﻿1
00:00:00,529 --> 00:00:02,897
<i>سابقا في "بان آم"...</i>

2
00:00:02,965 --> 00:00:04,799
- هل ستقابلين كندي؟
- غدا في برلين.

3
00:00:04,867 --> 00:00:06,167
(دينة واشنطن)
♪ تعال وخذ رحلة معي... ♪

4
00:00:06,235 --> 00:00:08,303
الشرطة السرية,
إنها تعلم بي.

5
00:00:08,370 --> 00:00:10,905
إذهب إلى الإرسالية الامريكية.
اذا استطعت الذاهب إلى هناك بإمكانك أن تحمي نفسك.

6
00:00:10,973 --> 00:00:13,208
ليس لديك أي فكرة
عمّا فعلته

7
00:00:13,275 --> 00:00:16,043
مهما تطلب الأمر
للإبقاء على الحرب باردة.. باردة

8
00:00:16,110 --> 00:00:18,545
♪ نحلق فوقا عاليا للسماء ♪

9
00:00:18,612 --> 00:00:20,080
انتي مختلفة
عن باقي الفتيات.

10
00:00:20,148 --> 00:00:21,248
♪ الغاية... ♪

11
00:00:21,316 --> 00:00:23,317
اسأل ماذا يمكنك أن تفعل
من أجل وطنك.

12
00:00:23,384 --> 00:00:25,819
(كينيدي)
<i>الحرية لها العديد من المصاعب..,</i>

13
00:00:25,887 --> 00:00:30,057
<i>لكن لم يكن يتوجب علينا بان نضع حاجزا لحبس شعبنا بالداخل</i>

14
00:00:31,326 --> 00:00:34,227


15
00:00:45,538 --> 00:00:47,006
شكرا

16
00:00:47,074 --> 00:00:48,173
من هو مستعد لإستخراج بعض المعلومات؟

17
00:00:48,241 --> 00:00:49,908
للتو وصلنا المنزل

18
00:00:49,976 --> 00:00:52,143
نيويورك مدينة العالم.

19
00:00:52,211 --> 00:00:53,511
او لا ليس ذلك الشاب النحيف

20
00:00:53,579 --> 00:00:55,446
الذي لا يستطيع ضبط أي لحن.

21
00:00:55,514 --> 00:00:58,917
بوب دايلن يعتبر فناناً.
أراهن بأنه سيصبح مشهوراً.

22
00:00:58,985 --> 00:00:59,498
سأذهب الآن

23
00:00:59,499 --> 00:01:01,552
كلا, لدينا موعد
مع صاحب المغسلة,

24
00:01:01,620 --> 00:01:03,554
غادرنا لآيسلندا
خلال 36 ساعه.

25
00:01:03,622 --> 00:01:05,122
شكراً جزيلا,
آنسه رايان.

26
00:01:05,190 --> 00:01:08,192
انا افتقد لبريدجت.
لم تكن تتعب ابدا من أي رحلة.

27
00:01:08,260 --> 00:01:09,593
ألم يسمع أي أحد منكم عنها؟

28
00:01:09,660 --> 00:01:11,828
- ابدا, ولا كلمة.
- غريب.

29
00:01:11,897 --> 00:01:12,930
مساء الخير, سيداتي.

30
00:01:12,998 --> 00:01:14,098
ليلة سعيدة.

31
00:01:14,165 --> 00:01:15,900


32
00:01:15,967 --> 00:01:18,435
أتسائل متى ستتوقف عن ذلك
 ؟ انها لاتزال تتحدث.

33
00:01:18,503 --> 00:01:19,870

سترجع إلى صوابها عما قريب.

34
00:01:19,937 --> 00:01:22,305
- هي بالفعل كذلك.
- مالذي تعرفه؟

35
00:01:22,373 --> 00:01:25,808
هاهو الشاب الصغير يتسائل
مع ضابطه الأول.

36
00:01:25,876 --> 00:01:27,643
هاورد.

37
00:01:27,711 --> 00:01:29,212
أتدس شيء في سريره, تيد؟

38
00:01:29,280 --> 00:01:32,615
مباشرة بعد أن انتهي من قطع رزقك, كابتن

39
00:01:32,682 --> 00:01:34,083
مع كل وسطاء عائلتك,
لطالما فكرت

40
00:01:34,151 --> 00:01:36,618
بأنك ستكون أنت من سيقفز إلى الأولوية

41
00:01:38,421 --> 00:01:40,789
هل قمت بقراءة الجرائد؟

42
00:01:40,856 --> 00:01:45,027
انها 1963.
جيل جديد من القادة.

43
00:01:46,362 --> 00:01:47,562
كن حذراً, بني

44
00:01:47,630 --> 00:01:51,699
بالإمكان أن يصبح للطموح حكة شديدة يصعب إزالتها

45
00:01:51,767 --> 00:01:55,803
جميعنا سوف نعاني منه ,
كابتن

46
00:01:55,870 --> 00:01:58,839


47
00:02:00,342 --> 00:02:01,842


48
00:02:01,910 --> 00:02:04,111
لورا! علينا أن نذهب!
لقد تأخرنا!

49
00:02:04,179 --> 00:02:07,014
لم اتسطع إيجاد قفزات يدي!
هل ساحتاج إلى ملابس داخليه طويلة؟

50
00:02:07,082 --> 00:02:09,049
إذا اردتي كتابة قائمة لذلك,
فلن يكون بإمكانك الهرولة!

51
00:02:09,116 --> 00:02:10,616
فقط أسرعي. نحن نتاخر.

52
00:02:10,684 --> 00:02:12,518
أتمنى أن لاتجلبي كل تلك الحقائب إلى المترو.

53
00:02:12,586 --> 00:02:15,188
حسناً, بإمكانك أن تجلب لنا سيارة أجرة لذلك...

54
00:02:15,256 --> 00:02:17,257
تحت خدمتك.

55
00:02:17,325 --> 00:02:19,159
ريتشارد

56
00:02:19,226 --> 00:02:21,194
هل تملكي أي أزواج إضافية يمكنني استعارتها؟

57
00:02:21,262 --> 00:02:24,629
لن تحتاجي إلى أي قفازات
إذا تركتك ورائي!

58
00:02:24,697 --> 00:02:26,031
- حسنا, حسنا!
- هل حصلت على اي من رسائلي?

59
00:02:26,099 --> 00:02:30,135
هل نسيتي الجزء الخاص بنا
فقط نحن من نتصل بك? تاكسي!

60
00:02:30,203 --> 00:02:33,238
نعم أعلم, انا أردت فقط توضيح
كل ماجرئ في برلين.

61
00:02:33,306 --> 00:02:34,373
أنا أعلم تماما بكل ماحصل في برلين.

62
00:02:34,441 --> 00:02:35,874
لقد كنت عالقاً في اعمالي الورقية.

63
00:02:35,942 --> 00:02:39,878
لكن بإمكانك النوم ليلاً.
لقد كانت لسبب وجيه , صحيح؟

64
00:02:39,946 --> 00:02:41,379
كيت, لقد قمت بعصيان
اوامر مباشرة.

65
00:02:41,447 --> 00:02:44,983
أعلم. انا تجاوزت حدي.
لن يحدث ذلك مجدداً.

66
00:02:45,050 --> 00:02:46,451
اتفهم ذلك بانك انقذتي
حياة فتاة,

67
00:02:46,518 --> 00:02:48,286
لكن يجب عليك بان تفهمي ذلك 
أنك لاتشكلي لنا أي فائدة 

68
00:02:48,354 --> 00:02:49,887
إذا لم يمكننا الاعتماد عليك.

69
00:02:49,955 --> 00:02:52,123
بإمكانك الإعتماد علي.

70
00:02:52,191 --> 00:02:54,859
بالفعل علي أن أتعلم كيف أستطيع التصفير

71
00:02:54,926 --> 00:02:56,259
هانحن ذا..

72
00:02:56,327 --> 00:02:58,195
ظننت بأنني فقدت قدراتي

73
00:02:58,262 --> 00:03:01,664
إذا.. هل سأحصل على مهمة اخرى?

74
00:03:01,732 --> 00:03:03,533


75
00:03:03,601 --> 00:03:05,502

ثانيه فقط

76
00:03:05,569 --> 00:03:08,305
أحتاجك بأن تبقي
اعينك مفتوحة على رانغون.

77
00:03:08,373 --> 00:03:10,307
الوكالة ربما تحتاجك
لتأدية بعض الرسائل الخاصه

78
00:03:10,375 --> 00:03:12,208
لكننا لن نطير إلى بورما.

79
00:03:12,275 --> 00:03:15,744
بل إلى ريكيافيك
ثم إلى الاسكندنافية!

80
00:03:15,812 --> 00:03:17,480


81
00:03:17,547 --> 00:03:19,281
 وجدتهم!
سأنزل حالاً!

82
00:03:19,349 --> 00:03:20,349
لورا?

83
00:03:20,417 --> 00:03:21,850
قلت أنا قادمة الآن!

84
00:03:21,918 --> 00:03:26,122
انسي قفازاتك!
ابحثي عن ملابس للسباحة!

85
00:03:26,189 --> 00:03:29,491


86
00:03:29,558 --> 00:03:32,494
تمت الترجمة بواسطة:
S@LEM!
shgl2005@hotmail.com

87
00:03:32,561 --> 00:03:37,499

♪ سماء زرقاء تبتسم إلي ♪

88
00:03:37,566 --> 00:03:40,735
♪ لاشيء عدا سماء زرقاء ♪

89
00:03:40,802 --> 00:03:42,970
♪ هل بإمكانني أن أرى ♪

90
00:03:43,754 --> 00:03:46,154
تعالي. كيف تمكنتي من رشوة المواعيد?

91
00:03:46,222 --> 00:03:48,723

لقد كان حظا طيبا

92
00:03:48,791 --> 00:03:51,059
بأن تمكنا بإعادة توجيهنا إلى الدول الشرقية?

93
00:03:51,127 --> 00:03:52,961
قد احتاج إلى بيكيني.

94
00:03:53,028 --> 00:03:54,562
أي شخص مستعد للسباحة?

