1
00:00:00,786 --> 00:00:02,606
<i>أذن أفصح لي كيفَ يترأى لكَ ذلِكَ</i>

2
00:00:02,724 --> 00:00:04,526
<i>، أنا أستيقِظُ برِفقة زوجتي
و بعدها اغُلِقُ عيني</i>

3
00:00:04,560 --> 00:00:05,777
<i>و أفتحُهُما</i>

4
00:00:05,828 --> 00:00:07,112
<i>بعدها أغدو مُستيقِظاً برِفقةِ أبني</i>

5
00:00:07,163 --> 00:00:09,614
<i>و يترأى لكَ ذلِكَ بعدَ الحادِثةَ ؟</i>

6
00:00:11,283 --> 00:00:14,702
<i>أذنَ أنتَ تبدأ العمل على قضيةَ مُعينة هُنا
، في الواقع</i>

7
00:00:14,736 --> 00:00:17,372
<i>، و حينها ، فجأةً
تبدأُ العمل على قضيةً أخرى</i>

8
00:00:17,406 --> 00:00:19,340
<i>هُناكَ ، في أحلامِكَ</i>

9
00:00:19,375 --> 00:00:21,543
<i>تبدو بالنسبةِ لي واقعية تماماً</i>

10
00:00:21,577 --> 00:00:23,628
ألا تستطيعُ الجزم متى أنتَ مُستيقظأً أم أسير النوم

11
00:00:23,679 --> 00:00:24,712
في اللحظةِ الأنيةِ هذهِ ؟

12
00:00:24,746 --> 00:00:25,797
<i>، حسناً ، بأستطاعتي أن أؤكدَ لكَ</i>

13
00:00:25,848 --> 00:00:27,682
، (( أيُها التحري (( بريتين
بأن هذا ليسَ بِحلم

14
00:00:27,716 --> 00:00:30,301
هذا ما أخبرني بهِ الطبيب النفسي الأخر بالضبط

15
00:00:32,401 --> 00:00:34,501
{\fs30\c&H000004&\3c&H23FBF9&}
‘‘ مُستيقظ - موسـ1ـم - حلقـ3ـة - بعنوان ’’ مُذنب
Sub by : boneslover & adVANced_haCKer
ترجمة : سارة آدم & سايمون فريد

16
00:00:45,201 --> 00:00:46,534
أنتهيت

17
00:00:55,110 --> 00:00:58,079
دائماً ما يُعجبُكِ هذا

18
00:00:58,113 --> 00:01:00,665
لم أرى أحداً مُتماسكً كهذا

19
00:01:01,884 --> 00:01:03,835
تعلمتُ شيءً واحداً ألا هو الصبر

20
00:01:06,472 --> 00:01:08,723
أراكَ الأسبوع القادم

21
00:01:08,757 --> 00:01:10,892
رُبما كلا

22
00:01:10,926 --> 00:01:12,060
رُبما سيُحالِفُني الحظ

23
00:01:12,094 --> 00:01:14,479
حقاً ؟
و من سيتبرعُ لَكَ بِكليةً ؟

24
00:01:14,513 --> 00:01:17,015
هُم لا يقوموا بوضع السُجناء
في قوائم مُتبرعي الأعضاء

25
00:01:17,066 --> 00:01:18,816
بأستطاعت الرجُل أن يَحلم ، أليسَ كذلِكَ ؟

26
00:01:18,851 --> 00:01:19,851
حقاً ؟

27
00:01:19,902 --> 00:01:21,069
واصل حلمكَ

28
00:01:24,073 --> 00:01:25,573
من تظُنُ نفسَكَ ، يا (( كوبر )) ؟

29
00:01:25,608 --> 00:01:27,158
يتوجبُ على والدتي الأنتظارُ

30
00:01:27,193 --> 00:01:28,826
، لثلاثة أشهُر لمُقابلة الطبيب

31
00:01:28,861 --> 00:01:31,029
، و ها أنتَ ذا

32
00:01:31,080 --> 00:01:32,614
تأخُذُ أموال دافِعي الضرائب

33
00:01:47,263 --> 00:01:49,514
حسناً ، لنذهب

34
00:01:59,108 --> 00:02:00,141
أغلق الباب

35
00:02:00,175 --> 00:02:01,859
هيا

36
00:02:01,894 --> 00:02:03,278
! أغلقه

37
00:02:03,312 --> 00:02:04,946
(( لا يوجد شيئاً لأخسرهُ ، يا (( بيريز

38
00:02:04,980 --> 00:02:07,649
لا ترغب بأن تتحدى رجُلاً
لا يملكُ شيئاً ليخسرهُ

39
00:02:09,017 --> 00:02:10,068
ماذا ؟

40
00:02:10,119 --> 00:02:11,369
! أغلقه

41
00:02:14,790 --> 00:02:16,824
مُستعد ؟ حسبما أعتقد

42
00:02:16,858 --> 00:02:18,026
توتِرُكَ جيد لكَ

43
00:02:18,060 --> 00:02:19,294
التوتر جيد قُبيل البطولة

44
00:02:19,328 --> 00:02:20,628
لَكنُكَ ستُبلي حسناً

45
00:02:20,663 --> 00:02:22,130
(( أنتِ ، (( تارا

46
00:02:22,164 --> 00:02:23,831
، شاهدي هذا فحسب
... يوجد طفلٌ هُنا

47
00:02:23,865 --> 00:02:25,450
المُصنف الأبرز لنيل لقب البطولة

48
00:02:25,484 --> 00:02:26,851
أنهُ جيدٌ للغاية

49
00:02:26,885 --> 00:02:28,086
جيد ؟

50
00:02:28,137 --> 00:02:29,520
ترتيبهُ هو الـ 15 تقريباً على صعيد الولاية

51
00:02:29,555 --> 00:02:31,172
، (( كُنتُ أخبرُ (( ريكس
بأنهُ يستطيع التغلبُ عليه

52
00:02:31,206 --> 00:02:32,590
... أذا أبقاهُ خلف الخط الخلفي

53
00:02:32,625 --> 00:02:34,092
بالفَعل لديّ مُدرباً ، يا أبتي

54
00:02:34,143 --> 00:02:35,960
لذلِكَ أعتقِدُ بأنهُ لا ينبغي عليكَ
أن تتواجَدُ هُنا

55
00:02:35,995 --> 00:02:37,345
لّستُ مُجبراُ على القدوم

56
00:02:37,379 --> 00:02:38,680
. لكني أرغّبُ بِذلِكّ -
لماذا ؟ -

57
00:02:38,714 --> 00:02:39,764
لِكي تُشاهدّني و أنا أتذوقُ مرارة الهزيمة ؟

58
00:02:43,552 --> 00:02:45,069
. آسف -
. نعم -

59
00:02:45,104 --> 00:02:46,321
(( بريتين ))

60
00:02:46,355 --> 00:02:47,772
منذُ متى و أنتَ تُمانع

61
00:02:47,823 --> 00:02:48,906
بأن يُشاهِدُكَ والِدُكّ و أنت تَلعب ؟

62
00:02:48,941 --> 00:02:50,575
من أين ؟

63
00:02:50,609 --> 00:02:52,777
سُرعة أرسالهُ تبلغُ حوالي 100 ميلاً في الساعة

64
00:02:52,828 --> 00:02:55,146
أعني ، كّيفَ لي بأن أصّدُ ذلِكّ ؟

65
00:02:55,180 --> 00:02:56,414
متى حّدَثَ هذا ؟

66
00:02:56,448 --> 00:02:57,699
منذُ 5 ساعاتً مّضت

67
00:02:57,733 --> 00:02:59,000
و حدة المُراقَبة لَمّحتهُ

68
00:02:59,034 --> 00:03:01,252
بواسِطة كاميرة المرور مُتّجِهاً
للجنوب نحو الطريق رُقم 405

69
00:03:01,287 --> 00:03:03,705
مما يعني بأنهُ على الأرجح متواجد
‘‘ الأن في حدود ’’ لوس أنجلوس

70
00:03:03,739 --> 00:03:06,257
القّائد جّمَع وحدة مُلاحقة
، الهاربين مع بّعض

71
00:03:06,292 --> 00:03:08,209
كما تّعلم ، للتّحقُق من جميع صِلاتِه

72
00:03:08,243 --> 00:03:09,294
قّصةً ما

73
00:03:09,345 --> 00:03:11,078
، أيُها الشباب فتىً يبلغُ الـ 14 من عمره

74
00:03:11,096 --> 00:03:13,348
أطلقّ النار على البائّع و حصلّ
على حُكمً مدى الحياة في السجن

75
00:03:13,382 --> 00:03:14,915
أنتظر

76
00:03:14,933 --> 00:03:17,802
... ، أيُدعى ذلِكّ الشخص

77
00:03:17,853 --> 00:03:19,637
كوبر )) ... (( جون كوبر )) ؟ ))

78
00:03:19,688 --> 00:03:21,773
نعم ، كيفّ علمتَ ذلِكَ ؟

79
00:03:21,807 --> 00:03:22,465
أنا الذي أعتقلتُهُ

80
00:03:22,466 --> 00:03:25,426
جُلّ ما عليكَ فعلهُ هو التصدي لهُ
، و ركز مضربُكَ عند ضرب الكُرة

81
00:03:25,444 --> 00:03:26,978
. و ستّحسمُ النُقطةَ لِصالحكَ -
. سأراكَ هُناكّ -

82
00:03:27,012 --> 00:03:30,865
طرأ شيئاً ما ... في العمل
آسف

83
00:03:30,899 --> 00:03:33,701
، لكن ، أنّ وصلتَ للمُباراةِ النهائية
ستُقام يوم الأحد ، أليسّ كذلِكَ ؟

84
00:03:33,736 --> 00:03:35,286
سأتمكنُ من حضورِها في يوم الأحد

85
00:03:35,321 --> 00:03:37,488
سيكونُ ذلِكَ رائعاً

86
00:03:38,774 --> 00:03:40,742
لا تفقدُ الأمل

87
00:03:40,776 --> 00:03:43,328
لقد أخبرتُكَ مُسبقاً بأنهُ لم يكُن عليكَ
المجيئ ، لذا لا توجدُ مشكِلّة

88
00:03:43,379 --> 00:03:45,163
أتصل بي عندما تَطأ هُناك

89
00:03:59,261 --> 00:04:00,478
وقع هُنا

90
00:04:00,512 --> 00:04:01,629
(( جيم ))

