> 00:38:23,399
أجل

714
00:38:25,653 --> 00:38:27,955
... لقد ظللتُ أُفكّر لو أنّك لم تجده

715
00:38:27,999 --> 00:38:29,466
ولكنّي وجدته

716
00:38:29,507 --> 00:38:33,360
إذا ما زلت تلقين باللوم على
نفسكِ من جراء هذا ، انسي الأمر

717
00:38:33,412 --> 00:38:37,298
إذا كان سيقع الذنب على أحدٍ
فإنّه ذنبي ، حسناً؟

718
00:38:38,523 --> 00:38:41,224
أقبلي ، لا بأس

719
00:38:45,309 --> 00:38:51,097
... لقد مررت لأعطيكَ هذا

720
00:38:51,141 --> 00:38:52,641
إنّه هاتفي

721
00:38:52,682 --> 00:38:55,234
لقد عثرا عليه محققي مسرح الجريمة

722
00:38:55,279 --> 00:38:58,081
وأعادوه إليّ

723
00:38:58,129 --> 00:39:02,148
لقد تبيّن أنّ (( ريكس )) قد سجّل لنفسه هناك

724
00:39:05,702 --> 00:39:07,637
يجدر بكَ أن تصغي إلى ما يود قوله

725
00:39:09,841 --> 00:39:11,892
شكراً

726
00:39:15,806 --> 00:39:17,524
<i>إذا ما كنت تشاهد هذا</i>

727
00:39:17,566 --> 00:39:20,768
<i>فإنّي أظن أنّك يعتريكَ الإرتباك حيال ما حدث</i>

728
00:39:20,800 --> 00:39:23,719
<i>... ولكن ثمّة بضعة أمور أود حقاً أن أُخبركَ إيّاها</i>

729
00:39:23,766 --> 00:39:26,234
<i>... والذي كما يتراءى ، أنّي</i>

730
00:39:26,280 --> 00:39:28,581
<i>تسني لي وقتاً طويلاً لأتدبر في أمرها</i>

731
00:39:28,626 --> 00:39:33,263
<i>أعلمُ أنّ الأمور لم تكن يسيرةً بيننا مؤخراً</i>

732
00:39:33,318 --> 00:39:37,738
<i>وأنّي لم أكن ... أتواصل معك</i>

733
00:39:37,809 --> 00:39:41,378
<i>أظن أنّ السبب قد يكمن في</i>

734
00:39:41,412 --> 00:39:45,114
<i>... كنت أخشى مما سأفصح به</i>

735
00:39:45,181 --> 00:39:49,268
<i> ... لأنّي كنت حانقاً  للغاية</i>

736
00:39:49,321 --> 00:39:52,056
<i>حيال فقدان أمي</i>

737
00:39:52,103 --> 00:39:54,871
<i>... فقد كانت أمي</i>

738
00:39:54,917 --> 00:39:57,652
<i>فقد كانت حقاً ما يجمعنا سوياً</i>

739
00:39:57,699 --> 00:40:01,485
<i>بدونها ، لا أدري ماذا أفعل</i>

740
00:40:01,536 --> 00:40:05,189
<i>وأظن أنكَ اعتراكَ نفس الشعور كذلك</i>

741
00:40:05,239 --> 00:40:08,859
<i>... ولكن أود أن تعرف</i>

742
00:40:08,910 --> 00:40:11,144
<i>... وهذا أمر هام للغايّة</i>

743
00:40:11,189 --> 00:40:13,690
<i>إنّي لا ألقي باللوم عليكَ لما حدث</i>

744
00:40:13,735 --> 00:40:15,119
<i>ولرحيلها</i>

745
00:40:15,176 --> 00:40:17,962
<i>لذا رجاءً ، لا تلقي باللوم على نفسكَ</i>

746
00:40:19,315 --> 00:40:21,583
أعثرتَ عليه ؟

747
00:40:21,628 --> 00:40:24,630
ذاك الفتى الذي خُطف ؟

748
00:40:24,678 --> 00:40:26,345
أعثرتَ عليه ؟

749
00:40:26,403 --> 00:40:29,572
أجل ، أجل ، لقد عثرنا عليه

750
00:40:29,622 --> 00:40:32,724
أسيغدو على ما يرام ؟

751
00:40:34,632 --> 00:40:38,351
أجل ... أظن ذلك

752
00:40:44,400 --> 00:40:47,068
لقد كنت أفكّر بكِ طوال اليوم

753
00:40:47,098 --> 00:40:50,584
... لقد أردت حقاً أن أكون هناك

754
00:40:50,618 --> 00:40:52,285
برفقتكِ

755
00:40:52,326 --> 00:40:54,778
أعلم هذا

756
00:40:54,823 --> 00:40:58,176
إنّي آسفٌ

757
00:41:07,860 --> 00:41:11,412
إذاً ... كيفَ سار الأمر؟

758
00:41:11,479 --> 00:41:14,047
... لقد كان شاقاً

759
00:41:16,238 --> 00:41:17,589
ومن ثمّ بات أمراً سهلاً

760
00:41:20,562 --> 00:41:23,230
فكانَ ثمّة الكثير من
الحب يلوح في الأفق

761
00:41:23,276 --> 00:41:27,914
في الحقيقة روادني شعور
وكأنّه كان في الغرفة برفقتي

762
00:41:29,443 --> 00:41:31,527
لقد تمّنيت أن تكون هُناك فحسب

763
00:41:31,572 --> 00:41:34,507
حتى تدركَ ماهية ذاك الشعور

764
00:41:43,217 --> 00:41:46,270
<i>... لم نخض الحديث في هذا منذ فترة</i>

765
00:41:46,334 --> 00:41:50,687
<i>ولكنّي أظن أنّ ثمّة أمرٌ آخر يعقب تلك الحياة</i>

766
00:41:50,742 --> 00:41:53,176
<i>أود أن تعلمَ أنّي أحبكَ</i>

767
00:41:53,222 --> 00:41:55,073
<i>... وهذا ما سأبقي عليه  </i>

768
00:41:55,115 --> 00:41:57,066
<i>حتى أراكَ مُجدداً</i>

769
00:41:56,808 --> 00:42:01,808
{\fs30\c&H000004&\3c&H23FBF9&}
Sub by : boneslover & adVANced_haCKer
ترجمة : سارة آدم & سايمون فريد