95
00:03:54,630 --> 00:03:57,298
ربما بعد سنة اوسنتين.

96
00:03:57,366 --> 00:03:58,666
سأبقى أتبرد هنا لعدة دقائق.

97
00:03:58,734 --> 00:04:00,668
حذاري.. اخذت المركز الثالث

98
00:04:00,736 --> 00:04:02,469
في نهائيات ولاية كونيتيكت للسباحة الحرة المتقدمة

99
00:04:02,536 --> 00:04:05,906
فقط عن طريق الوصول.
لدي ذراعين طويلين بصورة غير عادية.

100
00:04:05,974 --> 00:04:10,010
اوه, رائع. اذا صلي لهناك
وناولي لي زبدة الكاكو تلك.

101
00:04:10,078 --> 00:04:11,245
انه بالقرب منك!

102
00:04:11,312 --> 00:04:12,746
أنا مستكنه > ههههه.

103
00:04:12,814 --> 00:04:13,814
اسمحو لي.

104
00:04:13,882 --> 00:04:16,983


105
00:04:17,050 --> 00:04:20,352
أنا وصديقي كنا نأمل
بأن تقومي بتسوية رهان من أجلنا.

106
00:04:20,420 --> 00:04:22,255
نعم, هذا صحيح

107
00:04:22,322 --> 00:04:25,591
نضمن بالعمق,
وصبغة دائمة.

108
00:04:25,659 --> 00:04:26,793


109
00:04:26,860 --> 00:04:28,161


110
00:04:28,228 --> 00:04:29,195
لقد قمنا بسماع بعض الشائعات بان مضيفات بام ام

111
00:04:29,263 --> 00:04:31,030
قاموا بالحجز في الفندق
في الليلة الماضية.

112
00:04:31,098 --> 00:04:33,631
حسنا, لقد سمعنا شائعات ايضا بحدوث زاوج لجندي بحري هذا الصباح

113
00:04:33,699 --> 00:04:34,933
واحد من طاقم R.I.O.S.

114
00:04:35,001 --> 00:04:36,334

هل انت مرابط هنا?

115
00:04:36,402 --> 00:04:40,305
سايغون, نقوم بتعليم
جنوب الفيتناميين كيف أن يطيرو.

116
00:04:40,372 --> 00:04:41,439


117
00:04:41,507 --> 00:04:44,442
او, آسف, صديقي
هل انت معهم?

118
00:04:44,510 --> 00:04:46,778
- لهذا اليوم.
- رجل محظوظ.

119
00:04:46,846 --> 00:04:49,646
لقد كنت جندي بحرية, تيد, أليس كذلك?

120
00:04:49,714 --> 00:04:51,615
على كل شخص أن يكسب
جناحه في مكان ما.

121
00:04:51,683 --> 00:04:53,017

طيار سابق?

122
00:04:53,084 --> 00:04:54,718
- وحتى الآن.
- انه ضابطنا الأول.

123
00:04:54,786 --> 00:04:56,887
مساعد الطيار. جيداً لك.

124
00:04:56,955 --> 00:05:00,090
لقد كسبت خمسة أضاعف 
ساعات اضافية بالطياران في بان ام

125
00:05:00,158 --> 00:05:02,359
مقارنة بمافعلته في البحرية,
ولم يمكنك هزيمة فريقي.

126
00:05:02,427 --> 00:05:05,962
انه مغري. سأخذ ذلك في عين الاعتبار عندما اتقاعد.

127
00:05:06,030 --> 00:05:08,364
حسنا, هذه ستعطيك دفعة كبيرة
من الوقت لتصل الى تلك السرعه.

128
00:05:08,432 --> 00:05:10,466
بإمكاني الطيران بذلك القارب
وانا معصوب العينين غداً.

129
00:05:10,534 --> 00:05:11,801
حينما تصل لفعل ذلك

130
00:05:11,869 --> 00:05:13,837
 I.F.R. الخاص بك
سيقوم بتعزيز اداءك

131
00:05:13,904 --> 00:05:15,305
سيكون بامكانك ارتداء تلك النظارات.

132
00:05:15,372 --> 00:05:16,973
لقد فقدت اتصالك, صاحبي
كان ينبغي ان يصبح كوميديا.

133
00:05:17,041 --> 00:05:19,342
حسنا لقد فقدت اتصاله بالفعل.
لماذا تود ترك البحرية?

134
00:05:19,409 --> 00:05:21,576
- ألا تشعرون بالحر في هذا الزي الرسمي?

135
00:05:21,644 --> 00:05:23,712
ربما لايمكنهم السباحة.

136
00:05:23,779 --> 00:05:26,048
نحن في قوات البحرية.

137
00:05:26,115 --> 00:05:27,782
حسناً, بإمكانك الذهاب لورا.

138
00:05:27,851 --> 00:05:30,018
واحد من هولاء المحترمين
سيقوم بالتسابق معك.

139
00:05:30,086 --> 00:05:31,920
او, لم أكن أبحث عن سباق هنا

140
00:05:31,988 --> 00:05:35,357
هل انت متأكدة? لأنني سأعطيك نص جولة ستكوني فيها متقدمة عني.

141
00:05:35,424 --> 00:05:36,591
الخاسر يشتري لنا شرابا?

142
00:05:36,659 --> 00:05:38,359
خذي هذه إلى جاكرتا.

143
00:05:38,426 --> 00:05:40,026


144
00:05:46,434 --> 00:05:47,935
هيا, لورا

145
00:05:48,003 --> 00:05:49,570
- هيا الآن!
- تعالي! أنتي تهزمينه الآن!

146
00:05:49,637 --> 00:05:52,439
هيا! لقد وصلتي!

147
00:05:52,507 --> 00:05:55,608

لقد فزت?!

148
00:05:55,676 --> 00:05:57,844


149
00:05:57,912 --> 00:05:59,012


150
00:05:59,080 --> 00:06:00,347
وهل كانت هناك أي شكوك?

151
00:06:00,414 --> 00:06:01,614
ماذا يحدث هناك?

152
00:06:01,682 --> 00:06:02,983
صراع الأجناس.

153
00:06:03,050 --> 00:06:05,618
من كان الفائز?

154
00:06:05,686 --> 00:06:07,553
بالطبع.

155
00:06:07,621 --> 00:06:10,289
انا فزت!

156
00:06:10,357 --> 00:06:13,425
واضح تمام, بأن السر قد وهب بذراعي قرد.

157
00:06:13,493 --> 00:06:15,094
انا جداً سعيدة
كانت ستروق لك.

158
00:06:15,161 --> 00:06:17,462
- لقد اصبحت محط سخرية.
- الجوهرة لورا!

159
00:06:17,530 --> 00:06:18,898
- هل رأيتي ذلك?
- لقد رايته.

160
00:06:18,965 --> 00:06:21,300
من أين حصلتي على تلك الكاميرا?
هل قمتي بإلتقاط أي صورة؟

161
00:06:21,368 --> 00:06:24,036
او, لقد فاتني.
انا آسفه.

162
00:06:24,104 --> 00:06:25,370
هيا الشراب في كل مكان!

163
00:06:25,437 --> 00:06:27,438


164
00:06:27,506 --> 00:06:29,908
لم تترك لي حتى مجال لاتقدم بشكل كامل


165
00:06:29,975 --> 00:06:31,442
انت لاتحتاجي لذلك.


166
00:06:31,510 --> 00:06:33,511


167
00:06:33,578 --> 00:06:36,580


168
00:06:38,483 --> 00:06:39,984


169
00:06:40,052 --> 00:06:45,956


170
00:06:46,024 --> 00:06:47,758


171
00:06:47,826 --> 00:06:49,092


172
00:06:49,160 --> 00:06:52,262


173
00:06:52,330 --> 00:06:54,732


174
00:06:54,800 --> 00:06:56,434


175
00:06:56,501 --> 00:06:57,834


176
00:06:57,902 --> 00:06:59,803
ساعدوني!


177
00:07:04,222 --> 00:07:05,456

<i>سيداتي سادتي,</i>

178
00:07:05,524 --> 00:07:06,891
<i>لقد تجاوزنا للتو</i>
<i>خط الاستواء.</i>

179
00:07:06,958 --> 00:07:08,092
<i>سنهبط إلى جاكرتا</i>
<i>في أقل من ساعة .</i>

180
00:07:10,244 --> 00:07:11,645
هل قمت بعمل شيء خاطىء؟
اقصد...

181
00:07:11,713 --> 00:07:13,013
كلا, ابد.

182
00:07:13,081 --> 00:07:14,715
هم يعلمون بأنني استطيع السباحه.
لقد أخبرناهم.

183
00:07:14,783 --> 00:07:18,051
لقد كنتي تسبحين.
وهو كان يتصيد.

184
00:07:18,119 --> 00:07:19,920
او, حسنا,
ماجي قالت ذلك...

185
00:07:19,988 --> 00:07:21,988
ماجي تحب بان تثير القدر.
هي هوايتها.

186
00:07:22,055 --> 00:07:23,422
لديك طياريين؟

187
00:07:23,491 --> 00:07:24,958
نعم.

188
00:07:26,193 --> 00:07:29,362
لا, لا,
سبوتنك كان امرا جيد.
( سبوتنك اول قمر صناعي اطلق للفضاء من قبل الروس )

189
00:07:29,429 --> 00:07:31,364
لذا فقد اصبح امرا جيد.

190
00:07:31,431 --> 00:07:33,065
الروس قد تغلبو علينا
بالدخول الى الفضاء.

191
00:07:33,133 --> 00:07:34,701
نحتاج إلى دفعة قوية.

192
00:07:34,768 --> 00:07:35,869
فقط بضع دفعات.

193
00:07:35,936 --> 00:07:37,370
لقد حصلو على اول رجل 
أيضا بالأعلى هنا

194
00:07:37,437 --> 00:07:39,304
كان بإمكاننا أن تغلب عليهم
قبل شهرين ونصف

195
00:07:39,372 --> 00:07:41,807
اذا لم نكن نشعر بالضعف ونرسل 
ذلك القرد. 