91
00:04:01,647 --> 00:04:03,264
لا عليك

92
00:04:04,733 --> 00:04:07,018
(( يُسعدُني رؤيتُكَ ، يا (( مايكل

93
00:04:07,069 --> 00:04:08,770
كيفّ حالُكَ ؟

94
00:04:08,804 --> 00:04:11,022
أنا على ما يُرام

95
00:04:12,307 --> 00:04:13,574
كيفَ حالُ (( ريكس )) ؟

96
00:04:13,609 --> 00:04:15,526
أنهُ يُمارسُ لُعبة التنس

97
00:04:15,577 --> 00:04:16,911
أنهُ ينافِسُ ببطولةً في عطلة نهاية الأسبوع هذهِ

98
00:04:16,945 --> 00:04:18,863
، يجب عليّ أن أتواجدُ هُناك
... و لكن

99
00:04:18,914 --> 00:04:20,331
متأكدةُ بأنهُ ماهر

100
00:04:20,366 --> 00:04:21,699
أنا لا زلتُ أتذكر مدى المهارة التي
(( كانت بِحوزةِ (( هانا

101
00:04:21,750 --> 00:04:23,117
لقنَتك درساً

102
00:04:24,319 --> 00:04:26,170
أذن شُكراً لمّجيئُكَ لوهلةً قصيرة

103
00:04:26,205 --> 00:04:27,705
حسناً ، لقد كانتَ هذهِ قضيتي ، أيضاً

104
00:04:27,756 --> 00:04:30,041
سأكونُ قد تضايقت لو لم تتصلّ بي

105
00:04:30,092 --> 00:04:31,325
حسناً

106
00:04:31,343 --> 00:04:34,062
لنُطاردُ كالأيام الخوالي

107
00:04:36,164 --> 00:04:39,634
أذن كّيفَ قامّ (( كوبر )) بِنزعِ هذهِ ؟

108
00:04:39,668 --> 00:04:42,687
لقد هّرَبَ بعد أنتهائهِ من جلسة
غسيل الكلى

109
00:04:42,721 --> 00:04:44,772
قّامَ بِشلِ الحارس

110
00:04:44,807 --> 00:04:46,524
أتعتّقِدُ بأنهُ فعلّ ذلِكَ من الداخل ؟

111
00:04:46,558 --> 00:04:47,892
أحرق الأشياء في الحال

112
00:04:47,943 --> 00:04:49,343
أترغبُ بِمقابّلةِ سلّفكَ ؟

113
00:04:49,361 --> 00:04:52,012
أنهُ الشخص الذي كُنّتُ أتسكَعُ برفقتهُ قبل
أن أقُابِلُكّ

114
00:04:52,030 --> 00:04:53,448
جيم )) ، تُسعِدُني رؤيتُكَ مُجدداً ، يا صاح ))

115
00:04:53,482 --> 00:04:54,782
(( ُتسعِدُني رؤيتُكّ ، يا (( براد

116
00:04:54,817 --> 00:04:56,684
أتعرفانّ بعضُكُما البعض ؟

117
00:04:56,702 --> 00:04:58,786
لقد تقابلنا في

118
00:05:00,038 --> 00:05:02,156
(( مأتم (( هانا

119
00:05:07,796 --> 00:05:10,715
. مرحباً -
. مرحباً ، أيُها الرجُل المُتعرق -

120
00:05:11,917 --> 00:05:13,634
أترغب بتناولُ الأفطار ؟

121
00:05:13,669 --> 00:05:15,803
أرغبُ بأخذِ حماماً أولاً

122
00:05:15,838 --> 00:05:18,756
أترغب بأن تستحمُ برفقتي ؟

123
00:05:18,807 --> 00:05:19,974
كي نُرشد صرف المياه ؟

124
00:05:20,008 --> 00:05:21,726
لمَحبة الطبيعة

125
00:05:25,681 --> 00:05:27,064
(( أتصلّ (( ديفيد

126
00:05:27,099 --> 00:05:29,817
تحدث عن مأدُبة جمع الأموال في الغد

127
00:05:29,852 --> 00:05:32,270
أعتقدتُ أننا أخبرناهُ بٍعدم حضورنا أياها

128
00:05:32,321 --> 00:05:34,105
نعم ، فعلنا ذلِكَ

129
00:05:34,156 --> 00:05:37,408
، المجلس وّظفَ مُستشار أزمات جديد

130
00:05:37,443 --> 00:05:39,577
(( و سيقومُ بتسمية المنصب تكريماُ لِذكرى (( ريكس

131
00:05:39,611 --> 00:05:41,529
ياللعجب ، ذلِكَ لطيف

132
00:05:41,563 --> 00:05:42,730
نعم

133
00:05:42,748 --> 00:05:44,415
المكان كانّ مُهماً بالنسبةِ لهُ ، اتعلم ذلِكَ ؟

134
00:05:44,450 --> 00:05:47,185
تطّوعَ هُناكَ لثلاثة أيامًَ أسبوعياً

135
00:05:48,387 --> 00:05:50,338
ماذا ؟

136
00:05:51,373 --> 00:05:53,958
أنا لا أعلم ، يا عزيزتي

137
00:05:54,009 --> 00:05:56,544
أمتأكدٌ بأنكَ قادِرٌ على ذلِكَ ؟

138
00:05:58,013 --> 00:06:01,349
، كلا ، فكرتُ لوهلةً بأنهُ سيكونُ صعباً

139
00:06:01,383 --> 00:06:05,019
لكنّهُم سيقوموا ببرنامج تذكاري كامل
(( تكريماً لذكرى (( ريكس

140
00:06:05,053 --> 00:06:07,672
أشعرٌ بأن علينا التواجدُ هُناك

141
00:06:07,706 --> 00:06:10,641
<i>أذن كيف حللتّ ذلكَ مع (( هانا )) ؟</i>

142
00:06:10,692 --> 00:06:11,976
حسناً ، و كيف تعتقدُ برأيك ؟

143
00:06:12,027 --> 00:06:13,311
سنذهب لمأدُبة جمع الأموال

144
00:06:13,362 --> 00:06:15,480
و كيف تشعرُ حيالّ ذلِكَ ؟

145
00:06:15,531 --> 00:06:17,448
كيفَ أشعرُ ؟

146
00:06:17,483 --> 00:06:20,100
لا أرغب أن يُصيبها مكروهً

147
00:06:20,118 --> 00:06:21,986
أرغب بِحمايتِها

148
00:06:22,037 --> 00:06:23,621
أراودُكَ الأعتِقاد بأمكانية رغبتُكَ

149
00:06:23,655 --> 00:06:25,189
حماية شيئاً أخر ؟

150
00:06:25,224 --> 00:06:27,375
مثلُ ماذا ؟

151
00:06:27,409 --> 00:06:30,411
الحلمُ الخاص بأبنِكَ هذا كونهُ حقيقياً

152
00:06:30,445 --> 00:06:33,748
تلكّ السهرة التي أنتَ مُعارِضٌ حضورِها تماماً

153
00:06:33,782 --> 00:06:37,084
تخصُ أحياءّ ذكرى (( ريكس )) كُلياً

154
00:06:37,118 --> 00:06:41,005
و لكن كيف لكَ أن تتقبل فكرة
أحياء ذكرى وفاةِ أبنُك

155
00:06:41,056 --> 00:06:43,508
الذي لستُ مُتأكدٌ من وفاتهِ ؟

156
00:06:45,561 --> 00:06:47,595
أذن ، (( ريكس )) ، أكانّ ذلِكَ جُلهُ
لعدم رغبتِكَ

157
00:06:47,629 --> 00:06:48,980
، لوالدُكّ رؤيتُكَ و أنت تلعب حقاً

158
00:06:49,014 --> 00:06:51,432
أم نحنُ بِصددِ أغاظتهِ فحسب ؟

159
00:06:53,619 --> 00:06:56,270
أن لم ترغب بِمُناقشةِ ذلِكَ ، لا عليكّ

160
00:06:57,856 --> 00:06:59,824
أنهُ يحاولُ بأقصى ما عندهُ

161
00:06:59,858 --> 00:07:01,325
هو دائِماً ما يرغبُ

162
00:07:01,360 --> 00:07:04,328
أن يتحدث و يتسكعُ

163
00:07:04,363 --> 00:07:07,164
كصديقاً مُقرب أو شيئاً من ذاكّ القبيل

164
00:07:07,199 --> 00:07:08,916
أهذا عُذرك ؟

165
00:07:10,335 --> 00:07:13,538
لا أرغبُ بالتَعاملُ معهُ حالياً فحسب

166
00:07:13,589 --> 00:07:16,541
لقد فقدّكَ تقريباً

167
00:07:16,592 --> 00:07:18,342
أعتقدُ بأنكَ قادِرٌ على أحتمال أعطائهُ
أحضانً قليلاً

168
00:07:18,377 --> 00:07:19,927
و بعض النقاشات المُحرجة

169
00:07:19,962 --> 00:07:22,263
المشكلة لا ّتكمُن بهِ

170
00:07:23,382 --> 00:07:25,016
أنها بي

171
00:07:25,050 --> 00:07:27,101
و ما مغزى ذلِكَ ؟

172
00:07:27,135 --> 00:07:29,220
يعني بأنني شخصٌ فظيع

173
00:07:29,271 --> 00:07:31,689
، أنتَ لستّ فظيعاً
أنتّ مُراهق

174
00:07:31,723 --> 00:07:34,976
يحدثُ عندما نكون نحنُ الأثنين لوحدنا و هو

175
00:07:35,010 --> 00:07:37,478
، و عندما يسألُني عند مسارِ يومي
، و عند تحضيرهُ العشاءِ لي

176
00:07:37,512 --> 00:07:40,114
، و مُحاولتهُ التحدثُ عن الرياضة

177
00:07:40,148 --> 00:07:43,684
... و كونهُ لطيفاً معي فحسب

178
00:07:46,788 --> 00:07:50,074
... لا أنفكُ التفكير برغبتي

179
00:07:50,125 --> 00:07:52,376
حُصولي عليها بدلاُ عنهُ

180
00:07:53,412 --> 00:07:55,079
أيُ شخصً

181
00:07:55,130 --> 00:08:00,668
، ينظرُ بعيني شخصاً أخر
... الذي بدوره يحاول جُلّ ما يستطيع لِمُساعدتِهُ

182
00:08:00,702 --> 00:08:04,672
و يتمنى أن يكونُ ميتاً بدلاً عن شخصاً أخر ؟

183
00:08:07,342 --> 00:08:10,177
، كُلّ لحظة يبتسِمُ لي
كُلّ لحظة يٌعانِقُني

184
00:08:10,211 --> 00:08:13,514
... و يذكرُ لي بأنهُ يحبُني

185
00:08:14,900 --> 00:08:19,070
... أنا أخشى أنهُ سيكتشفُ بأنني

186
00:08:19,104 --> 00:08:21,772
لم أختارهُ

187
00:08:24,893 --> 00:08:27,278
و أرغبُ بها بدلاً عنه

188
00:08:27,329 --> 00:08:31,415
مٌراودة تلكَ الأفكار على ذهنِكَ
لا تجعلُكَ شخصاً سيئاً

