1
00:00:17,371 --> 00:00:19,864
أنا فقط أريد سمع عزف القيثاره مره اخرى.

2
00:00:21,011 --> 00:00:22,776
ليس ثآنيه،إستخدمي السماعات.

3
00:00:27,190 --> 00:00:29,820
جيد. الآن، لف الحبل حول عنقك

4
00:00:32,534 --> 00:00:35,027
يا رفاق هل تحترموني إذا عملت في مدينة النفايات؟

5
00:00:35,874 --> 00:00:37,570
مدينة النفايات؟ لآ

6
00:00:38,111 --> 00:00:39,443
الآن، دولة النفايات

7
00:00:41,518 --> 00:00:43,077
لماذا تبحث عن وظيفة؟

8
00:00:43,153 --> 00:00:45,886
...كل شيء يُكَلّف مالاً، القاز،الملابس

9
00:00:46,560 --> 00:00:47,585
المرح

10
00:00:47,662 --> 00:00:52,468
المواعيد،المواعيد تكلّف أموالاً-
لا، (كيلسو)، ذلك دعارة-

11
00:00:56,479 --> 00:00:58,415
الموعد يكون دعارة ، يارجل

12
00:00:58,483 --> 00:01:00,646
فقط إنك لا تصبح دائماً انت الذي تدفع

13
00:01:02,190 --> 00:01:04,318
وقال الرجل الذي ماكان عنده صديقه

14
00:01:04,828 --> 00:01:07,390
ماذا، لا تتذكرون (إستر) سآئقة الدراجة الجميله؟

15
00:01:08,268 --> 00:01:10,932
ماذا حدث لها؟ -
هي تواعد عمّي -

16
00:01:13,278 --> 00:01:14,906
أنا ذاهبة للبيت من أجل العشاء

17
00:01:14,981 --> 00:01:18,147
بالمناسبه، أمي وأبي ذاهبان إلى 
.....نادي (بلاي بوي)ـ

18
00:01:18,220 --> 00:01:19,711
في بحيرة(جنيف) عطلة نهاية هذا الاسبوع

19
00:01:20,124 --> 00:01:21,387
تريدون يارفاق هدايا تذكاريه؟

20
00:01:21,460 --> 00:01:23,521
طفّاية السجائر -
إمرأة -

21
00:01:25,969 --> 00:01:28,030
أبويكِ سيصبحون خارج البلدة؟

22
00:01:28,373 --> 00:01:29,899
حقّاً؟ -
نعم -

23
00:01:29,977 --> 00:01:32,447
أعني، سأكون مجالسة أطفال لأختي (تينا)،طوال
عطلة الإسبوع

24
00:01:32,514 --> 00:01:34,541
فقط أنا، وحيـده

25
00:01:35,286 --> 00:01:36,778
أشاهد التلفاز

26
00:01:37,725 --> 00:01:39,387
قد أطلب بيتزا

27
00:01:40,529 --> 00:01:41,827
! حصلت على فكره

28
00:01:43,936 --> 00:01:47,067
سيكون لدينا حفلة عند (دونا).حفلة التوقا

29
00:01:47,577 --> 00:01:49,205
! مايكل

30
00:01:49,480 --> 00:01:51,848
ربما (دونا) لا تريد إقامة حفلة

31
00:01:51,917 --> 00:01:55,482
ربما تريد أن تكون لوحدها -
نعم، فقط أنا لوحـدي -

32
00:01:55,925 --> 00:01:59,227
وإذا حدث شخص ما توقّف ، سيكون ذلك مثير جداً

33
00:01:59,700 --> 00:02:02,034
!إذاً نحـنُ، أنا سأجلب البيرة

34
00:02:02,738 --> 00:02:05,801
ـ(دونا) ،لم يسبق لي أن كنت في حفلة إمريكيه
هل لي أن أحضر؟

35
00:02:07,615 --> 00:02:11,486
نعـم، لآيهمّني
إذاً ، (إيرك) هل ستكون هناك؟

36
00:02:11,555 --> 00:02:15,290
ماذا؟ نعـم ، يبدو مرِحاً -
جيّد ، يا رفاق ألقاكم لا حقاً -

37
00:02:16,899 --> 00:02:19,028
إلى حفلة (دونا)ِ

38
00:02:19,103 --> 00:02:20,970
كلاكما أغبياء

39
00:02:22,710 --> 00:02:23,735
لماذا؟

40
00:02:27,118 --> 00:02:30,420
هذه أوّل مرّه، في الواقع أتّفق معْ (جاكي)ِ

41
00:02:32,295 --> 00:02:34,265
ماذا؟ هل تقول إنّي غبي؟

42
00:02:34,666 --> 00:02:37,968
ِ(دونا) الآن وضعت الكرة داخل ملعبك ، يا رجل ، وأنت خسرت الكره