196
00:07:41,875 --> 00:07:43,241
قهوة, سيدي؟

197
00:07:43,309 --> 00:07:44,576
من فضلك.

198
00:07:44,644 --> 00:07:46,244
- الم يكن شمبانزي؟
- كما قلت, مجرد قرد.

199
00:07:46,312 --> 00:07:48,380
نعم, صحيح, اذا...
لا.. لاشي لي, شكرا

200
00:07:48,447 --> 00:07:51,416
اذا استطعت المشاهدة ولم تستطع ان تتقدم
صحيح؟

201
00:07:51,484 --> 00:07:53,451
انت تتعلم, ياكبتن

202
00:07:53,519 --> 00:07:56,220
بريدجيت, انت تقدمت. وهي هربت.

203
00:07:58,156 --> 00:08:01,058
شكرا لك, سانجيف

204
00:08:01,126 --> 00:08:03,628
بالكاد نسيته

205
00:08:06,431 --> 00:08:08,098


206
00:08:10,100 --> 00:08:12,268
حسنا انت تقول

207
00:08:12,336 --> 00:08:15,306
هل قامت بريدجت,
انت تعلم, بمساعدتك؟

208
00:08:17,960 --> 00:08:19,661
بالقفز على الخطوط .

209
00:08:19,729 --> 00:08:21,296
ايت خطوط؟

210
00:08:21,364 --> 00:08:23,632
الخطوط
إلى كرسي الكابتن.

211
00:08:23,699 --> 00:08:24,866


212
00:08:24,933 --> 00:08:26,967
لقد فكرت فقط
ربما قامت بريدجت ببعض الاتصالات

213
00:08:27,034 --> 00:08:28,369
قبل ان تصبح هودني.
(يقصد هاري هودني.. ساحر الوهم)

214
00:08:28,436 --> 00:08:30,237
الارستقراطية البريطانية
او امراً آخر.

215
00:08:30,305 --> 00:08:33,274
تيد, العالم لا يعمل بتلك الطريقة
لأغلب الناس.

216
00:08:33,341 --> 00:08:37,144
اخبر ذلك
إلى ال 65 بام ام ضباط الحرس الاول 

217
00:08:37,211 --> 00:08:39,146
الذين لهم الاولوية العليا منك

218
00:08:39,213 --> 00:08:40,247
لقد حسبتها اذا

219
00:08:40,315 --> 00:08:42,348
تخمين تقريبي

220
00:08:42,416 --> 00:08:44,284
هل هذا يتضمنك؟

221
00:08:44,351 --> 00:08:50,356
انظر, لاتفهمني بشكل خاطئ.
انا اعتقد بانك طيار جيد.

222
00:08:50,424 --> 00:08:52,191
انا فقط لا اصدق كل
تلك الصورة الجديدة

223
00:08:52,259 --> 00:08:53,593
ليس مع كوبك القبيح 

224
00:08:53,661 --> 00:08:55,495
او..
تلك الشريحة التي على كتفك

225
00:08:55,562 --> 00:08:57,996
لاتترك اي مكان
لشارات الكابتن.

226
00:08:58,063 --> 00:09:00,932
نعم, ربما

227
00:09:02,502 --> 00:09:05,970
لكن بجدية
كيف تمكنت من تجاوز الخط؟

228
00:09:06,038 --> 00:09:09,240
ولما لم تتجاوزه انت؟!

229
00:09:12,845 --> 00:09:16,079


230
00:09:16,147 --> 00:09:18,282


231
00:09:25,791 --> 00:09:28,292
بشكل سريع, ايها الملازم
سنقوم من جعل ذلك سريعاً.

232
00:09:28,360 --> 00:09:29,992
بخصوص ماحدث في ارتطام 12 سبتمبر


233
00:09:30,060 --> 00:09:31,528
من اعتراضية جونو - في3،

234
00:09:31,595 --> 00:09:33,663
والتي تمت قيادتها عن طريق
 الملازم ادوارد فانديرواي

235
00:09:33,731 --> 00:09:35,332
المعذرة سيدي
هل هذه الحقائق؟

236
00:09:35,399 --> 00:09:37,467
انا لم اكمل شهادتي.

237
00:09:37,535 --> 00:09:40,069
لدينا جميع بياناتك.
هل ترى بنقصها في امر ما

238
00:09:43,040 --> 00:09:44,240
لا, سيدي

239
00:09:44,308 --> 00:09:46,174
حسنا في حالة غياب اي أعراض
 فشل ميكانيكية واضحة

240
00:09:46,242 --> 00:09:47,676
ينتهي هذا الاستجواب..

241
00:09:47,744 --> 00:09:49,812
سيدي, مع كامل احترامي كما اخبرتك 
من قبل بأنني من مختبري الطائرات.

242
00:09:49,879 --> 00:09:51,413
وضيفيتي هيا لدفع الطائرة
لأقصى حد لها

243
00:09:51,481 --> 00:09:53,048
للبحث عن اي فشل ميكانيكي يحتمل حدوثه,

244
00:09:53,115 --> 00:09:54,850
في تلك الحالة, لقد وجدت خطأ واحد

245
00:09:54,917 --> 00:09:58,887
شاشة معلوماتي كانت عالقة إلى اليسار بتسعون درجة

246
00:09:58,955 --> 00:10:00,723
لايوجد هناك أي دليل يخبر بتجمد مقاييس الارتفاع.

247
00:10:00,790 --> 00:10:02,590
مقصوره الطائرة في3 تبعثرت
في جميع أنحاء المحيط الاطلسي

248
00:10:02,658 --> 00:10:04,859
أنا أكرر.. لايوجد هناك أي أدلة.

249
00:10:04,926 --> 00:10:08,563
وبشهادتي كطيار وضابط

250
00:10:08,630 --> 00:10:11,366
في الوحدة البحرية بالولاية المتحده
ستكون هي الدليل

251
00:10:11,433 --> 00:10:13,100
ومساعدك في الحانة في الليلة السابقة قبل ادانتك


252
00:10:13,168 --> 00:10:16,203
قال بان جندي البحرية قد تدهور
قبل ان يصبح واعيا في الصباح التالي.

253
00:10:16,271 --> 00:10:19,506
لقد كانت اكثر من 12 ساعة
قبل ان اطير

254
00:10:19,574 --> 00:10:21,307


255
00:10:21,376 --> 00:10:23,176
ولا مشكلة في ذلك
كما تنص عليه اللوائح.

256
00:10:28,716 --> 00:10:31,117
الطائرة فشلت, سيدي

257
00:10:33,420 --> 00:10:37,289
ايها الملازم, حضورك هنا اليوم
يتطلب منك بأن تستمع

258
00:10:37,357 --> 00:10:38,524
لا لأن تناقش

259
00:10:41,094 --> 00:10:43,262
ومع غياب اي اخطاء ميكانيكية واضحة

260
00:10:43,329 --> 00:10:45,664
تقول بأن ينسب المسبب الرئيسي للحادث

261
00:10:45,732 --> 00:10:48,934
إلى خطأ من قبل الطيار نفسه,

262
00:10:49,002 --> 00:10:53,505
مما يتطلب مزيدا من التقدم في مزيد 
من التحقيقات والمداولات

263
00:10:53,572 --> 00:10:55,607
وتوصي
الملازم فانديروا

264
00:10:55,674 --> 00:10:58,342
بان يكون
تحت خدمة الواجب الاداري

265
00:10:58,411 --> 00:11:01,245
حتى تحل القضية.

266
00:11:03,048 --> 00:11:04,215
انصرف

267
00:11:12,990 --> 00:11:16,827
لديه نظره قوية, اليس كذلك؟

268
00:11:16,895 --> 00:11:21,564
الا توجد هناك اي فرصة بامكانكم
جلب تلفاز الى هنا؟

269
00:11:21,632 --> 00:11:23,833
- نعم, نملك ذلك.
- حسنا

270
00:11:23,901 --> 00:11:25,868
جاكرتا..
القادمة الى العالم

271
00:11:25,936 --> 00:11:27,804
لكنه لايعمل حاليا


272
00:11:27,871 --> 00:11:29,138
او لا.

273
00:11:29,205 --> 00:11:30,239
ما مشكلته؟

274
00:11:30,307 --> 00:11:33,175
لا أعلم بذلك سيدي,
آسف

275
00:11:33,243 --> 00:11:35,044
حسنا أين هو؟
ربما تمكنت من اصلاحه

276
00:11:35,111 --> 00:11:36,579
اذهب إلى اسفل هذا الدرج,
ثم إلى اليمين,

277
00:11:36,647 --> 00:11:37,879
واصل السير حتى طريق العودة.

278
00:11:37,947 --> 00:11:39,781
حسنا حسنا

279
00:11:39,849 --> 00:11:41,750


280
00:11:41,818 --> 00:11:43,251
اوه, ياله من شرقي

281
00:11:43,319 --> 00:11:44,786
كيف تمكنتم من القدوم هنا بتلك السرعه؟

282
00:11:44,854 --> 00:11:46,755
السيد "ركتشرد" يعلم كيف يتغلب على كل الازدحام
( تقصد الدراجة ذات الثلاث عجلات )

283
00:11:46,823 --> 00:11:48,490
كان عليك تجربة واحدة

284
00:11:48,558 --> 00:11:50,124
اذا هناك كيف ذهب وشاحي

285
00:11:50,192 --> 00:11:51,326
او لديك اثنان

286
00:11:51,393 --> 00:11:53,227
سؤال وحسب
توقعت بانني فقدته

287
00:11:53,295 --> 00:11:55,496
وانت ينبغي عليك بانت ترتدي 
وشاح ابيض في زيك الرسمي

288
00:11:55,564 --> 00:11:56,564
نعم اعلم, لقد نسيته

289
00:11:56,631 --> 00:11:59,032
هذه نقيصة

290
00:12:00,435 --> 00:12:02,369
لقد قمت بكتابة قائمة
بكل الاماكن السياحة

291
00:12:02,437 --> 00:12:03,771
والتي يمككنا رؤتيها بينما نحن هنا

292
00:12:03,839 --> 00:12:05,005
واتوقع باننا ان لم نغادر مبكرا.. سنكون

293
00:12:05,073 --> 00:12:06,474
اتوقع بانك تعانين قليلا من 
اضطراب الرحلات الطويلة


294
00:12:06,541 --> 00:12:08,809
لما لاترتاحين قليلا هنا
لبضع دقائق؟


295
00:12:08,877 --> 00:12:11,277
ماجي تقول بان جاكرتا
اثارتها لاتتكرر

296
00:12:11,345 --> 00:12:13,680
سأخبرك بشيء..