189
00:08:31,450 --> 00:08:33,584
لا توجد طريقة صائِبة أم خاطئة

190
00:08:33,619 --> 00:08:35,252
كي تشعُرُ بها عن الذي حصل

191
00:08:35,287 --> 00:08:36,871
، لكن مهما يكونُ أحساسُكّ

192
00:08:36,905 --> 00:08:39,239
لا ينبغي عليكّ أن تكبتهٌ

193
00:08:39,257 --> 00:08:41,575
ذلكِّ جيدٌ بأنكَ تُخبرني

194
00:08:53,305 --> 00:08:54,605
ما الذي يحصُل ؟

195
00:08:54,640 --> 00:08:55,923
أأنت بخير ؟

196
00:08:57,192 --> 00:08:59,310
أنا على ما يُرام

197
00:09:00,362 --> 00:09:01,896
حسناً . أبق هُنا

198
00:09:01,930 --> 00:09:04,065
سأعودُ في الحال

199
00:09:12,824 --> 00:09:14,742
ليسّ سيئاً للغاية

200
00:09:14,776 --> 00:09:16,293
أنبعاج صغير فحسب

201
00:09:16,328 --> 00:09:17,828
، أنصت ، ينبغي علينا التواجد في مكانً ما بحق

202
00:09:17,879 --> 00:09:20,464
لذا لا أرغبُ أن أنتظِرّ كي أملئ تقريراً للشُرطة

203
00:09:39,182 --> 00:09:41,316
<i>، الشخص الذي أخذّ (( ريكس )) كانّ يرتدي</i>

204
00:09:41,351 --> 00:09:42,968
قميصاً أخضر و قلنسوة متصلَ بهِ

205
00:09:43,002 --> 00:09:44,436
لقد أخبرتُ الشُرطي بذلِكَ منذُ حين

206
00:09:44,470 --> 00:09:46,805
أخبرني ... ما الذي قالهُ ؟

207
00:09:46,839 --> 00:09:47,648
لم يقُل شيئاً

208
00:09:47,649 --> 00:09:48,571
ولا كلمةٌ ؟ لم تنبت لهُ شفةً ؟

209
00:09:48,572 --> 00:09:49,825
، قُبيل أن أعرف ما الذي كانّ يجري

210
00:09:49,859 --> 00:09:53,612
، وّضعَ خرقةً من القِماش في فمي
، كانت تُغطيها رائحةً كرائحة محلول كيميائي

211
00:09:53,646 --> 00:09:54,897
و ... ذلِكّ جُلُ ما أتذكرهُ

212
00:09:54,948 --> 00:09:56,532
ذلِكَ جُلُ ما أتذكرهُ

213
00:09:56,566 --> 00:09:58,116
كلا ، لا ، ينبغي عليكَ تذكرُ شيئاً أخر

214
00:09:58,151 --> 00:09:59,601
. تغاضيتِ عن شيئاً ما ، عن تفصيلاً ما -
. كلا ، لستُ كذلِكَ -

215
00:09:59,636 --> 00:10:00,953
. لستُ كذلِكَ -
ما نوعُ السيارةُ التي كانَ يستقلُها ؟ -

216
00:10:00,987 --> 00:10:02,520
... لا أعلم . أنا

217
00:10:02,539 --> 00:10:03,539
أكانّ مُسلحاً ؟

218
00:10:03,573 --> 00:10:04,740
... كلا . أنا لا

219
00:10:04,791 --> 00:10:05,958
(( فكري ، يا (( تارا

220
00:10:05,992 --> 00:10:07,459
كوبر يرغب بشيئاً ما
يجب أن أعلمُ ما هو

221
00:10:07,493 --> 00:10:09,127
. لقد فاتّكِ شيئاً -
. (( مُتأسِفّ ، يا (( مايكل -

222
00:10:09,162 --> 00:10:10,329
(( بِربِكَ ، يا (( مايكل

223
00:10:12,248 --> 00:10:13,665
آسف

224
00:10:13,699 --> 00:10:15,467
لقد أخبرتنا بِجُلِ ما تعرفهُ

225
00:10:15,501 --> 00:10:17,664
نعم ؟ ماذا ؟

226
00:10:17,665 --> 00:10:20,339
هاتف (( تارا )) الجوال لم يُطفئ حتى الأن

227
00:10:20,373 --> 00:10:23,809
، (( أن كانَ بِحوزة (( ريكس
لرُبما أستطّعنا تحديدَ موقعهِ

228
00:10:23,843 --> 00:10:25,877
لا معنى لِذلِكّ

229
00:10:25,895 --> 00:10:27,396
ما الذي يبتغيهِ من (( ريكس )) ؟

230
00:10:27,430 --> 00:10:29,047
يرغبُ بالأنتقام منكَ

231
00:10:29,065 --> 00:10:30,482
أنتّ أحد رِجال الشُرطة الذين أعتقلوه

232
00:10:30,516 --> 00:10:31,600
أذن كان أنت

233
00:10:31,651 --> 00:10:33,068
، أن رّغِبَ بالأنتقام
لكُنا ميتين مُسبقاً

234
00:10:33,102 --> 00:10:34,186
لِمّ لم يأتي لأجلِنا ؟

235
00:10:34,220 --> 00:10:36,388
هو أرادّ شيئاً

236
00:10:36,406 --> 00:10:38,390
، حسناً ، أيً كانّ ما أرادهُ

237
00:10:38,408 --> 00:10:39,992
سنكتشفهُ عاجلاً

238
00:10:40,026 --> 00:10:41,193
نحنُ سنتنصتُ على هاتِفِكّ

239
00:10:41,227 --> 00:10:42,861
في حال أراد الأتصال

240
00:10:42,895 --> 00:10:44,529
، مُمرضة (( كوبر )) المسؤلة عن غسيل كليته

241
00:10:44,563 --> 00:10:46,415
أخضعوها لجهاز كشف الكذب ... و لم تجتز الأختِبار

242
00:10:46,449 --> 00:10:48,166
(( و الأن ، أن كانتّ قد أولت المُساعدة لـ (( كوبر
، حينها ..

243
00:10:48,201 --> 00:10:49,751
(( ربما ستعرف مكانّ (( ريكس

244
00:11:56,319 --> 00:12:00,322
... لا أعلمُ ما تبتغيه

245
00:12:00,356 --> 00:12:03,358
لكن يتوجبُ عليكّ معرفةِ كونِ والدي شُرطياً

246
00:12:05,495 --> 00:12:08,497
في القريب العاجل ، سيكونُ هُناك مجموعةً
من الأشخاص بِصدد البحث عني

247
00:12:08,531 --> 00:12:13,151
... لذا قُبيل فعلِكَ لشيئاً قد تندمُ عنه

248
00:12:13,169 --> 00:12:16,455
... رجاءاً

249
00:12:16,489 --> 00:12:17,839
أطلق سراحي فحسب

250
00:12:17,874 --> 00:12:20,676
أفهمت ؟

251
00:12:20,710 --> 00:12:22,844
رجاءاً

252
00:12:24,881 --> 00:12:26,882
أرجوك

253
00:12:30,520 --> 00:12:33,055
! النجدة

254
00:12:33,106 --> 00:12:35,040
! ليُساعدُني أحدُهم ، رجاءاً

255
00:12:35,074 --> 00:12:37,325
! النجدة

256
00:12:40,496 --> 00:12:43,131
، ليشهد علي الرب
ما كُنتُ لِأساعدهُ

257
00:12:43,166 --> 00:12:44,649
أن علمتُ بحدوثِ هذا

258
00:12:44,683 --> 00:12:47,486
أنتِ قد أوليتهِ المُساعدة

259
00:12:47,520 --> 00:12:49,187
أفهمتي ذلِكَ ؟

260
00:12:49,205 --> 00:12:51,823
، و ذلِكَ يجعلُكَ بنظر العدالة
(( مُذنِبةً بقدرِ (( كوبر

261
00:12:51,857 --> 00:12:55,744
و أدنى عقوبةً للأختِطاف تتراوح لـ 20 عاماً

262
00:12:55,795 --> 00:12:56,828
أقسِمُ

263
00:12:56,862 --> 00:12:58,830
، لا أعلمُ الى أينّ أخذ أبنُكَ

264
00:12:58,864 --> 00:13:01,199
لذا لا أقدر أن أطلعُكَ

265
00:13:02,819 --> 00:13:05,787
ألم يأتي بِذكر مكان مُحدد ؟

266
00:13:05,822 --> 00:13:08,640
ماذا عن الشخص الذي كانَ على أتصالً بهِ ؟

267
00:13:08,674 --> 00:13:10,442
صديق ، فرد من عائلتهُ ؟

268
00:13:10,476 --> 00:13:11,877
لم يكُن لهُ أحد

269
00:13:11,911 --> 00:13:15,263
ليسّ بعد الأن

270
00:13:15,314 --> 00:13:17,733
لقد كُنتُ الوحيدة

271
00:13:17,767 --> 00:13:22,354
، أمضينا 3 ساعاتً يومياً
مرتين في الأسبوع

272
00:13:22,388 --> 00:13:24,523
طلبّ مني الصلاةِ معهُ

273
00:13:26,225 --> 00:13:28,243
لقد قال بأنهُ بريء

274
00:13:30,279 --> 00:13:32,064
نعم

275
00:13:32,098 --> 00:13:35,066
أرجوا أن تُسامحُني يوماً

276
00:13:37,570 --> 00:13:40,505
سأصلي لأبنِكَ

277
00:13:45,878 --> 00:13:48,380
أينَ (( جيم )) ؟

278
00:13:48,414 --> 00:13:49,748
يفحص المُعطيات

279
00:13:49,782 --> 00:13:51,883
، أيُ شخصً عرفهُ (( كوبر )) يوماً
أيُ شخصاً قامَ بزيارتهِ

280
00:13:51,917 --> 00:13:53,685
في السجن ، نحنُ نقوم بالبحثِ عنهُم

281
00:13:53,719 --> 00:13:55,887
الشاهِدة (( تارا )) أنتهت من الأدلاء بأفادتِها

282
00:13:55,922 --> 00:13:57,088
أنها في مكتبَك

283
00:13:57,106 --> 00:13:59,107
ترغبُ بالحديثّ معك

284
00:14:00,777 --> 00:14:03,945
تارا )) ، أأنتِ على ما يُرام ؟ ))

285
00:14:03,980 --> 00:14:06,731
لقد أتصل

286
00:14:06,765 --> 00:14:09,117
كوبر )) ... تركَ رِسالةً على هاتفي ))

287
00:14:09,152 --> 00:14:10,702
أأتصلّ بمنزلكِ ؟

288
00:14:10,736 --> 00:14:12,770
لقد عاينتُ بريدي الصوتي
و كانت الرسالةُ هُناك

289
00:14:12,789 --> 00:14:14,072
متى ؟ -
. تواً -

290
00:14:14,106 --> 00:14:15,457
ما الذي قالهُ ؟

291
00:14:15,491 --> 00:14:17,959
، لقد تركَ رُقمّ هاتفهِ
و يرغبُ منكَ الأتصالُ بهِ

292
00:14:17,994 --> 00:14:20,278
(( مايكل )) ، (( مايكل ))

293
00:14:20,296 --> 00:14:23,548
، لقد قال أن أبلغتّ أحداً بذلِكَ
(( سيعرفُ ذلِكَ ، و حينها سيقتُل (( ريكس

294
00:14:26,669 --> 00:14:28,953
معك التحري (( بريتين )) رُقم الشارة 8277

295
00:14:28,971 --> 00:14:31,423
أرغب أن تقومّ بِمراجعةُ عكسية

296
00:14:31,457 --> 00:14:35,177
310-555-1212.