43
00:02:38,039 --> 00:02:39,234
مالذي تتحدث عنه؟

44
00:02:39,308 --> 00:02:42,508
جميع ما قالته بأنها ستكون لوحدها 
ليلة السبت مع البيتزا

45
00:02:42,581 --> 00:02:43,776
يالله ، أنا غبيّ جدّاً

46
00:02:48,125 --> 00:02:50,493
<i>AbuAbod:ترجمــة
Abu_Abod@hotmail.com</i>

47
00:02:51,932 --> 00:02:54,095
<i>أتمنى لكم مشآهدة ممتعـه</i>

48
00:02:55,672 --> 00:02:57,904
<i>مِنْك إنْتهينآ يآمخيّب رٍجآنآ</i>

49
00:02:59,312 --> 00:03:01,681
<i>الصّبر طِآل وعَذّبتنآ المشَآوِير</i>

50
00:03:02,619 --> 00:03:05,989
<i>فِي مُوٍت حبّك يَجبرٍ الله عَزَآنَآ</i>

51
00:03:06,794 --> 00:03:09,925
<i>بِيدك رُمِيته لآ تقُول المِقَآدير</i>

52
00:03:10,133 --> 00:03:12,160
<i>قصيدة رآئعه من روآئع</i>

53
00:03:14,441 --> 00:03:16,468
<i>الشآعر الرآحل:عبدالله بن عبدالعزيز العليوي</i>

54
00:03:24,727 --> 00:03:27,460
إذاً ، أبي ، أنا والشّبَاب نفكّر بشَأن الحُصُول
 على الوظائف

55
00:03:27,533 --> 00:03:29,662
لا، لديك وظيـفه

56
00:03:29,838 --> 00:03:34,279
وظيفتك هي ، الحُصُول عَلى درَجات جيّدة، والذّهَآب إلى
الكلّية وتتخرّج ، وتتركنـي

57
00:03:35,682 --> 00:03:38,347
َ(كيتي) ، عنْدما كنت في عُمره
عَملت في مسْلخ

58
00:03:38,421 --> 00:03:41,791
كَانت تجربة جيّدة؛
لقد تعّلمت إستخدام المطرقة

59
00:03:54,017 --> 00:03:55,850
ِ(فاتسو بيرجر الجديد) ، يستأجر الأشخاص

60
00:03:55,921 --> 00:03:58,892
وَالدُ (جاكي) يمتلكه ،
أعتقد يمكنني الحصول على عمل هناك

61
00:03:59,427 --> 00:04:03,800
هناك الكثير من الوقت لاحقاً للحصول على وظيفه
لطحن الفرحة من حياتك

62
00:04:05,806 --> 00:04:08,368
هو ليس مبكّر جداً،
لكن إسمح لي أن أقول لك شيئاً

63
00:04:08,778 --> 00:04:11,545
العمل ليس عن المرح، إنّها
عن العمل

64
00:04:13,287 --> 00:04:16,418
هي الرؤية عن مدى الحماقه التي يمكن
أن تأخذها من رب العمل

65
00:04:17,295 --> 00:04:19,322
وفي حينِها تحمّل أكثر

66
00:04:19,465 --> 00:04:22,528
وتذكّرْ....هييه ، إنظر إلي

67
00:04:24,441 --> 00:04:26,638
الإنهزَاميّون سوى الإستقالة

68
00:04:28,749 --> 00:04:30,514
إذاً ، أستطيع العمل؟

69
00:04:31,288 --> 00:04:33,815
نحن متأكّدون ستكتشف الجحيم الآن ، أليس كذلك؟

70
00:04:37,032 --> 00:04:39,229
إذاً ، حفلة كبيرة ليلة السبـت

71
00:04:39,637 --> 00:04:40,900
<i>AbuAbod:ترجمــة
Abu_Abod@hotmail.com</i>

72
00:04:42,543 --> 00:04:45,343
أنا لا أصدّق ، تغيّبت عن (فورمان) كل تلك الإشارات