297
00:12:13,747 --> 00:12:16,850
ساذهب لأشتري لنا أي ملابس محلية
لأحصل على بعض النصائح للسائحين

298
00:12:16,917 --> 00:12:19,018
ثم بعد ذلك بإمكاننا التجول

299
00:12:19,086 --> 00:12:20,319
حسنا

300
00:12:20,387 --> 00:12:21,855
عديني بألا تشاهدي أي شيء من دوني

301
00:12:21,922 --> 00:12:24,457
سأحرص على بقاء عيني مغلقة

302
00:12:26,926 --> 00:12:29,194


303
00:12:29,261 --> 00:12:32,130


304
00:12:32,198 --> 00:12:35,266


305
00:12:36,803 --> 00:12:39,805


306
00:12:42,808 --> 00:12:45,776


307
00:12:50,816 --> 00:12:53,818


308
00:13:14,437 --> 00:13:17,439


309
00:13:31,587 --> 00:13:34,121


310
00:13:34,189 --> 00:13:36,424
لورا؟

311
00:13:42,831 --> 00:13:46,232
ليست لها اي معنى,
ماذا تعني تلك الكلمات؟

312
00:13:46,300 --> 00:13:49,269
انها " تذكار "

313
00:13:50,672 --> 00:13:52,773
<i>سيو-في-نير.</i>

314
00:13:52,840 --> 00:13:57,644
"ريتشارد, يريد تذكار..
ماهي الوجهة؟ كيت"

315
00:13:57,712 --> 00:13:59,046
اجل

316
00:13:59,113 --> 00:14:00,113
هل ستنتظري؟

317
00:14:00,181 --> 00:14:01,314
عذرا؟

318
00:14:01,382 --> 00:14:02,381
هل ستنتظري الاجابة؟

319
00:14:02,449 --> 00:14:05,284
اوه نعم سأنتظر ذلك.
شكرا

320
00:14:05,351 --> 00:14:09,188


321
00:14:09,255 --> 00:14:12,959
5 قطع من الورق.
2 روبية لكل واحدة.

322
00:14:16,529 --> 00:14:19,530


323
00:14:23,736 --> 00:14:25,870


324
00:14:25,938 --> 00:14:27,505
إليك ماتحتاجي إلى معرفته هنا

325
00:14:27,573 --> 00:14:29,841
الوزغات... جيدة
فقط اتركيهم لحالهم.

326
00:14:29,909 --> 00:14:32,644
هم سيأكلون النواميس والبوعض,
وليس أنت.

327
00:14:32,712 --> 00:14:34,111
كما تقولي.

328
00:14:34,178 --> 00:14:36,680
- نحن بالتأكيد
- ليس في تكساس بعد الآن.

329
00:14:36,748 --> 00:14:39,683
لا أصدقك بانك قمتي بلمسه,
لم تكون خائفة أبداً!

330
00:14:39,751 --> 00:14:42,352


331
00:14:42,420 --> 00:14:43,921
ثعبان في الحمام!

332
00:14:43,989 --> 00:14:45,923
ماذا نفعل؟


333
00:14:45,991 --> 00:14:48,258
حسنا حسنا
انتظري

334
00:14:48,326 --> 00:14:50,760
علينا بأن نخرج الآن حالاً
بدلي ملابسك

335
00:14:50,828 --> 00:14:53,429
وسوف أقابلك في أسفل الدرج

336
00:14:53,497 --> 00:14:57,133
او .. ماجي؟

337
00:15:12,021 --> 00:15:15,623


338
00:15:20,191 --> 00:15:22,292
المعذرة,
علي ان اذهب الآن قليلا

339
00:15:22,360 --> 00:15:23,625
هل بإمكانني القدوم لاحقاً?

340
00:15:23,693 --> 00:15:24,793
غدا

341
00:15:24,861 --> 00:15:26,962
لا, لا, لا
سآتي لاحقا وحسب

342
00:15:27,030 --> 00:15:28,497
سنغلق في غضون خمس دقائق

343
00:15:28,564 --> 00:15:29,564
ماذا؟

344
00:15:29,632 --> 00:15:30,866
سنغلق بعد خمس دقائق

345
00:15:30,934 --> 00:15:32,567
لا, لا 
أحتاج إلى ذلك الرد الآن

346
00:15:32,635 --> 00:15:34,603
هل لديك دولارات امريكية

347
00:15:39,942 --> 00:15:41,642
شكرا لك

348
00:15:41,710 --> 00:15:44,779


349
00:15:49,584 --> 00:15:52,353
لن يكون بإمكاننا إيجاد مكان مثلا هذا
اذا تتبعنا كتاب السياح, أليس كذلك؟

350
00:15:52,421 --> 00:15:56,189


351
00:15:56,257 --> 00:15:57,690


352
00:15:57,758 --> 00:15:59,192
بإمكانني طلب البيرة ب 15 لغة مختلفه

353
00:15:59,260 --> 00:16:00,227
حقا؟

354
00:16:00,295 --> 00:16:01,628
في الحقيقة لاتكوني متعجبة من ذلك

355
00:16:01,695 --> 00:16:04,197
بعد ذلك, سيتجوب علي نطق "اين الحمام؟"

356
00:16:04,265 --> 00:16:07,467
رائحة الشباب والحرية

357
00:16:07,535 --> 00:16:09,136
المسكرة

358
00:16:09,203 --> 00:16:10,870
شكرا لك

359
00:16:10,938 --> 00:16:12,538
نعم, نحن الحلم الأمريكي

360
00:16:12,605 --> 00:16:14,706
ولكن، للأسف ، ليس الا خيالك وحسب.

361
00:16:14,774 --> 00:16:16,642


362
00:16:16,709 --> 00:16:18,844


363
00:16:21,581 --> 00:16:23,349
الدومينو؟

364
00:16:23,417 --> 00:16:26,552
حجب الدومينو او"قابل."
أشياء خطرة.

365
00:16:26,619 --> 00:16:29,187
رهانات عالية. ومزيد من المرح!

366
00:16:29,255 --> 00:16:30,588
هل تعرفي طريقة اللعبة؟

367
00:16:30,656 --> 00:16:32,324
اعلم كيف افوز.

368
00:16:33,792 --> 00:16:34,725

اسحبي لك كرسي.

369
00:16:34,793 --> 00:16:35,893


370
00:16:35,962 --> 00:16:36,894
مستعدون لاعادة المباراة?

371
00:16:36,963 --> 00:16:39,797
او نعم.
كيف كنتم?

372
00:16:39,865 --> 00:16:40,898
على سلسلة الانتصارات.

373
00:16:40,967 --> 00:16:43,000
بالطبع حتى أصل إلى هناك.

374
00:16:44,669 --> 00:16:45,635
حسنا

375
00:16:45,703 --> 00:16:48,572


376
00:16:48,639 --> 00:16:49,840
حسنا.. دورك الآن

377
00:16:49,907 --> 00:16:51,508


378
00:16:51,576 --> 00:16:52,676


379
00:16:52,743 --> 00:16:53,677
ليس لها اي معنى..

380
00:16:53,744 --> 00:16:56,246
"اذا اسقطت الكاميرا فانها ستنكسر"

381
00:16:58,616 --> 00:17:01,517
"تسقط الكاميرا هارتا هارون لوتس"؟

382
00:17:01,585 --> 00:17:03,152
المعذره, لو سمحت.

383
00:17:03,220 --> 00:17:06,422
هل تعرف أي يكون
هارتا هارون لوتس؟

384
00:17:18,101 --> 00:17:19,934
الباب الاخضر

385
00:17:24,273 --> 00:17:26,641


386
00:17:26,709 --> 00:17:28,743
هذه هي أفضل دجاج كاري في اندنوسيا

387
00:17:28,811 --> 00:17:31,545


388
00:17:31,613 --> 00:17:32,613
شكرا لك.

389
00:17:32,680 --> 00:17:34,715


390
00:17:34,782 --> 00:17:35,716


391
00:17:35,783 --> 00:17:37,684


392
00:17:37,752 --> 00:17:39,253


393
00:17:39,321 --> 00:17:42,490

394
00:17:42,557 --> 00:17:44,725


395
00:17:44,792 --> 00:17:45,893
كم تبقى لك من المال؟

396
00:17:45,960 --> 00:17:47,227
ليس كثير

397
00:17:47,294 --> 00:17:48,228
لاتقلقي انا متوهجة

398
00:17:48,295 --> 00:17:52,332


399
00:17:53,834 --> 00:17:56,036
اي واحد منهم تضنينه اقسى من الآخر

400
00:17:56,103 --> 00:17:57,337
من.. الدجاجات؟

401
00:17:57,405 --> 00:17:59,172
انهم ذكور
فرق شاسع

402
00:17:59,240 --> 00:18:01,241


403
00:18:01,308 --> 00:18:04,176


404
00:18:04,244 --> 00:18:07,012


405
00:18:07,080 --> 00:18:10,349
على الاقل الخاسر له ذوق رائع, الا تظنين ذلك؟

406
00:18:10,417 --> 00:18:13,318


407
00:18:13,386 --> 00:18:16,155
- لنذهب للرقص.