297
00:14:35,228 --> 00:14:37,295
جاري العمل
لحظة ، أيُها التحري

298
00:14:40,266 --> 00:14:41,283
أيُها التحري ؟

299
00:14:41,317 --> 00:14:42,300
نعم

300
00:14:42,318 --> 00:14:43,635
الرُقم تابع لهاتف عمومي

301
00:14:43,653 --> 00:14:46,304
‘‘ عند جادة ’’ ماكلينتوك
و الشارع الثالث

302
00:14:46,322 --> 00:14:49,441
كلا ، ذلِكَ مكان تواجدي
الأن في المحطة التي أتصلُ بها لك

303
00:14:49,475 --> 00:14:52,027
و كذلِكَ هو مكان الهاتف العمومي ، يا سيدي

304
00:14:52,078 --> 00:14:54,913
عند الرُكن الشمال غربي

305
00:15:07,793 --> 00:15:09,678
كوبر )) ؟ )) -
!من ؟ -

306
00:15:12,265 --> 00:15:14,683
أينّ هو ؟ -
الشخص الذي أعطاني هذا ؟ -

307
00:15:14,717 --> 00:15:16,017
. نعم -
. قال بأنهُ سيُعطيني 20 أخرى -

308
00:15:16,052 --> 00:15:17,519
أن وقفتُ هُنا لساعتان

309
00:15:17,553 --> 00:15:19,638
، أخبرتهُ بأني على ما يُرام
لم أتفقُ معهُ

310
00:15:19,672 --> 00:15:21,890
حسناً ، أخرج من هُنا

311
00:15:21,941 --> 00:15:24,693
ماذا عن الـ 20 دولار خاصتي ؟ -
! أرحل من هُنا -

312
00:15:28,514 --> 00:15:29,748
كوبر )) ؟ ))

313
00:15:29,782 --> 00:15:30,999
أبتي ، أنهُ أنا

314
00:15:31,033 --> 00:15:32,367
(( ريكس ))

315
00:15:32,401 --> 00:15:33,851
ولدي ، أأنتَ على ما يُرامّ ؟

316
00:15:33,870 --> 00:15:35,036
، أنا في البرية
، في كوخً ما

317
00:15:35,071 --> 00:15:36,872
! ... يبعدُ ساعتان عن مركز المدينة -
! أخرس -

318
00:15:36,906 --> 00:15:37,873
! (( ريكس ))

319
00:15:37,907 --> 00:15:38,907
! أخرس

320
00:15:39,959 --> 00:15:40,909
! (( ريكس ))

321
00:15:40,960 --> 00:15:43,556
، أن رغبتّ أن ترى ولدُكَ حياً مُجدداً

322
00:15:43,557 --> 00:15:45,247
أفعل ما أمليهُ عليكّ تحديداً

323
00:15:45,298 --> 00:15:48,083
أنا كُلِ أذانُ صاغية

324
00:15:48,134 --> 00:15:52,220
2211 ، 10:00
‘‘ الطريق الصناعي في ’’ سان بيرناندينيو

325
00:15:52,255 --> 00:15:54,222
تعال بِمُفردِكَ

326
00:15:54,257 --> 00:15:55,590
... أن لمحتُ أحداً أخر

327
00:15:55,641 --> 00:15:58,560
... حتى و أن تهيأةُ رؤيتي لأحدهُم
أبنُكَ سيلقى حتفهُ

328
00:15:58,594 --> 00:16:00,011
أتفهمُني ؟

329
00:16:00,045 --> 00:16:02,981
لقد فهمت

330
00:16:03,015 --> 00:16:05,433
سأفعلُ ما تُريد

331
00:16:05,484 --> 00:16:08,770
لكن ... لا تؤذهِ

332
00:16:08,821 --> 00:16:11,239
أرجوك

333
00:16:13,159 --> 00:16:16,161
كوبر )) ؟ ))
! كوبر )) ؟ ))

334
00:16:22,501 --> 00:16:24,619
متأسف لما ألت إليهِ الأمور

335
00:16:24,670 --> 00:16:28,957
لا ينبغي على ولداً أن يدفعُ  ثمن
أخطاءِ أبيه

336
00:17:05,321 --> 00:17:06,838
قف

337
00:17:07,156 --> 00:17:08,741
! قف

338
00:17:12,033 --> 00:17:13,333
أين ولدي ؟

339
00:17:14,483 --> 00:17:16,033
! أخبرني بِمكانِهِ ! الأن

340
00:17:16,068 --> 00:17:19,770
، حتى أن أخبرتُكَ مكانهُ

341
00:17:19,788 --> 00:17:23,107
في الوقت الذي ستكتشفُ
، أني أخبِرُكَ الحقيقةِ

342
00:17:23,125 --> 00:17:24,942
ولدُكَ سيلقى حتفهُ من جراء الجفاف

343
00:17:24,960 --> 00:17:27,879
لن تجدهُ بدوني

344
00:17:27,913 --> 00:17:31,966
، لذا أنزل يديكّ عني
و لِنتحدث

345
00:17:40,877 --> 00:17:42,594
ما الذي تبتغيه ؟

346
00:17:42,629 --> 00:17:48,183
الشيءُ نفسهُ الذي قصدتهُ منذُ عشرِ أعوامً مضت

347
00:17:48,218 --> 00:17:49,718
العدالة

348
00:17:52,222 --> 00:17:56,024
، ديريك بيل )) أسحق الموت ))
لكني لم أقتلهُ

349
00:17:56,059 --> 00:18:00,362
أخبرني فحسب بالذي عليّ فعلهُ لأسترجاع ولدي

350
00:18:00,396 --> 00:18:02,698
أثبت من الذي أوقعّ بي

351
00:18:02,732 --> 00:18:05,534
لم يوقعُ بِكَ أحداً

352
00:18:05,568 --> 00:18:07,435
أحدُهم قام بزرعِ السلاح ذاكَ بمسرح الجريمةِ
تلكَ الليلةٍ

353
00:18:07,453 --> 00:18:10,939
لم تنتبِهُ لذلِكَ جيداً

354
00:18:10,957 --> 00:18:14,159
، كلفني ذلِكَ عشرِ أعوامً
لكني عرفت أخيراً

355
00:18:14,210 --> 00:18:16,161
من قام بِقتلِ (( ديريك بيل )) تلكّ الليلةِ

356
00:18:16,212 --> 00:18:18,046
و ستُساعدُني لأثباتِ ذلِكَ

357
00:18:21,134 --> 00:18:23,051
! ألقي بِسلاحِكَ -
. أنتظر -

358
00:18:23,086 --> 00:18:24,720
، كلا ، لا ، لا
! كلا ! أنتظر

359
00:18:24,754 --> 00:18:26,221
! كلا

360
00:18:26,256 --> 00:18:28,307
! كلا ! لا

361
00:18:28,341 --> 00:18:30,926
(( كوبر )) ، (( كوبر ))

362
00:18:30,960 --> 00:18:32,460
هُم ليسُ معي ، أقسم

363
00:18:32,478 --> 00:18:34,897
! (( كوبر ))
أخبرني بِمكانِ ولدي

364
00:18:34,931 --> 00:18:37,733
أرجوكّ ، أرجوك أخبرني بِمكانهِ

365
00:18:37,767 --> 00:18:39,651
مُتهم قد أصيب

366
00:18:39,686 --> 00:18:41,069
أينّ هو ؟

367
00:18:41,104 --> 00:18:43,906
كلا ، لا

368
00:18:45,942 --> 00:18:47,309
لا أقدر أن أفقدهُ مُجدداً

369
00:18:47,327 --> 00:18:49,745
! هيا

370
00:18:49,779 --> 00:18:51,196
(( مايكل ))

371
00:18:51,247 --> 00:18:52,998
! ابتعد عنّي

372
00:18:54,951 --> 00:18:57,669
! لقد قتلتَ ابني للتو

373
00:18:59,322 --> 00:19:03,292
! لقد قتلتَ ابني للتو

374
00:19:06,012 --> 00:19:08,013
! لنُخرجه من هُنا

375
00:19:21,354 --> 00:19:23,305
لما تتبعتني ؟

376
00:19:23,340 --> 00:19:27,159
لقد ظنت القائدة أنّ (( كوبر )) سيُحاول الإتصال بكَ

377
00:19:29,896 --> 00:19:31,330
حسناً ، أقال أيّ شيء ؟

378
00:19:31,364 --> 00:19:34,199
أقصد أيّ شيء قد يساعدنا
في العثور على (( ريكس )) ؟