408
00:18:17,690 --> 00:18:22,193


409
00:18:22,261 --> 00:18:24,262
لورا؟

410
00:18:27,099 --> 00:18:29,100
لورا؟

411
00:18:31,103 --> 00:18:33,104


412
00:18:36,306 --> 00:18:37,941
اوه يا إلهي

413
00:18:38,209 --> 00:18:40,143
 لورا

414
00:18:40,211 --> 00:18:42,712


415
00:18:42,780 --> 00:18:44,214


416
00:18:50,555 --> 00:18:52,821
مرحبا؟

417
00:18:52,889 --> 00:18:54,656
مرحبا؟

418
00:18:54,724 --> 00:18:56,492


419
00:18:56,560 --> 00:18:57,493
لو سمحت

420
00:18:57,561 --> 00:18:59,828
نعم؟

421
00:18:59,896 --> 00:19:01,830
المعذره

422
00:19:01,898 --> 00:19:03,499
هل تركت أختي أي ملاحظة لي

423
00:19:03,567 --> 00:19:05,201
غرفة 212؟

424
00:19:05,268 --> 00:19:06,435
أخت؟

425
00:19:06,503 --> 00:19:10,872
نعم أخت,
أختي.. غرفة 212

426
00:19:10,940 --> 00:19:12,140
لا.

427
00:19:12,208 --> 00:19:14,710


428
00:19:14,777 --> 00:19:18,146


429
00:19:18,214 --> 00:19:19,681
او دانغ.. لقد كنت قريب من ذلك

430
00:19:19,749 --> 00:19:21,182


431
00:19:21,250 --> 00:19:23,718
تيد, تيد.. هل رأيت لورا؟

432
00:19:23,785 --> 00:19:27,922
او لا.. هل بإمكانك الإمساك بذلك لثواني؟

433
00:19:27,990 --> 00:19:29,857
لا أصدق بأنها لم تترك أي ملاحظة

434
00:19:29,925 --> 00:19:31,191
أين يمكن أن تذهب؟

435
00:19:31,259 --> 00:19:32,727
اذا ارادت اي دعم,
فسأكون لها.

436
00:19:32,794 --> 00:19:36,497
أعلم, أعلم
حظر المجال الجوء

437
00:19:36,564 --> 00:19:38,866


438
00:19:38,934 --> 00:19:41,234


439
00:19:41,301 --> 00:19:44,537


440
00:19:44,605 --> 00:19:46,106


441
00:19:46,173 --> 00:19:47,507
ماهو شعارنا؟

442
00:19:47,574 --> 00:19:49,075
كن مواطناً

443
00:19:49,143 --> 00:19:50,476
لقد وجدتيه اختي!

444
00:19:50,544 --> 00:19:53,046


445
00:19:53,114 --> 00:19:55,548


446
00:19:55,616 --> 00:19:59,351


447
00:19:59,418 --> 00:20:01,553


448
00:20:01,621 --> 00:20:04,222


449
00:20:04,290 --> 00:20:06,659


450
00:20:06,726 --> 00:20:10,062


451
00:20:10,130 --> 00:20:11,229


452
00:20:11,297 --> 00:20:15,232
كيت, انظري!
لقد اصبحت مواطنه حرفيا!

453
00:20:15,300 --> 00:20:16,868
نعم, كوليت أخبرتني.

454
00:20:16,935 --> 00:20:17,935


455
00:20:18,003 --> 00:20:20,138
لقد رأتك وماجي بالخارج

456
00:20:20,205 --> 00:20:22,040
اوه لقد قضينا افضل اوقاتنا.

457
00:20:22,107 --> 00:20:24,575
ماجي تعرف كل شي بخصوص كل شي.. وبعضها

458
00:20:24,643 --> 00:20:27,078
انظري ماذا جعلتني اشتري, ستنفر امي

459
00:20:27,146 --> 00:20:29,579
لورا, هل هناك كاميرا في حقيبتك

460
00:20:29,647 --> 00:20:30,647
نعم.

461
00:20:30,715 --> 00:20:32,149
لقد استعرتها

462
00:20:32,216 --> 00:20:33,784
- اتمنى بألا تمانعي
- رائع.. فقط.. اعطني تلك الكاميرا وحسب

463
00:20:33,851 --> 00:20:34,751
أنا... لقد غادرنا بصورة سريعة.

464
00:20:34,819 --> 00:20:35,786
فقط اعطني اياها

465
00:20:35,853 --> 00:20:38,621
انا... انا... انا آسفه.

466
00:20:50,433 --> 00:20:52,434
شكراً

467
00:20:56,606 --> 00:20:59,408


468
00:21:01,610 --> 00:21:02,977
مرحبا؟

469
00:21:03,045 --> 00:21:04,879


470
00:21:04,947 --> 00:21:06,214
مرحبا؟

471
00:21:06,281 --> 00:21:07,215


472
00:21:07,282 --> 00:21:09,417


473
00:21:09,484 --> 00:21:11,519
هل انت هنا بالداخل؟

474
00:21:11,587 --> 00:21:14,255


475
00:21:14,323 --> 00:21:17,324


476
00:21:19,460 --> 00:21:21,929


477
00:21:21,996 --> 00:21:24,531


478
00:21:24,599 --> 00:21:26,333


479
00:21:28,002 --> 00:21:29,669


480
00:21:47,654 --> 00:21:51,322

انا لا أملك.. أي مال

481
00:21:51,390 --> 00:21:53,759
انت متأخره

482
00:22:10,922 --> 00:22:11,689


483
00:22:11,756 --> 00:22:12,856
الثعبان ذهب

484
00:22:12,924 --> 00:22:14,425
اتيت بخادمة الفندق لتأخذه

485
00:22:14,492 --> 00:22:18,094
لم يبدو عليهم اي علامة للإعتذار

486
00:22:18,162 --> 00:22:19,596
قالوا بانه لم يكن من النوع السام

487
00:22:19,664 --> 00:22:20,764
ويكاننا كنا سنعلم بذلك!

488
00:22:20,832 --> 00:22:22,766
للتو خرجت

489
00:22:22,834 --> 00:22:23,766


490
00:22:23,834 --> 00:22:24,967
للتو خرجت

491
00:22:25,035 --> 00:22:26,703
بدون اي مراعاة للعالم...


492
00:22:26,770 --> 00:22:28,438
لقد كان هناك ثعبان.. انا

493
00:22:28,505 --> 00:22:31,474
الغرفة كانت في حالة من الفوضى.

494
00:22:32,843 --> 00:22:34,877


495
00:22:36,179 --> 00:22:37,680
كان علي بان أترك ملاحظة

496
00:22:37,748 --> 00:22:40,281
هل لديك أي فكرة عن درجة القلق التي كنت عليها؟

497
00:22:40,350 --> 00:22:42,884
اقصد, ماذا...
بماذا كنت تفكرين فيه?

498
00:22:42,952 --> 00:22:44,219
ماجي للتو جاءت إلي.
لقد حدث...

499
00:22:44,286 --> 00:22:45,721
اتعلمين, لورا
بانك لم تكن تفكريين باي شي...

500
00:22:45,788 --> 00:22:48,256
وقد كنت متاكدة تماما
بانك لم تعطيني اي فكرة اخرى لذلك.

501
00:22:48,324 --> 00:22:50,559
بامكاننا ان نصبح كذلك ايضا كما كنا في منزلنا, اتعلمين؟

502
00:22:50,626 --> 00:22:52,293
انت فقط تختلسي الخروج,

503
00:22:52,362 --> 00:22:54,095
وانا التي تدفع دائما عن جميع اخطائك.

504
00:22:54,163 --> 00:22:56,129
عم ماذا تتحدثين عنه؟

505
00:22:57,966 --> 00:22:59,066
أنا لا أريد بان أقلق عليك

506
00:22:59,133 --> 00:23:00,701
ولا أريد بان اكون من يهتم فيك

507
00:23:00,769 --> 00:23:02,102
ومن طلب منك ذلك؟

508
00:23:03,304 --> 00:23:05,406
لايبدو بأن لدي أي خيار آخر

509
00:23:05,474 --> 00:23:07,575
كيت..

510
00:23:07,642 --> 00:23:10,143
انتي لم تعطيني حتى أي خيار..

511
00:23:10,211 --> 00:23:11,578
لفعل ماذا.. لورا؟

512
00:23:11,645 --> 00:23:13,413
لتكوني مثلي؟

513
00:23:14,482 --> 00:23:16,916
في حالة مانسيتي ذلك

514
00:23:16,984 --> 00:23:19,218
انا من حصلت على هذه الوضيفة بنفسي عن جدارة

515
00:23:19,286 --> 00:23:20,286
اذا كوني مثل ذلك

516
00:23:20,354 --> 00:23:21,821
تريدين الذهاب للخارج

517
00:23:21,889 --> 00:23:23,923
تردين ان تحصلي على وضيفة
تريدين بأن تري العالم

518
00:23:23,991 --> 00:23:25,392
هذا رائع

519
00:23:25,459 --> 00:23:27,526
لكن أتعلمين ماذا يجعل منك ذلك

520
00:23:27,594 --> 00:23:31,363
لتكوني راشدة, لذا اكبري!

521
00:23:35,502 --> 00:23:37,403
سهل عليك قول ذلك

522
00:23:37,470 --> 00:23:39,772
لم يتوقع احد منك ابدا اي شي

523
00:23:39,839 --> 00:23:41,540
المعذرة؟

524
00:23:41,608 --> 00:23:44,542
دائما ماتفعلي ماتريديه أنتي بالضبط

525
00:23:44,610 --> 00:23:46,711
نعم, لورا.. ان كذلك,
افعل ما اريد ان افعله

526
00:23:46,779 --> 00:23:48,846
افعل حقا ما أريده,
لكن الآن...

527
00:23:48,915 --> 00:23:50,681
الآن أنا افعل ماتريديه

528
00:23:52,018 --> 00:23:53,651
ولازلتي لاتريدي مني بان ابقى هنا

529
00:23:53,719 --> 00:23:56,154
لا, لورا.. انا فقط اريد منك
بان تقفي على قدميك بنفسك!

530
00:23:56,222 --> 00:23:57,622
انا احاول!

531
00:23:57,689 --> 00:24:00,224
انت ترتدين نعال الارنب!
انتي ترتدين نعال الارنب!

532
00:24:00,292 --> 00:24:03,928
حسنا, انهم يعجبونني!
ولستي مضطره بأن تعجبي فيهم كذلك!

533
00:24:05,630 --> 00:24:07,697


534
00:24:07,765 --> 00:24:09,199


535
00:24:09,267 --> 00:24:11,135


536
00:24:14,973 --> 00:24:16,739


537
00:24:16,807 --> 00:24:19,909


538
00:24:19,977 --> 00:24:21,311


539
00:24:21,378 --> 00:24:23,246


540
00:24:23,314 --> 00:24:26,582


541
00:24:26,650 --> 00:24:28,351
هل قمت بإغلاق الحانة؟

542
00:24:28,419 --> 00:24:30,987
لن تكون المرة الأولى


543
00:24:31,055 --> 00:24:34,256


544
00:24:34,324 --> 00:24:37,692
هل هذه هي أحدث الملابس الاستوائية للمساء؟

545
00:24:37,760 --> 00:24:39,361


546
00:24:39,429 --> 00:24:41,296
الجنة ليست كما توقعيها؟

547
00:24:41,364 --> 00:24:42,797


548
00:24:44,434 --> 00:24:45,867
انا اخبرك
وانتي تخبرينني

549
00:24:45,935 --> 00:24:49,070
وجميعنا سينكر كل ذلك في الصباح؟

550
00:24:49,137 --> 00:24:51,538
حسنا

551
00:24:51,606 --> 00:24:53,674
انت اولاً

552
00:24:53,741 --> 00:24:55,343


553
00:24:55,410 --> 00:24:58,712


554
00:24:58,780 --> 00:25:00,514
لقد قتلت رجلا في أماريللو.

555
00:25:00,582 --> 00:25:01,648
حقا؟

556
00:25:01,716 --> 00:25:03,384
ساذج

557
00:25:03,452 --> 00:25:04,551


558
00:25:04,619 --> 00:25:06,553
شقي

559
00:25:06,621 --> 00:25:08,221
لا أريد أي شخص آخر يخبرني

560
00:25:08,289 --> 00:25:09,990
بأنني لا أفقه بأي شيء

561
00:25:10,057 --> 00:25:11,492
فكرة

562
00:25:11,559 --> 00:25:13,560


563
00:25:13,628 --> 00:25:14,528
مالذي تشاهده؟

564
00:25:14,596 --> 00:25:16,697
"ميركوري9" الاقلاع مباشرة.

565
00:25:16,764 --> 00:25:18,031
لإرسال أول رجل إلى الفضاء

566
00:25:18,099 --> 00:25:19,065
لأكثر من يوم

567
00:25:19,133 --> 00:25:20,066


568
00:25:20,134 --> 00:25:21,066


569
00:25:21,134 --> 00:25:23,569
او لا! ليس مجددا. 

570
00:25:23,637 --> 00:25:25,070
التقنية تتحدى تيد

571
00:25:25,138 --> 00:25:26,372
الجولة السادسة!

572
00:25:26,439 --> 00:25:27,573


573
00:25:27,641 --> 00:25:29,274
- اي شيء؟
- لا.

574
00:25:29,342 --> 00:25:32,111
اوو لن افقد مهاراتي من اجل بعض الانابيب والاسلاك من عام 1952!

575
00:25:32,178 --> 00:25:33,112
انتظر انتظر

576
00:25:33,179 --> 00:25:34,113
حصلنا على شي؟

577
00:25:34,180 --> 00:25:35,314
او نعم

578
00:25:35,382 --> 00:25:38,249
لا انتظر.. قليلاً, نعم 

579
00:25:38,317 --> 00:25:41,486
نعم هنا,
حسنا إلى حد ما فهو يعمل

580
00:25:41,554 --> 00:25:43,855
- قصة من حياتي!
- وانا كذلك.

581
00:25:43,923 --> 00:25:44,956
نعم هناك!

582
00:25:45,024 --> 00:25:47,158

583
00:25:47,226 --> 00:25:49,060
هل بامكانك رفع الصوت قليلا؟

584
00:25:49,128 --> 00:25:52,463
اسمع.. انت ستجلس

585
00:25:52,531 --> 00:25:53,463
وانا سأمسك بذلك

586
00:25:53,532 --> 00:25:55,766
او شكرا لك

587
00:25:55,834 --> 00:25:57,134
هل سيطير باتجاهنا؟

588
00:25:57,201 --> 00:25:59,503
ربما..
تقريبا 45 دقيقة,

589
00:25:59,571 --> 00:26:01,672
لكنها تقريبا تشبه السقوط اكثر من طيرانها

590
00:26:01,740 --> 00:26:03,007

591
00:26:03,074 --> 00:26:04,875


592
00:26:04,943 --> 00:26:05,876
او لقد فقدناه

593
00:26:05,944 --> 00:26:07,511


594
00:26:07,579 --> 00:26:09,211
نعم هنا قفي

595
00:26:09,279 --> 00:26:10,980
بالضبط هناك

596
00:26:11,048 --> 00:26:14,450
اتمنى لو كانت معي كاميرا

597
00:26:14,518 --> 00:26:15,718
لاتقل تلك الكلمة "كاميرا"

598
00:26:15,786 --> 00:26:16,719
هانحن ذا..

599
00:26:16,787 --> 00:26:18,555


600
00:26:18,622 --> 00:26:20,657


601
00:26:20,724 --> 00:26:22,892


602
00:26:22,960 --> 00:26:27,829


603
00:26:27,897 --> 00:26:31,099


604
00:26:31,167 --> 00:26:34,202


605
00:26:36,172 --> 00:26:37,839


606
00:26:37,907 --> 00:26:40,508


607
00:26:43,078 --> 00:26:45,112


608
00:26:45,180 --> 00:26:47,582
<i>ماهو شعورك كابتن؟</i>
<i>.. انه شعور جيد.</i>

609
00:26:49,851 --> 00:26:51,786
اراهن بانها كذلك

610
00:26:57,925 --> 00:27:00,193
لقد عرضوا علي تصريف الشرفاء

611
00:27:00,260 --> 00:27:01,227


612
00:27:01,295 --> 00:27:02,929
هذا أقل مايمكن للبحري ان يفعله

613
00:27:02,997 --> 00:27:05,465
لقد اخترت لرفضي

614
00:27:05,532 --> 00:27:10,203
والشيطان ابتسم ابتسامته
لتأديت ذنوبه باعتزاز

615
00:27:10,270 --> 00:27:12,705
تلك الطائرة جيرو كانت لديها مشكلة بالدوران, ابي

616
00:27:12,772 --> 00:27:16,842
كل شيء لديه حدوده بني.

617
00:27:16,910 --> 00:27:18,276
حتى انت.

618
00:27:18,344 --> 00:27:19,511


619
00:27:19,579 --> 00:27:21,480
اليك بفكرة
ساقوم بعمل مكالمة

620
00:27:21,547 --> 00:27:22,615
لا.

621
00:27:22,682 --> 00:27:23,682
لا. اتريد بان تحلق لسنوات اخرى اضافية

622
00:27:23,750 --> 00:27:24,984
قبل ان تستقر

623
00:27:25,051 --> 00:27:27,720
سأقوم بوضع كلمتي
مع خوان تريب في بان ام

624
00:27:27,787 --> 00:27:29,854
انا طيار بحرية

625
00:27:29,922 --> 00:27:32,590
ولا أريد مساعدتك من اجل طيران تجاري

626
00:27:32,658 --> 00:27:34,859
طيار بحرية سابق.

627
00:27:34,927 --> 00:27:37,060
ليس بعد.

628
00:27:48,740 --> 00:27:50,508
ابي

629
00:27:50,575 --> 00:27:52,975
احتاج اليك بان تعيين مهندس لمراقبة جيدة

630
00:27:53,043 --> 00:27:56,646
على جيرو في3.

631
00:27:56,713 --> 00:27:58,580
لقد تم العناية بها مسبقا.

632
00:27:59,850 --> 00:28:01,350
اذا فقد كانت هناك مشكلة بها?

633
00:28:04,254 --> 00:28:06,488
اخبر البحرية بذلك.

634
00:28:06,556 --> 00:28:08,356
بامكانهم اعادة فتح تحقيقي.

635
00:28:08,423 --> 00:28:11,526
عقود شركتي مع البنتاجون

636
00:28:11,593 --> 00:28:13,862
ستكون قابلة للتجديد في العام القادم

637
00:28:13,929 --> 00:28:16,865
عقود؟

638
00:28:16,932 --> 00:28:19,534
ابي..

639
00:28:21,236 --> 00:28:27,074
هذه اخر فرصتي مع برامج الفضاء.. لذا

640
00:28:30,945 --> 00:28:33,080
لقد تم الانتهاء منه, بني

641
00:28:33,148 --> 00:28:35,883
تقبل التصريف الخاص بالشرفاء
بشرف

642
00:28:35,950 --> 00:28:38,285
واستمر ببقية حياتك

643
00:28:42,122 --> 00:28:45,124
العديد من السماء الزرقاء قادمة, تيدي

644
00:28:49,462 --> 00:28:51,329


645
00:28:52,810 --> 00:28:54,044
 الوقت؟

646
00:28:54,112 --> 00:28:55,245
دقيقتين وسبع ثوان

647
00:28:55,313 --> 00:28:57,180
او انا اتباطئ للأسفل!

648
00:28:57,247 --> 00:28:59,648
هل تقوم بقيادة الطائرة حقاً من دون وضع حزامك?

649
00:28:59,716 --> 00:29:01,317
نحن في المناطق الاستواءية

650
00:29:01,385 --> 00:29:03,086
لا مكان هنا لأي قيود جراء عدم الانضباط.

651
00:29:03,153 --> 00:29:04,353

652
00:29:04,421 --> 00:29:06,289
انت تعلم بانها استدعت بناء على ذلك

653
00:29:06,356 --> 00:29:08,157
هل ترى اي مشرف في مكان ما هنا؟

654
00:29:08,225 --> 00:29:10,593
لاتقلقي.
كيت ليست من مفشي الاسرار.