379
00:19:34,233 --> 00:19:35,918
... لقد كان على وشك أن

380
00:19:35,952 --> 00:19:37,836
على وشك ماذا ؟

381
00:19:37,871 --> 00:19:39,237
على وشك أن يبوح لي

382
00:19:39,255 --> 00:19:42,174
كيفَ بوسعي أن أساعده ليُثبت براءته

383
00:19:42,208 --> 00:19:43,175
(( بربكَ ! (( مايك

384
00:19:43,209 --> 00:19:44,543
ما كان لرجلٍ بريء أن
(( يُقدمَ على خطف (( ريكس

385
00:19:46,579 --> 00:19:48,380
أنظر ، لا تفعل هذا بنفسكَ

386
00:19:48,414 --> 00:19:50,015
فما كان أيّ مما حدثَ خطؤكَ

387
00:19:50,050 --> 00:19:52,051
لقد كان (( كوبر )) مُذنباً

388
00:19:54,054 --> 00:19:56,221
(( فأفضل ما بوسعكَ فعله الآن من أجل (( ريكس

389
00:19:56,255 --> 00:19:57,890
أن تغدو ثاقبَ الذِّهن

390
00:19:57,924 --> 00:20:01,694
فلا يسعكَ فعل شيء حيال الأمر أكثر من هذا

391
00:20:01,728 --> 00:20:03,529
ماذا ! أويجدر بي أن أعودَ إلى المنزل ؟

392
00:20:03,563 --> 00:20:06,131
أوتقترحُ بأن أستريحَ ؟

393
00:20:52,779 --> 00:20:54,713
فيجا )) هل أنتَ على مقربة من مكتبكَ ؟ ))

394
00:20:54,748 --> 00:20:56,048
بوسعي ذلك ، لماذا؟

395
00:20:56,082 --> 00:20:58,483
أحتاج إلى أن تلج إلى قاعدة
بيانات سجن الولاية من أجلي

396
00:20:58,501 --> 00:21:00,202
وتحرى عن حالة سجينٍ

397
00:21:00,253 --> 00:21:01,670
(( يُدعى (( جون كوبر

398
00:21:01,704 --> 00:21:03,238
علاما هذا الأمر ؟

399
00:21:03,273 --> 00:21:04,440
(( لن يسنح الوقت ، (( فيجا

400
00:21:04,474 --> 00:21:06,158
حسناً ، هذا لا يُجيب على سؤالي

401
00:21:06,176 --> 00:21:08,093
أخبرني فحسب إذا كان لا يزال
‘‘ في سجن ’’ تيهاتشابي

402
00:21:08,128 --> 00:21:09,595
(( ... إنّه يُدعى (( جون

403
00:21:09,629 --> 00:21:12,181
جون كوبر )) لقد سمعتكَ في التارة الأولى ))

404
00:21:12,215 --> 00:21:14,316
أجل ، لايزال (( كوبر )) سجينٌ هُناك

405
00:21:14,350 --> 00:21:15,768
ما الذي يجري ؟

406
00:21:15,802 --> 00:21:17,636
سآخذ اليوم أجازة

407
00:21:17,670 --> 00:21:18,971
تذرّع لي بحُجة غيابٍ

408
00:21:19,005 --> 00:21:20,472
‘‘ سأذهب إلى سجنُ ’’ تيهاتشابي

409
00:21:20,506 --> 00:21:22,107
لأجل ذاك الرجل (( كوبر )) ؟

410
00:21:23,860 --> 00:21:25,343
حسناً ، لن تخبرني

411
00:21:25,361 --> 00:21:27,062
وماذا يُفترض بي أن أُخبر القائدة ؟

412
00:21:27,113 --> 00:21:28,346
ما ترغب به

413
00:21:28,364 --> 00:21:29,681
وسأُقدم على فعل هذا لأنّ ... ؟

414
00:21:29,699 --> 00:21:31,617
وذلك لأنّك شريكي

415
00:21:31,651 --> 00:21:33,986
(( تعلم بأنّ هذا يُفترض بأن ينطبق عليكَ كذلك (( مايكل

416
00:21:36,022 --> 00:21:37,990
سأُعاود الإتصال بكَ

417
00:21:38,024 --> 00:21:39,741
أنتَ مستيقظٌ

418
00:21:39,793 --> 00:21:41,794
و ارتديتَ ثيابكَ

419
00:21:44,047 --> 00:21:47,132
لقد كنتَ تتقلّب على الفراش البارحة

420
00:21:47,167 --> 00:21:48,667
أراودكَ حُلم سيء ؟

421
00:21:50,703 --> 00:21:53,038
لم أنم جيّداً كذلك

422
00:21:53,056 --> 00:21:55,040
أظن أنّي على الأرجح كان
يشغلني ما أنا بصدد اليوم

423
00:21:55,058 --> 00:21:57,226
اليوم ؟ -
. لقد كنت أفكّر -

424
00:21:57,260 --> 00:21:59,478
أنّه لعلّ أحدنا يقول شيئاً

425
00:21:59,512 --> 00:22:02,564
(( بما أنّهم يفعلون هذا الأمر من أجل (( ريكس

426
00:22:04,934 --> 00:22:06,952
... عزيزتي

427
00:22:08,521 --> 00:22:10,906
لن أذهبَ إلى جمع التبرعات

428
00:22:10,940 --> 00:22:12,224
إنّي حقاً آسفٌ

429
00:22:13,243 --> 00:22:15,244
لن تذهب ؟

430
00:22:15,278 --> 00:22:17,412
ماذا ؟ -
... لا أستطيع ، إنّي -

431
00:22:17,447 --> 00:22:19,748
... لقد كنت أتحدث مع (( فيجا )) على الهاتف فثمّة -
... و لكنّكَ -

432
00:22:19,782 --> 00:22:20,866
طفلٌ قد أُختطفَ

433
00:22:20,900 --> 00:22:23,735
طفلٌ بمثل عمر (( ريكس )) تقريباً

434
00:22:23,753 --> 00:22:25,871
... (( مايكل ))

435
00:22:26,956 --> 00:22:29,258
. لقد اتّصلوا بي -
. حسناً ، هذا مُريعٌ -

436
00:22:29,292 --> 00:22:31,243
ولكنّك لست بالتّحري الوحيد في الخدمة

437
00:22:31,261 --> 00:22:32,344
أعلم هذا

438
00:22:32,378 --> 00:22:33,512
سيستغرق جمع التبرعات ساعتين

439
00:22:33,546 --> 00:22:35,347
<i>. إنّهم بحاجة لي -
. إنّهم بحاجة لكَ -</i>

440
00:22:35,381 --> 00:22:36,932
إنّي أحتاجكَ

441
00:22:36,966 --> 00:22:39,251
... (( إنّي ... (( مايكل
إنّها ساعتين فحسب ، حسناً ؟

442
00:22:39,285 --> 00:22:40,752
بوسعكَ أن تُعاود العمل عقبها

443
00:22:40,770 --> 00:22:42,271
... إنّي ... إنّي

444
00:22:42,305 --> 00:22:44,606
فالطالما ستحل الأمور السيئة بالآخرينَ

445
00:22:44,641 --> 00:22:46,191
ولكن ثمّة أمرٌ سيء حقاً

446
00:22:46,226 --> 00:22:48,260
حلّ بنا

447
00:22:48,278 --> 00:22:49,311
أدرك هذا

448
00:22:49,362 --> 00:22:51,613
لذا ، رافقني اليوم

449
00:22:53,650 --> 00:22:56,618
... عزيزتي ، لا أستطيع

450
00:23:11,421 --> 00:23:16,308
<i>لقد شرع بنيّ في التبرع هُنا منذ حوالي عاماً</i>

451
00:23:16,342 --> 00:23:17,876
<i>وصدقاً ، لقد فعل هذا</i>

452
00:23:17,911 --> 00:23:22,147
<i>من جراء اقتضاء خدمات المجتمع في المدرسة</i>

453
00:23:22,182 --> 00:23:26,051
في بادىء الأمر ، كلّ ما قرع
... مسامعي وزوجي مراراً وتكراراً

454
00:23:26,069 --> 00:23:29,154
‘‘ لما يجدر بي فعلُ هذا ؟ ’’

455
00:23:29,189 --> 00:23:32,174
أظن أنّه كان يُحصي الأيام حتى يعود

456
00:23:32,208 --> 00:23:34,643
ليُمضي الوقت مع رفاقه عقب المدرسة

457
00:23:34,677 --> 00:23:36,328
عوضاً عن إجراء المهاتفات هُنا

458
00:23:36,362 --> 00:23:41,733
... ولكن في نهاية المطاف وحتى قبل أن نُدركَ

459
00:23:41,751 --> 00:23:45,337
كفّ عن التذمر

460
00:23:45,371 --> 00:23:49,341
وذات ليلة لم يعد (( ريكس )) أدراجه
إلى المنزل عندما كان يُفترض أن يفعل

461
00:23:49,375 --> 00:23:51,576
ولم يُجيب على هاتفه

462
00:23:51,594 --> 00:23:53,545
وانتابني القلق

463
00:23:53,579 --> 00:23:55,214
... وعثرت عليه هُنا

464
00:23:57,634 --> 00:24:00,269
عقب أن فرغ من مناوبته بساعتين

465
00:24:00,303 --> 00:24:03,722
وكان يتحدث على الهاتف مع
فتاة تبلغ الرابعة عشر من العمر

466
00:24:03,756 --> 00:24:08,593
التي كان يعتريها إكتئابٌ ويجول
في خاطرها أن تؤذي نفسها

467
00:24:11,231 --> 00:24:15,951
ومن ثمّ وقفت خلف (( ريكس )) قرابة ساعة

468
00:24:15,985 --> 00:24:18,436
... أترقبه

469
00:24:21,858 --> 00:24:24,760
رويداً رويداً يُقنع تلك الفتاة بأن تتلقى المساعدة

470
00:24:26,612 --> 00:24:32,000
هكذا كان الشخص الذي طوقته
... بين ذراعيّ عندما كان رضيعاً

471
00:24:34,087 --> 00:24:36,454
الذي أنقذ للتو حباة امرءٍ

472
00:24:39,842 --> 00:24:44,563
ونفحة الفخر تلك التي اعترتني

473
00:24:44,597 --> 00:24:48,684
... ومن ثمّ أمسكتُ به و عانقته

474
00:24:48,735 --> 00:24:51,603
وشرعت في النحيب

475
00:24:51,637 --> 00:24:53,522
ولم أستطع التوقف

476
00:24:58,861 --> 00:25:00,812
وقال (( ريكس )) بأنّي أسبب له الحرج

477
00:25:00,830 --> 00:25:02,497
وسألني أن أهمّ بالرحيل

478
00:25:05,201 --> 00:25:07,703
... لذا غادرتُ

479
00:25:07,754 --> 00:25:11,489
بعطيّة التي لطالما سأحملها معي

480
00:25:13,309 --> 00:25:15,127
... في تلك الليلة

481
00:25:15,161 --> 00:25:18,714
... في تلك الغرفة

482
00:25:18,765 --> 00:25:22,451
... لقد أظهر لي (( ريكس )) ماهيّته حقاً

483
00:25:22,485 --> 00:25:28,657
<i>وآراني لمحة عن الرجل الذي سيغدو عليه</i>

484
00:25:32,979 --> 00:25:37,282
<i>... شكراً لكم لإحياء ذكرى ابني اليوم</i>

485
00:25:39,685 --> 00:25:42,354
وكونكم جزءاً من ذاك المكان الرائع

486
00:25:44,357 --> 00:25:47,542
مرحباً ، عزيزتي ، إنّه أنا
آمل أن الأمر سار على ما يرام

487
00:25:47,577 --> 00:25:49,294
آسفٌ أنّي لم يسعني القدوم

488
00:25:53,699 --> 00:25:56,084
إنّي واثقٌ أنّكِ لم ترغبي في سماع هذا الآن

489
00:25:56,135 --> 00:26:00,005
ولكنّ ... أبذل ما بوسعي

490
00:26:01,324 --> 00:26:03,925
... أياً كان مَن يعثر على هذه الرسالة

491
00:26:03,960 --> 00:26:06,211
رجاءً انقلها إلى والدي

492
00:26:07,847 --> 00:26:13,018
<i>(( إنّه تحّريّ في شرطة  ’’ لوس أنجلوس ‘‘ ، (( مايكل بريتين</i>

493
00:26:13,052 --> 00:26:16,988
... كنتُ آمل أن أتحدث معه وجهاً لوجه ولكن

494
00:26:17,023 --> 00:26:20,142
يبدو وكأنّ هذا لن يتحقق

495
00:26:38,344 --> 00:26:40,512
<i>! كلاّ ، لا تمت </i>

496
00:26:45,601 --> 00:26:46,985
فيما عدا زوجتي السابقة

497
00:26:47,019 --> 00:26:50,021
أنتَ آخر مَنْ أتوقع على الإطلاق أن أراه مُجدداً

498
00:26:50,056 --> 00:26:54,276
لقد قدمت إلى هُنا لأنّه عقب
أن تم رفض قضية استئنافكَ

499
00:26:54,310 --> 00:26:57,779
لقد تلقيت إتصالٌ من مصدر مجهول

500
00:26:57,814 --> 00:26:59,731
لقد قال أنّه على دراية بقضيّتكَ

501
00:26:59,765 --> 00:27:03,118
وبحوزته دليلٌ قد يبرهن على براءتكَ

502
00:27:03,152 --> 00:27:05,537
حقاً ؟

503
00:27:05,571 --> 00:27:07,973
الآن إذا كنت أسأءت الظن بكَ

504
00:27:08,007 --> 00:27:10,492
أود أن تسنح لي الفرصة
لأضع الأمور في نصابها

505
00:27:10,526 --> 00:27:12,461
تضع الأمور في نصابها ؟

506
00:27:13,446 --> 00:27:14,796
حسناً

507
00:27:14,831 --> 00:27:17,966
ماذا عن أن تُعيد إليّ العشر
سنوات المُنصرمة من حياتي؟

508
00:27:18,000 --> 00:27:20,502
أبوسعكَ فعل هذا ؟

509
00:27:20,553 --> 00:27:23,004
كلاّ ، ولكن إذا ما كان بوسعكَ
أن تؤكد ما أخبرني به مصدري

510
00:27:23,039 --> 00:27:24,756
بوسعكَ أن أخرجكَ من هنا

511
00:27:26,726 --> 00:27:30,395
الآن لقد ذكر شيئاً عن مكان في الصحراء

512
00:27:33,299 --> 00:27:36,184
ماذا تعرف عن هذا ؟

513
00:27:37,887 --> 00:27:39,488
يا صاح ، دعني أخبركَ أمراً

514
00:27:39,522 --> 00:27:41,740
لا أدري علاما يجري هذا الأمر

515
00:27:41,774 --> 00:27:44,242
ولكن أدرك عندما يُتلاعب بي

516
00:27:45,194 --> 00:27:46,995
لنفرض جدلاً بأنّي

517
00:27:47,029 --> 00:27:49,581
أعرف أينَ يقبع ذاك المكان

518
00:27:49,615 --> 00:27:52,234
ما علاقة هذا بإثبات براءتي ؟

519
00:27:57,924 --> 00:28:00,709
لن تصّدقني إذا أخبرتكَ

520
00:28:00,760 --> 00:28:03,228
كما لم تُصدقني كذلك

521
00:28:05,264 --> 00:28:07,766
لازلت تظن بأنّي مَنْ قتل (( ديريك بيل )) ، أليس كذلك ؟

522
00:28:10,169 --> 00:28:11,953
وما يحملكَ على ألاّ تصدقني

523
00:28:11,988 --> 00:28:13,688
أنّكَ لا ترغب في ذلك

524
00:28:13,723 --> 00:28:17,776
وذلك لأنّ هذا يعني أنّ عليكَ أن
تتعايش مع ما فعلته بــــــي

525
00:28:17,810 --> 00:28:19,811
ولكنّي أتقبل ذلك ، يا صاح

526
00:28:19,845 --> 00:28:23,365
لا أحتاج إلى أن تصّدقني بعد الآن

527
00:28:23,399 --> 00:28:25,700
أحتاجكَ فحسب أن تُخرجني من هنا

528
00:28:25,735 --> 00:28:27,018
وعقب أن تفعل هذا

529
00:28:27,036 --> 00:28:29,120
سأخبركَ عن ذاك المكان
الذي يقبع في الصحراء

530
00:28:29,155 --> 00:28:30,288
حسناً ، قد يفوت الآوان عندما يحين ذلك

531
00:28:30,323 --> 00:28:31,940
يفوت الآوان لمَنْ ، يا صاح ؟

532
00:28:34,693 --> 00:28:38,079
(( حسناً ، لنفرض أنّك لم تقتل (( ديريك بيل

533
00:28:38,130 --> 00:28:40,815
أخبرني مَنْ  تظن أنّه قتله

534
00:28:43,503 --> 00:28:45,837
لقد ظننت لأمد بعيد أنّك مَنْ قتله

535
00:28:45,871 --> 00:28:47,422
أجل

536
00:28:47,473 --> 00:28:50,942
لقد أدركت أنّه لابد مَنْ قتله
أن يكون شرطياً ، أليس كذلك ؟

537
00:28:50,977 --> 00:28:54,446
ثمّة مَنْ بوسعه التحكم في الأدلة

538
00:28:58,317 --> 00:29:00,652
أجل ، تعلم مَنْ أقصد

539
00:29:03,055 --> 00:29:04,606
مرحباً ؟

540
00:29:04,657 --> 00:29:07,242
(( جيم )) ، مرحباً ، إنّه أنا ، (( مايكل ))

541
00:29:07,276 --> 00:29:09,995
مايكل )) ، مرحباً ، يسرني سماع صوتكَ ))

542
00:29:10,029 --> 00:29:11,079
كيفَ حالكَ ؟

543
00:29:11,113 --> 00:29:14,199
كما تعلم ، لازلت أطارد الأشرار

544
00:29:14,233 --> 00:29:16,201
كيف حال (( هانا )) ؟

545
00:29:17,119 --> 00:29:19,004
لازلنا نصمد في مواجهة الأمر

546
00:29:19,038 --> 00:29:22,290
أصغي ، إنّي أعتذر

547
00:29:22,341 --> 00:29:24,876
لقد كنت أنوي الإتصال بكَ

548
00:29:24,910 --> 00:29:26,511
لأدعوكَ لإحتساء الجّعة

549
00:29:26,546 --> 00:29:29,297
يبدو هذا جيّداً ، ما رأيكَ
أن نلتقي لاحقاً اليوم ؟

550
00:29:29,348 --> 00:29:31,800
أجل ، سيكون هذا رائعاً

551
00:29:31,851 --> 00:29:33,468
اعرج على منزلي

552
00:29:42,588 --> 00:29:44,222
. (( مايكل )) -
. (( جيم )) -

553
00:29:45,624 --> 00:29:46,958
لقد مرّ وقت طويلٌ

554
00:29:46,976 --> 00:29:48,560
. أجل -
. تفضّل -

555
00:29:48,576 --> 00:29:49,892
ما خطب يدكَ ؟

556
00:29:49,910 --> 00:29:52,395
لاشيء ، حادث بسيط في صالة الرياضة

557
00:29:52,413 --> 00:29:54,414
لقد كانت (( مارجريت )) تحثني
على أن أفقد عشر باوندات

558
00:29:54,448 --> 00:29:56,533
أهي هنا ؟ (( مارجريت )) ؟

559
00:29:56,567 --> 00:29:58,735
كلاّ ، آسفٌ لقد فوّت لقائها ، تبّلغكَ تحيّاتها

560
00:29:58,753 --> 00:30:00,236
هلا أجلب لكَ جعّة ؟

561
00:30:00,254 --> 00:30:02,071
أصدقكَ القول لم أقدم حقاً إلى هُنا

562
00:30:02,089 --> 00:30:04,674
من أجل زيارة إجتماعيّة

563
00:30:04,709 --> 00:30:07,127
أثمّة أمر حدث لــ(( هانا )) ؟

564
00:30:07,178 --> 00:30:09,078
كلاّ ، (( هانا )) على ما يرام

565
00:30:09,096 --> 00:30:11,348
حمداً لله

566
00:30:11,382 --> 00:30:15,251
(( علينا التحدث (( جيم )) بشأن ... (( جون كوبر

567
00:30:15,269 --> 00:30:17,887
إنّه يقضى حكم بالسجن مدى
(( الحياة لقتل (( ديريك بيل

568
00:30:17,922 --> 00:30:19,422
تتذّكر هذا

569
00:30:19,440 --> 00:30:22,142
لقد كان (( بيل )) يحمل مليون
دولار نقداً في تلك الليلة

570
00:30:22,193 --> 00:30:25,061
و من ثمّ تذكرت أنّنا استعدنا أقل
من مائة ألفٍ من تلك النقود

571
00:30:25,096 --> 00:30:29,549
لذا ... فأدركت الأمر ، وهـــا أنا هُنا

572
00:30:31,235 --> 00:30:32,902
لقد قتلتَ (( بيل )) و سلبت المال

573
00:30:32,936 --> 00:30:35,238
(( و وضعت السلاح في منزل (( كوبر

574
00:30:35,272 --> 00:30:36,939
مِنْ أينَ واتتكَ تلك الفكرة ؟

575
00:30:36,957 --> 00:30:38,775
(( لقد واتتني من (( كوبر

576
00:30:38,793 --> 00:30:41,444
ومن أمور آخرى ، فاستجمعت الأمر

577
00:30:41,462 --> 00:30:42,829
أصغي ، تؤثر أن تصدق كلام

578
00:30:42,880 --> 00:30:44,414
قاتلٌ مُدانٌ على كلامي

579
00:30:44,448 --> 00:30:46,783
جيم )) لقد أخطأت الظن ، لم أقدم ))
إلى هُنا كي أُلقي القبض عليكَ