655
00:29:10,660 --> 00:29:12,061
<i></i>
<i>سيداتي سادتي,</i>

656
00:29:12,129 --> 00:29:14,296
<i>ستكون هناك بعض الاجواء المضطربة</i>
<i>حال هبوطنا على ارض هونج كونغ.</i>

657
00:29:14,363 --> 00:29:17,132
<i>سنواجه بعض المطبات الهوائية في طريق هبوطنا</i>

658
00:29:17,200 --> 00:29:19,801
سيء جداً.
المنظر كان دائما رائع.

659
00:29:19,868 --> 00:29:22,137
حسنا, هي لاتملك أي كاميرا على اي حال.

660
00:29:22,205 --> 00:29:23,271
ان اخطط لشراء واحده لي.

661
00:29:23,339 --> 00:29:24,473
اوه جيد.

662
00:29:24,540 --> 00:29:26,141
هل هذه المشاحنه من اجل كاميرا؟

663
00:29:26,209 --> 00:29:27,342
- لا.
- نعم.

664
00:29:27,410 --> 00:29:29,577
- اوه. 
- شد وجذب مابعد الحرب. سيكون رائع.

665
00:29:29,644 --> 00:29:32,313
انتي محظوظة, اليس كذلك؟

666
00:29:32,380 --> 00:29:34,081
بالطيران سوية؟

667
00:29:37,352 --> 00:29:40,287


668
00:29:40,355 --> 00:29:42,990
افترض باننا كذلك

669
00:29:43,057 --> 00:29:46,359
من الصعب ان تطير بجناحين مقصوصين.

670
00:29:49,029 --> 00:29:52,098

ماذا تقصد بذلك؟

671
00:29:52,166 --> 00:29:54,134
لورا.. ماذا كنت تقولي لها؟

672
00:29:54,201 --> 00:29:56,802
لاشيء.. لم يمكن علي فعل ذلك

673
00:29:56,870 --> 00:29:59,239
انت دائم ماتقومي بالاخبار

674
00:30:00,874 --> 00:30:02,574


675
00:30:02,642 --> 00:30:03,908


676
00:30:03,976 --> 00:30:06,278
نعم؟

677
00:30:08,181 --> 00:30:09,748
حسنا

678
00:30:13,286 --> 00:30:14,553
ماجي

679
00:30:14,621 --> 00:30:15,987
كل ما احاول فعله هنا هو 
لأجل مساعدة لورا  

680
00:30:16,055 --> 00:30:16,988
لقد كنت امزح

681
00:30:17,056 --> 00:30:17,988
وانتي لاتقومين بالمساعدة باي شيء

682
00:30:18,056 --> 00:30:19,157
ألم أساعد؟

683
00:30:19,224 --> 00:30:21,159
هل لاتملك اي خبرة باي شيء

684
00:30:21,226 --> 00:30:23,093
لم تقوم بعمل اي شيء من نفسها

685
00:30:23,162 --> 00:30:24,495
حسنا, ربما عليها فعل ذلك

686
00:30:24,563 --> 00:30:25,530


687
00:30:25,597 --> 00:30:28,065
بان ام هي المثالية لكل مبتدأ

688
00:30:28,133 --> 00:30:30,168
دعيها تبدأ

689
00:30:30,235 --> 00:30:31,135

من الأفضل تأمنة الأبواب

690
00:30:31,203 --> 00:30:32,170


691
00:30:32,237 --> 00:30:33,770
الرياح قوية

692
00:30:33,837 --> 00:30:35,004


693
00:30:35,072 --> 00:30:37,774


694
00:30:37,841 --> 00:30:40,177
انت تنخفض إلى 2,000 ومن الواضح
 اعتراضك على احداثيات نظام الهبوط

695
00:30:40,244 --> 00:30:41,244
هل ستقوم بالمخاطرة

696
00:30:41,312 --> 00:30:44,314


697
00:30:45,816 --> 00:30:48,185
الطيار 2, هل وصلك ذلك؟

698
00:30:48,252 --> 00:30:49,918


699
00:30:49,986 --> 00:30:51,119
ألن تقوم بالاجابة عليه؟

700
00:30:51,188 --> 00:30:53,055
علم ذلك,
الاحداثيات إلى كاي تاك.

701
00:30:53,122 --> 00:30:54,657
هل قمت بعمل ذلك مسبقاً؟

702
00:30:54,724 --> 00:30:55,658
ماذا, الهبوط إليها في ظروف الرؤية السيئة؟

703
00:30:55,725 --> 00:30:58,294
تأكيد الاحداثيات إلى هونج كونج

704
00:30:58,361 --> 00:30:59,761
لأول مره بدون تدريب

705
00:30:59,829 --> 00:31:02,931
يعني لاول مرة أيضا في تلك الرياح الصعبة

706
00:31:04,734 --> 00:31:06,601
سهلة كقطعة من الكيك

707
00:31:06,669 --> 00:31:09,671


708
00:31:11,540 --> 00:31:15,109
كابتن,
السرعة 2-0-0 عقدة

709
00:31:15,177 --> 00:31:16,311
اللعنة, من قام بتصميم تلك الاحداثيات؟

710
00:31:16,378 --> 00:31:17,478
ابليس 


711
00:31:17,546 --> 00:31:19,314
الطيار 2,
أعلمنا حالما تصل إلى الموقع

712
00:31:19,381 --> 00:31:21,015
أكد, الاعلام بالنقطة

713
00:31:23,618 --> 00:31:25,085


714
00:31:25,152 --> 00:31:27,521
حسناً, لقد قمت بتأكيد الموقع. اللوحة إلى 30

715
00:31:27,589 --> 00:31:29,323
تاكيد الموقع إلى لوحة رقم 30

716
00:31:29,390 --> 00:31:31,558
العلو  1,000 قدم

717
00:31:31,626 --> 00:31:33,594
أين.. اوه ماذا كانت آخر سرعة للرياحة 

718
00:31:33,661 --> 00:31:35,429
درجة 225 على 20 عقدة

719
00:31:35,496 --> 00:31:37,130
عشرون عقدة.. اعتراض. علينا ان نغير مسارنا بالرجوع

720
00:31:37,198 --> 00:31:38,097
لايبدو بان الجو سيتحسن باي حال

721
00:31:38,164 --> 00:31:39,131
أخبر البرج بأننا سنقوم بالهبوط

722
00:31:39,199 --> 00:31:40,132
هل انت مجنون؟

723
00:31:40,200 --> 00:31:42,000
قم بذلك!

724
00:31:43,337 --> 00:31:45,137


725
00:31:45,205 --> 00:31:47,373
واضح على 1-3
الطيار 2-2

726
00:31:47,441 --> 00:31:48,708

على هذه السرعة,

727
00:31:48,775 --> 00:31:50,109
ومع كل تلك الاجواء المضطربة,
ستهبط على الماء

728
00:31:50,176 --> 00:31:52,111
انا لا أخطط للابقاء على هذه السرعة

729
00:31:52,178 --> 00:31:53,112
لقد وصلنا إلى حدنا امام الرياح

730
00:31:53,179 --> 00:31:54,546
ليس بعد

731
00:31:54,614 --> 00:31:55,614
كابتن, هل تريد مني القيادة عنك؟

732
00:31:55,681 --> 00:31:58,015
لا! أريدك بأن تخرس صامتاً!

733
00:32:01,287 --> 00:32:02,721


734
00:32:02,788 --> 00:32:05,790


735
00:32:13,998 --> 00:32:15,899


736
00:32:19,971 --> 00:32:21,905


737
00:32:21,973 --> 00:32:22,906


738
00:32:22,974 --> 00:32:24,508


739
00:32:28,479 --> 00:32:32,181


740
00:32:37,821 --> 00:32:39,422


741
00:32:39,490 --> 00:32:42,758

742
00:32:42,825 --> 00:32:46,161


743
00:32:49,165 --> 00:32:50,766


744
00:32:50,833 --> 00:32:52,768
ها قد وصلنا

745
00:32:52,835 --> 00:32:54,536


746
00:33:01,276 --> 00:33:02,843


747
00:33:02,911 --> 00:33:05,045
اخبار جيدة...
دورتي الدموية قد عادت,

748
00:33:05,113 --> 00:33:06,647
ولم اوسخ نفسي.

749
00:33:06,715 --> 00:33:08,215
كان ذلك هبوط رائعا,
كابتن.

750
00:33:08,283 --> 00:33:10,618
سأبقى في الحانة حتى غداً...


751
00:33:10,686 --> 00:33:12,420
اجل.

752
00:33:12,487 --> 00:33:14,688
لقد كان هبوط رائع

753
00:33:14,755 --> 00:33:16,690
جميل بأنك تتفق على ذلك

754
00:33:16,757 --> 00:33:19,326
لقد كانت هناك 128 روحا على هذه الطائرة

755
00:33:19,393 --> 00:33:22,161
نعم, الذين هبطت بهم إلى الارض بسلام

756
00:33:22,229 --> 00:33:23,730
كنا سنصبح سالمين إلى سنغافورا

757
00:33:23,798 --> 00:33:25,865
حسناً, لقد وصلنا سالمين إلى هونج كونج

758
00:33:25,933 --> 00:33:28,835
لقد كانت فرصتنا بالهبوط على ذلك الخليج جدا ضئيلة

759
00:33:28,902 --> 00:33:30,602
الوقت الوحيد الذي دائم مانكون فيه على خطر

760
00:33:30,670 --> 00:33:32,137
حينما تقوم بإزعاجي

761
00:33:32,205 --> 00:33:33,806


762
00:33:33,873 --> 00:33:36,842
اسمع انت صديقي, تيد
وانا معجب بك

763
00:33:36,909 --> 00:33:38,377
بإمكاننا بأن نمزح داخل قمرة القيادة

764
00:33:38,445 --> 00:33:41,547
بإمكاننا بأن نتسكع قليلا على الارض,

765
00:33:41,614 --> 00:33:43,048
لكن لاتقوم بحساب ذلك بشكل خاطئ

766
00:33:43,115 --> 00:33:44,650
انا من هو المسؤول على الجو,

767
00:33:44,718 --> 00:33:47,752
وكل ما أقوله أنا 
وكل ما أفعله هو القانون

768
00:33:47,820 --> 00:33:52,390
ليست هناك أي مناقشة,
او تخمين آخر لذلك

769
00:33:52,458 --> 00:33:54,892
إله للسماء قد ولد

770
00:33:54,960 --> 00:33:56,460
سمه ماشئت

771
00:33:56,527 --> 00:33:59,096
إما أن تتقبل به,
أو تبحث عن أي طيارة اخرى

772
00:33:59,164 --> 00:34:02,199
الكابتن الجيد يحترم


773
00:34:02,267 --> 00:34:04,168
ويستخدم خبرات من يعمل معه

774
00:34:04,236 --> 00:34:06,136
والضابط الآول الجيد يعلم 
بالضبط متى وأين يطبق ذلك

775
00:34:06,204 --> 00:34:07,872
ومتى يطلب ذلك

776
00:34:07,939 --> 00:34:08,938
أين هي تلك المظلة؟

777
00:34:09,006 --> 00:34:10,806
هل تظن بانك مميز؟

778
00:34:10,875 --> 00:34:13,609
هل تظن بانك الرجل الوحيد الذي باستطاعته القيام بهذا الهبوط؟

779
00:34:13,677 --> 00:34:15,044
لقد كنت مختبر للطائرات.