580
00:30:46,801 --> 00:30:48,635
ولا لأحكم عليكَ

581
00:30:48,669 --> 00:30:52,472
لا أبالي إذا تعّفن (( كوبر )) في السجن لبقيّة حياته

582
00:30:52,506 --> 00:30:55,291
أود فحسب ما هو ملكٌ لي

583
00:30:55,309 --> 00:30:57,794
<i>ثمّة مَنْ يغدون أثرياء بينما
آخرون يخاطرون بحياتهم</i>

584
00:30:57,812 --> 00:31:00,597
<i>مثلنا ولا ينالوا شيئاً</i>

585
00:31:00,631 --> 00:31:02,816
أود نصبي

586
00:31:02,850 --> 00:31:04,517
نصيبكَ ؟

587
00:31:04,568 --> 00:31:05,769
لقد كانت تلك مداهمتنا

588
00:31:05,803 --> 00:31:08,154
هذا مالنا

589
00:31:08,189 --> 00:31:11,441
مايكل )) لم ألفق تهمةً لأحدٍ ، وليس هناك أيّ مالٍ ))

590
00:31:11,475 --> 00:31:13,643
وما أفصحتَ عنه عارٍ من الصحة

591
00:31:13,661 --> 00:31:15,912
... (( أظن أنّي لم أوضح مبغايّ لكَ (( جيم

592
00:31:15,946 --> 00:31:19,532
إنّي ... لا أمنحكَ خياراً

593
00:31:19,583 --> 00:31:23,453
ستدفع لي وإلاّ سأذهب إلى الشئون الداخليّة

594
00:31:23,487 --> 00:31:25,655
بوسعكَ التحدث إليهم كما تشاءَ

595
00:31:25,673 --> 00:31:28,825
ولكن سينتهي بكَ المآل لتبدو وكانّكَ مجنون

596
00:31:28,843 --> 00:31:32,462
وحسب ما تنامى إلى علمي ، لن تحتاج
إلى الكثير من المساعدة في هذا الصدد

597
00:31:32,496 --> 00:31:35,582
أعتذر عن قولي هذا
(( لقد خضت الحديث مع القائدة (( هاربر

598
00:31:35,616 --> 00:31:39,669
لقد أخبرتني عمّا كان يحدث منذ الحادث

599
00:31:39,687 --> 00:31:42,505
وحيال سلوككَ الغريب

600
00:31:42,523 --> 00:31:44,607
لم أدركَ أنّ الأمر كان خطيراً هكذا

601
00:31:44,642 --> 00:31:46,943
لا علاقة لهذا بما يحدث الآن ، وتعي هذا

602
00:31:46,977 --> 00:31:48,978
لقد حملتكَ على رؤية طبيب نفسيّ

603
00:31:49,012 --> 00:31:51,681
وعيّنت لكَ شريكاً جديداً

604
00:31:51,715 --> 00:31:54,701
ليُراقبكَ

605
00:31:54,735 --> 00:31:58,020
أستشاركيني المال أم لا ؟

606
00:31:58,038 --> 00:32:00,790
أصغي إلى ما تقوله ، أنظر إلى نفسكَ

607
00:32:00,825 --> 00:32:03,326
الآن ، يجدر بنا أن نقدم لكَ بعض المساعدة

608
00:32:03,360 --> 00:32:06,546
حسناً ، هذا يكفي ، لقد انتهينا

609
00:32:06,580 --> 00:32:09,165
سأخبركَ أمراً ، لنهاتف طبيبكَ

610
00:32:09,199 --> 00:32:10,884
وبوسعنا حل هذا الأمر سوياً

611
00:32:10,918 --> 00:32:13,086
إليكَ ما سأفعله ، سأهمّ بالخروج من ذاك الباب

612
00:32:13,137 --> 00:32:14,721
وسأتوجه مباشرةً إلى القائدة

613
00:32:14,755 --> 00:32:17,841
وما سيحدث في أعقاب هذا ، سيجلبون
مذكرة لتفقد سجلاتكَ المصرفيّة

614
00:32:17,875 --> 00:32:20,727
<i>وستُمضي بقية حياتكَ تقبع في السجن</i>

615
00:32:20,761 --> 00:32:22,779
(( مثل (( كوبر

616
00:32:24,048 --> 00:32:27,150
أهذا ما تريده ؟

617
00:32:27,184 --> 00:32:30,303
إنّي رفيقكَ ، لقد قدمت إلى هُنا لأمنحكَ الفرصة

618
00:32:30,337 --> 00:32:32,889
ولكن يعود الأمر إليكَ لتستغلها

619
00:32:32,907 --> 00:32:35,859
إنّه قراركَ

620
00:32:54,745 --> 00:32:57,297
لم يتبقى الكثير من المال

621
00:33:03,103 --> 00:33:06,556
... إنّه لأمر مدهش كيفَ يتبدد المال بسرعة هكذا

622
00:33:06,590 --> 00:33:10,259
ولكن ما تبقى ... ملكٌ لكَ

623
00:33:12,062 --> 00:33:13,363
لو كان بوسعي

624
00:33:13,397 --> 00:33:16,399
أن أتراجع عن كلّ ما حدث
... في تلك الليلة ولكن

625
00:33:16,433 --> 00:33:17,817
لقد كان المال يقبع هُناك

626
00:33:17,868 --> 00:33:21,771
وضغط على الزناد ولم يعد ثمّة مجالٌ للتراجع

627
00:33:29,630 --> 00:33:31,130
! مايكل )) ؟ ))

628
00:33:31,165 --> 00:33:33,950
مايكل )) إلى أينَ تذهب ؟ ))

629
00:33:33,968 --> 00:33:36,452
أخبرتكَ أنّي سأُعطيكَ المال

630
00:33:39,306 --> 00:33:42,642
(( سيّدي ، أنتَ رهن الإعتقال بتهمة قتل (( ديريك بيل

631
00:33:42,676 --> 00:33:44,293
يحقّ لكَ أن تلتزم الصمت

632
00:33:44,311 --> 00:33:46,796
أيّ كان ما ستفصح به ، سيُستخدم ضدكَ

633
00:33:46,830 --> 00:33:48,398
يحقّ لكَ توكيل محامٍ

634
00:33:50,067 --> 00:33:52,902
لبرهة ، لقد جعلني أتساءل

635
00:33:52,937 --> 00:33:54,988
عمّا إذا كنت تخلتق هذا الأمر

636
00:33:55,022 --> 00:33:56,322
لست وحدكَ مَنْ رواده ذلك

637
00:33:56,357 --> 00:33:58,274
(( إنّه التّحري (( مايكل بريتين

638
00:33:58,308 --> 00:34:00,276
(( أحتاج إلى التحدث إلى (( واردن جوتيرز

639
00:34:00,310 --> 00:34:02,311
أخبره أنّه أمرٌ طارئة

640
00:34:02,329 --> 00:34:06,699
(( واردن )) أحتاج لأن تجعل (( جون كوبر ))
يتحدث إليّ على الهاتف الآن

641
00:34:10,871 --> 00:34:13,506
لازلت غير واثقٌ مما حملكَ على أن تتجه

642
00:34:13,540 --> 00:34:14,824
صوب مكان (( كوبر )) في الصحراء

643
00:34:14,842 --> 00:34:17,961
لست مخولاً لأن أُفصح عن مصدري؟

644
00:34:17,995 --> 00:34:21,297
لست مُخولاً ؟

645
00:34:21,331 --> 00:34:23,049
إنّ الأمر معّقد

646
00:34:23,100 --> 00:34:25,635
أكان ذاك المصدر مَنْ حملكَ على
أن تجعل الشئون الداخلية تتحدث إلى (( مايهيو )) ؟

647
00:34:25,669 --> 00:34:28,187
<i>لديّ صديقٌ هناك</i>

648
00:34:28,222 --> 00:34:29,606
لقد علمَ بأنّهم كانوا يقتادوه إلى هناك

649
00:34:29,640 --> 00:34:31,190
ويتحرون سجلاتة المصرفيّة

650
00:34:31,225 --> 00:34:32,809
لقد قالوا بأنّ (( مايهيو )) مَنْ قتل

651
00:34:32,843 --> 00:34:34,510
ديريك بيل )) وسلب ماله ))

652
00:34:34,528 --> 00:34:37,179
أجل

653
00:34:37,197 --> 00:34:39,649
هذا يعني أنّ (( كوبر )) كان بريئاً

654
00:34:39,683 --> 00:34:42,018
أجل

655
00:35:00,721 --> 00:35:03,205
(( ريكس )) (( ريكس ))

656
00:35:03,223 --> 00:35:06,009
إنّه بالداخل ، (( ريكس )) ! ، انتبــــه

657
00:35:11,315 --> 00:35:13,683
(( ريكس ))

658
00:35:13,717 --> 00:35:14,884
ريكس ))  ، أوتسمعني ؟ ))

659
00:35:14,902 --> 00:35:15,985
... أبي

660
00:35:16,020 --> 00:35:18,087
ريكس )) ؟ ))

661
00:35:23,160 --> 00:35:24,444
هلّموا إلى هنا

662
00:35:24,495 --> 00:35:26,996
ريكس )) إنّي مُسعفٌ و قدمت لمُساعدتكَ ))