780
00:34:15,112 --> 00:34:16,746
بإمكانني الهبوط بالآيفي على طابع بريدي

781
00:34:16,813 --> 00:34:18,514
في وسط المحيط.
هذه ليست نقطتي.

782
00:34:18,582 --> 00:34:20,984
لا, النقطة هي انك تظن نفسك على الكرسي الخطأ.

783
00:34:21,051 --> 00:34:22,085
نعم, أنا كذلك

784
00:34:22,152 --> 00:34:23,519
حسنا, إما عليك بأن تترك ذلك

785
00:34:23,587 --> 00:34:25,988
او عليك الاتصال بأبيك ليحصل لك على واحد من عنده

786
00:34:26,055 --> 00:34:27,522


787
00:34:43,505 --> 00:34:46,407


788
00:34:53,394 --> 00:34:54,862


789
00:35:09,500 --> 00:35:12,502


790
00:35:14,138 --> 00:35:16,739
يومين, لقد مضى يومين

791
00:35:16,807 --> 00:35:18,442
هل ستقوم بالهبوط بنا حقا الى نيويورك

792
00:35:18,509 --> 00:35:21,244
بدون أن تخبرنا كيف حصلت على تلك الكدمة؟

793
00:35:21,312 --> 00:35:24,347
نعم, هل هناك اي احمق مغفل قام بلكمك؟

794
00:35:29,619 --> 00:35:32,688
اتوقع بأننا بحاجة الى معرفة الاساسات

795
00:35:32,755 --> 00:35:33,689


796
00:35:33,756 --> 00:35:35,524
3,000 قدم

797
00:35:35,592 --> 00:35:38,995
سيديات سادتي
هذا هو كبتنكم يتحدث

798
00:35:39,062 --> 00:35:41,596
سنقوم بآخر هبوط لنا على أرض نيويورك

799
00:35:41,663 --> 00:35:43,764
اريد ان اشكركم باختياركم للطيران مع بان آم

800
00:35:43,832 --> 00:35:45,367
وإلى أولئك الذين قاموا بالسفر معنا

801
00:35:45,434 --> 00:35:48,470
من المشرق... 

802
00:35:48,537 --> 00:35:50,038
أهلا بعودتكم

803
00:35:50,106 --> 00:35:53,841


804
00:35:53,909 --> 00:35:56,910


805
00:35:56,978 --> 00:36:00,047


806
00:36:00,115 --> 00:36:02,682
اذا.. هل سنذهب إلى الكوكتيل؟

807
00:36:02,750 --> 00:36:04,051
كيت ستقول لا

808
00:36:04,119 --> 00:36:05,386
لكن ماذا تقولين انتي؟

809
00:36:05,453 --> 00:36:08,122


810
00:36:08,189 --> 00:36:09,223
اللية يارفاق

811
00:36:09,290 --> 00:36:11,925
سيداتي

812
00:36:11,993 --> 00:36:15,194


813
00:36:15,262 --> 00:36:18,498


814
00:36:18,565 --> 00:36:24,237


815
00:36:24,304 --> 00:36:26,906


816
00:36:26,973 --> 00:36:28,573
حسنا

817
00:36:28,641 --> 00:36:31,243


818
00:36:31,310 --> 00:36:32,244


819
00:36:32,311 --> 00:36:34,312
تيد

820
00:36:43,589 --> 00:36:45,456
الموقع المناسب في الوقت المناسب

821
00:36:46,858 --> 00:36:48,759
ذلك هو كيف قفزت إلى الخط

822
00:36:49,994 --> 00:36:54,131
لقد كنت في وسط المدينة,
مقر المكتب الرئيسي

823
00:36:54,199 --> 00:36:58,602
ولقد علقت في المصعد مع 
خوان تريب لمدة 11 دقيقة

824
00:36:58,670 --> 00:37:03,506
لقد قلت... 
لم يعد يتبقى لدي شيء لأخسره

825
00:37:03,575 --> 00:37:04,775
لذا اخبرته عما أفكر فيه

826
00:37:04,842 --> 00:37:07,343
عن نظام الأولوية للطيار

827
00:37:07,411 --> 00:37:08,612
ثم سالته

828
00:37:08,680 --> 00:37:10,948
قلت "هل تريد بان تكون جزء من الماضي"

829
00:37:11,015 --> 00:37:12,415
"او تريد بان تكون جزء من المستقبل?..

830
00:37:12,483 --> 00:37:15,085
تعلم بذلك, المعارضة التي حدثت في الحرب العالمية الثانية

831
00:37:15,152 --> 00:37:19,689
الآن تبقى أنا وانت...
عصرالنفاثات؟"

832
00:37:19,723 --> 00:37:22,858
بعض الاوقات
يحالفك الحظ وحسب

833
00:37:24,094 --> 00:37:27,063
لا, نحن نصنع حظوظنا
كابتن

834
00:37:27,130 --> 00:37:29,999
بعض الاحيان يتوجب عليك فقط بان تواجه ذلك

835
00:37:30,067 --> 00:37:33,034
اجل

836
00:37:33,135 --> 00:37:34,936
اشتري لك شرابا؟

837
00:37:35,004 --> 00:37:37,538
- استقوم بلي ذراعي؟
- اذا سمحت, لا مزيد من المشاغبة.

838
00:37:37,607 --> 00:37:38,640
حول ذلك..

839
00:37:38,708 --> 00:37:39,941
هل تعمل على رابطتك الخاصة

840
00:37:40,009 --> 00:37:40,942
ماذا؟

841
00:37:41,010 --> 00:37:42,543
حسنا, القليل مع رابطة اللبلاب
( رابطة رياضية )

842
00:37:42,612 --> 00:37:43,645
- حقا؟
- نعم

843
00:37:43,713 --> 00:37:45,714


844
00:37:45,781 --> 00:37:47,115
مكتب جاكرتا للبرقية

845
00:37:47,182 --> 00:37:49,416
لم يكن من تلك الانواع ذات الاداء العالي

846
00:37:49,484 --> 00:37:52,219
لقد استغرق الامر ساعات لاستقبال ردك

847
00:37:52,286 --> 00:37:53,754
توجب علي بان احصل عليه بقدر ما امكن

848
00:37:53,822 --> 00:37:56,223
لقد كان في قبالة الشارع
انت متاخره لست ساعات

849
00:37:56,290 --> 00:37:59,226
لكنني فعلتها, اليس كذلك؟
لقد حصلت على الكاميرا

850
00:37:59,293 --> 00:38:03,931
نعم, آنسة كاميرون
لقد فعلتيها

851
00:38:12,606 --> 00:38:13,673


852
00:38:13,741 --> 00:38:18,077


853
00:38:27,887 --> 00:38:30,255


854
00:38:30,322 --> 00:38:33,025
او هذه..

855
00:38:33,092 --> 00:38:36,327
لم يقومو بإتلاف كل شيء, صحيح؟

856
00:38:36,395 --> 00:38:39,364
فقط
لسمعة اختك

857
00:38:49,908 --> 00:38:52,977


858
00:38:57,715 --> 00:38:59,650
سيتوجب علينا بان نبعدها عن طريقك

859
00:38:59,717 --> 00:39:00,717
عذرا لو سمت؟

860
00:39:00,785 --> 00:39:02,286
اختك

861
00:39:02,353 --> 00:39:03,720
لايمكن لها بان تؤثر على قدراتك

862
00:39:03,788 --> 00:39:05,422
للعمل في الخفاء

863
00:39:05,490 --> 00:39:07,491
سأقوم بإعادة تعيينها

864
00:39:07,559 --> 00:39:08,559
لن يكون بإمكانكم السفر سوية مع بعض

865
00:39:08,626 --> 00:39:09,725
لا

866
00:39:11,127 --> 00:39:13,062
لا

867
00:39:13,129 --> 00:39:15,030
هي لاتعترض طريقي.

868
00:39:15,098 --> 00:39:17,700
هي قادرة تماما على ذلك

869
00:39:17,767 --> 00:39:21,204
بإمكاني التأكد لك بأن اختي ليس كذلك

870
00:39:21,271 --> 00:39:24,073
ولن تشكل اي مشكلة

871
00:39:55,437 --> 00:39:57,670


872
00:40:01,609 --> 00:40:03,343


873
00:40:08,781 --> 00:40:11,250
لورا؟

874
00:40:13,720 --> 00:40:15,454
لورا؟

875
00:40:21,693 --> 00:40:23,927
اهلا ياوجه الدمية

876
00:40:23,995 --> 00:40:25,363


877
00:40:25,430 --> 00:40:28,366
ليس كما تتوقعي كثيرا,
لكنه المنزل

878
00:40:28,433 --> 00:40:30,200
اهلا بك على متنها.

879
00:40:31,172 --> 00:40:36,172
تمت الترجمة بواسطة:
S@LEM
shgl2005@hotmail.com