663
00:35:27,031 --> 00:35:29,065
أوتفهم ما أقوله ؟

664
00:35:29,083 --> 00:35:30,066
آسفٌ ، بنيّ

665
00:35:30,100 --> 00:35:32,335
إنّ جلده ساخنٌ للغايّة

666
00:35:32,369 --> 00:35:34,037
ستغدو على ما يرام

667
00:35:34,071 --> 00:35:36,238
تراجعا ، افسحوا مجالاً

668
00:35:36,256 --> 00:35:37,790
ابقى معي ، يا صاح

669
00:35:37,841 --> 00:35:39,175
إنّي معكَ الآن

670
00:35:39,209 --> 00:35:41,027
ها نحن ذا

671
00:35:47,827 --> 00:35:49,927
أوتعلم ؟ أنّ بداخل عقلكَ الباطن

672
00:35:50,034 --> 00:35:52,536
لعلّك دوماً ما ارتبت أنّ (( كوبر )) كان بريئاً

673
00:35:52,570 --> 00:35:56,006
وتزامن رفض استئناف (( كوبر )) مع وفاة ابنكَ

674
00:35:56,040 --> 00:35:58,959
الأمر الذي حملكَ على أن تتصّور حُلماً في خضمه

675
00:35:59,010 --> 00:36:00,544
((كان عليكّ أن تبرهن براءة (( كوبر

676
00:36:00,578 --> 00:36:03,213
وإلاّ كان عليكَ تمر ثانية بفقدان ابنكَ

677
00:36:03,247 --> 00:36:05,682
لو كنت أعلمَ ، لو ساورني أدني شك

678
00:36:05,716 --> 00:36:07,851
((أنّ ثمّة خطب ما في قضيّة (( كوبر

679
00:36:07,885 --> 00:36:10,036
لكنت فعلتُ أيّ شيء بنفسي
حيال هذا منذ أمد بعيد

680
00:36:10,071 --> 00:36:12,522
ولكنّك لن تفعل ، فعلّة هذا يُمكن تفهمها

681
00:36:12,557 --> 00:36:14,558
فأمر طبيعيّ أن يتحاشى الناس شعورهم بالذنب

682
00:36:14,592 --> 00:36:17,060
إنّهم يتغاضون عنه

683
00:36:17,094 --> 00:36:21,398
هذا الحلم كان بمثابة باعث
لكَ على فعل الصواب

684
00:36:21,432 --> 00:36:25,602
إنّه نوعاً بمثابة ... حل للأمر بالنسبة لضميركَ

685
00:36:28,039 --> 00:36:30,290
لقد أضاع رجل بريء عشر سنوات من حياته

686
00:36:30,324 --> 00:36:32,242
لأنّي لم أدرك الحقيقة

687
00:36:32,276 --> 00:36:35,745
لا أجد هذا أمراً يستحق الإعجاب

688
00:36:35,779 --> 00:36:37,464
إذاً تلقي باللوم على نفسكَ

689
00:36:37,498 --> 00:36:40,750
للزّج بـ(( كوبر )) ظُلماً في السجن

690
00:36:40,784 --> 00:36:43,169
ومن أجله تخاطر إلى أقصى حد ؟

691
00:36:43,204 --> 00:36:46,122
بالطبع ، أُلقي باللوم على نفسي ، إنّه خطئي

692
00:36:46,140 --> 00:36:48,608
((بل إنّي قد أزعم أنّ ذاك خطأ (( مايهيو

693
00:36:48,643 --> 00:36:50,260
أكثر مما هو خطأكَ

694
00:36:50,294 --> 00:36:54,064
المغزى أنّك يعتريك الشعور بالذنب

695
00:36:54,098 --> 00:36:57,934
وحتى تخفف من وطأة شعورك بذاك الذنب

696
00:36:57,968 --> 00:37:02,055
(( لقد تصّورتَ حلماً في خضمه أطلقت سراح (( كوبر

697
00:37:02,089 --> 00:37:05,808
<i>إذا كانت تلك ماهيّة الأمر ، فلم يجدي نفعاً</i>

698
00:37:05,826 --> 00:37:09,162
لا أشعر بتحسن حيال ما حدث له

699
00:37:09,196 --> 00:37:11,114
أوليس هذا أمراً مثيراً ؟

700
00:37:11,148 --> 00:37:14,217
حتى عندما تبلغ أقصى حدٍ كأنّ تحلم بعالمٍ

701
00:37:14,251 --> 00:37:15,985
حيث تسير فيه الأمور على ما يرام

702
00:37:16,003 --> 00:37:19,089
لازال يساوركَ شعور بالذنب

703
00:37:21,325 --> 00:37:24,728
أود أن تسأل نفسكَ أمراً ، أيّها التّحري

704
00:37:24,762 --> 00:37:27,731
من أينَ تظن تواتيكَ عدم المقدرة

705
00:37:27,765 --> 00:37:30,833
عن أن تصفح عن نفسكَ ؟

706
00:37:59,463 --> 00:38:00,530
مرحباً

707
00:38:00,548 --> 00:38:03,717
مرحباً

708
00:38:03,751 --> 00:38:05,368
كيفَ حاله ؟

709
00:38:05,386 --> 00:38:07,487
إنّه على ما يرام

710
00:38:07,521 --> 00:38:09,639
لقد قال الطبيب أن بوسعه العودة إلى المنزل غداً

711
00:38:09,674 --> 00:38:10,557
أو ربما بعد غدٍ

712
00:38:10,591 --> 00:38:13,343
تلك أنباء سارة

713
00:38:13,377 --> 00:38:15,145
أجل

714
00:38:17,381 --> 00:38:19,683
... لقد ظللتُ أُفكّر لو أنّك لم تجده

715
00:38:19,717 --> 00:38:21,184
ولكنّي وجدته

716
00:38:21,218 --> 00:38:25,071
إذا ما زلت تلقين باللوم على
نفسكِ من جراء هذا ، انسي الأمر

717
00:38:25,106 --> 00:38:28,992
إذا كان سيقع الذنب على أحدٍ
فإنّه ذنبي ، حسناً؟

718
00:38:30,194 --> 00:38:32,895
أقبلي ، لا بأس

719
00:38:36,951 --> 00:38:42,739
... لقد مررت لأعطيكَ هذا

720
00:38:42,757 --> 00:38:44,257
إنّه هاتفي

721
00:38:44,291 --> 00:38:46,843
لقد عثرا عليه محققي مسرح الجريمة

722
00:38:46,877 --> 00:38:49,679
وأعادوه إليّ

723
00:38:49,714 --> 00:38:53,733
لقد تبيّن أنّ (( ريكس )) قد سجّل لنفسه هناك

724
00:38:57,254 --> 00:38:59,189
يجدر بكَ أن تصغي إلى ما يود قوله

725
00:39:01,375 --> 00:39:03,426
شكراً

726
00:39:07,314 --> 00:39:09,032
<i>إذا ما كنت تشاهد هذا</i>

727
00:39:09,066 --> 00:39:12,268
<i>فإنّي أظن أنّك يعتريكَ الإرتباك حيال ما حدث</i>

728
00:39:12,286 --> 00:39:15,205
<i>... ولكن ثمّة بضعة أمور أود حقاً أن أُخبركَ إيّاها</i>

729
00:39:15,239 --> 00:39:17,707
<i>... والذي كما يتراءى ، أنّي</i>

730
00:39:17,742 --> 00:39:20,043
<i>تسني لي وقتاً طويلاً لأتدبر في أمرها</i>

731
00:39:20,077 --> 00:39:24,714
<i>أعلمُ أنّ الأمور لم تكن يسيرةً بيننا مؤخراً</i>

732
00:39:24,749 --> 00:39:29,169
<i>وأنّي لم أكن ... أتواصل معك</i>

733
00:39:29,220 --> 00:39:32,789
<i>أظن أنّ السبب قد يكمن في</i>

734
00:39:32,807 --> 00:39:36,509
<i>... كنت أخشى مما سأفصح به</i>

735
00:39:36,560 --> 00:39:40,647
<i> ... لأنّي كنت حانقاً  للغاية</i>

736
00:39:40,681 --> 00:39:43,416
<i>حيال فقدان أمي</i>

737
00:39:43,451 --> 00:39:46,219
<i>... فقد كانت أمي</i>

738
00:39:46,253 --> 00:39:48,988
<i>فقد كانت حقاً ما يجمعنا سوياً</i>

739
00:39:49,023 --> 00:39:52,809
<i>بدونها ، لا أدري ماذا أفعل</i>

740
00:39:52,843 --> 00:39:56,496
<i>وأظن أنكَ اعتراكَ نفس الشعور كذلك</i>

741
00:39:56,530 --> 00:40:00,150
<i>... ولكن أود أن تعرف</i>

742
00:40:00,184 --> 00:40:02,418
<i>... وهذا أمر هام للغايّة</i>

743
00:40:02,453 --> 00:40:04,954
<i>إنّي لا ألقي باللوم عليكَ لما حدث</i>

744
00:40:04,988 --> 00:40:06,372
<i>ولرحيلها</i>

745
00:40:06,423 --> 00:40:09,209
<i>لذا رجاءً ، لا تلقي باللوم على نفسكَ</i>

746
00:40:10,544 --> 00:40:12,812
أعثرتَ عليه ؟

747
00:40:12,847 --> 00:40:15,849
ذاك الفتى الذي خُطف ؟

748
00:40:15,883 --> 00:40:17,550
أعثرتَ عليه ؟

749
00:40:17,601 --> 00:40:20,770
أجل ، أجل ، لقد عثرنا عليه

750
00:40:20,805 --> 00:40:23,907
أسيغدو على ما يرام ؟

751
00:40:25,793 --> 00:40:29,512
أجل ... أظن ذلك

752
00:40:35,519 --> 00:40:38,187
لقد كنت أفكّر بكِ طوال اليوم

753
00:40:38,205 --> 00:40:41,691
... لقد أردت حقاً أن أكون هناك

754
00:40:41,709 --> 00:40:43,376
برفقتكِ

755
00:40:43,410 --> 00:40:45,862
أعلم هذا

756
00:40:45,896 --> 00:40:49,249
إنّي آسفٌ

757
00:40:58,876 --> 00:41:02,428
إذاً ... كيفَ سار الأمر؟

758
00:41:02,479 --> 00:41:05,047
... لقد كان شاقاً

759
00:41:07,217 --> 00:41:08,568
ومن ثمّ بات أمراً سهلاً

760
00:41:11,522 --> 00:41:14,190
فكانَ ثمّة الكثير من
الحب يلوح في الأفق

761
00:41:14,224 --> 00:41:18,862
في الحقيقة روادني شعور
وكأنّه كان في الغرفة برفقتي

762
00:41:20,364 --> 00:41:22,448
لقد تمّنيت أن تكون هُناك فحسب

763
00:41:22,483 --> 00:41:25,418
حتى تدركَ ماهية ذاك الشعور

764
00:41:34,077 --> 00:41:37,130
<i>... لم نخض الحديث في هذا منذ فترة</i>

765
00:41:37,181 --> 00:41:41,534
<i>ولكنّي أظن أنّ ثمّة أمرٌ آخر يعقب تلك الحياة</i>

766
00:41:41,569 --> 00:41:44,003
<i>أود أن تعلمَ أنّي أحبكَ</i>

767
00:41:44,038 --> 00:41:45,889
<i>... وهذا ما سأبقي عليه  </i>

768
00:41:45,923 --> 00:41:47,874
<i>حتى أراكَ مُجدداً</i>

769
00:41:47,908 --> 00:41:52,908
{\fs30\c&H000004&\3c&H23FBF9&}
Sub by : boneslover & adVANced_haCKer
ترجمة : سارة آدم & سايمون فريد