73
00:04:45,414 --> 00:04:46,541
أيّ إشارات؟

74
00:04:47,652 --> 00:04:49,451
....أوه ، لآ ، سـيء

75
00:04:49,522 --> 00:04:51,549
وحْدَانيّه في بيتي الكبير

76
00:04:52,662 --> 00:04:54,290
فقط أنا وثوب نوْمِي

77
00:04:56,502 --> 00:04:59,338
إلا اذا كان هناك ولد صغير هزيل يعيش هنا

78
00:05:03,783 --> 00:05:05,217
هو ليس هزيلاً؟

79
00:05:05,954 --> 00:05:09,051
أتعْلم ، لما حتّى أتكلم معك؟ -
أنا الكسبان -

80
00:05:10,362 --> 00:05:12,559
أوه ، يا إلهي ، إذاً الجميع يعرف؟

81
00:05:13,502 --> 00:05:14,868
أخشى ذلك

82
00:05:15,304 --> 00:05:17,798
أنا أردت فقط القضاء  بعض الوقت معه لوحده

83
00:05:18,210 --> 00:05:19,735
والآن لا أستطيع

84
00:05:19,813 --> 00:05:21,373
كيف يجعلكِ تشعرين؟

85
00:05:24,188 --> 00:05:28,789
محبطـه ، هو يجلعني محبطة كالجحيم ،
أعني ، أنا وضعت نفسي حقاً هناك

86
00:05:29,432 --> 00:05:32,632
أرى ذلك ، وهل لديك مشكله
النوم في الليل؟

87
00:05:33,573 --> 00:05:35,098
أحياناً ، نعـم ، يحصلّي

88
00:05:35,644 --> 00:05:37,078
....هل تعتقدين إنْ النّوم يحسن

89
00:05:37,146 --> 00:05:39,811
إذا كان يعيش ولد صغير هزيل بجانبك؟

90
00:05:42,523 --> 00:05:44,185
حسناً ، دعنا نسمـعه

91
00:05:45,396 --> 00:05:47,525
مرحباً ، إسمي (إيرك فورمان)ِ -
لا -

92
00:05:47,600 --> 00:05:50,002
ليس مع يد سائبه . قوي قوي 

93
00:05:50,572 --> 00:05:52,974
ليس مثل سمـكة . ثآنيه

94
00:05:54,580 --> 00:05:57,449
...مرحباً ،إسمي -
لا ، إدخلــه -

95
00:05:58,487 --> 00:06:01,323
قف مستقيماً -
مستقيم وإحمل السمك -

96
00:06:07,137 --> 00:06:11,407
لا تكن سليط الفم -
صحيح ، لا سليط الفم -

97
00:06:13,449 --> 00:06:15,282
مرحباً ، إسمي (إيرك فورمان)ِ

98
00:06:17,156 --> 00:06:18,317
و؟

99
00:06:19,560 --> 00:06:20,550
....و

100
00:06:22,499 --> 00:06:24,935
أخبرهم عن تجربتك الإنجاز الصغرى

101
00:06:25,004 --> 00:06:27,304
هم يمكن أن يعطوه مؤخرة فأر حول ذلك

102
00:06:29,412 --> 00:06:32,612
حسناً، أرِهمْ شآرتكْ من المعرضْ العِلمْ

103
00:06:32,685 --> 00:06:34,712
مرّهـ أخْرى -
صحيح ، مأخّرة الفاّر -

104
00:06:37,562 --> 00:06:38,962
لآ تترَاْخى

105
00:06:39,364 --> 00:06:42,495
لا يصَنّف هذا تحْت مسمّى "الوقفه المستقيمه"ِ؟

106
00:06:43,606 --> 00:06:46,635
شَاهد..؟ ذلك "سليط الفم"ِ

107
00:06:47,414 --> 00:06:49,680
أنْتَ مطْرُود ، سيّد : سليـط الفم

108
00:06:51,254 --> 00:06:53,315
شَاهدْت.؟ هذي هي الطريقة فِي العَمل

109
00:07:01,473 --> 00:07:05,538
أولاً وقَبل كلّ شيء ،
النّاس الذين يعْمَلون في (فآتسو بيرجر) متخصّصِين

110
00:07:05,781 --> 00:07:07,842
<i>الآن</i>
<i>....أعرف بأنّك تَنْظُر إلي وَتتَسائل</i>

111
00:07:07,919 --> 00:07:10,720
كَيْف أصْبح مكَان (ريكي)ِ؟

112
00:07:11,593 --> 00:07:13,789
...إذا عَملتْ بجدْ ، وزيادَة إِهتمَام

113
00:07:13,864 --> 00:07:15,958
...والإسْتخدام الصّحيح ، لإسْلوب توجيه الإتهامات

114
00:07:16,035 --> 00:07:19,405
بميل وِعَاء الكأْس، يمْكنك أن تكون أنا

115
00:07:20,543 --> 00:07:22,307
<i>الآن ، دَعُونا نَبْدَأ</i>

116
00:07:22,848 --> 00:07:25,717
لما ترُيدون العمل في (فآتسو بيرجر)ِ؟

117
00:07:26,121 --> 00:07:28,523
أنا فقطْ أعتقد أنّها ستكون تجربة رائعَة

118
00:07:28,592 --> 00:07:30,220
وَالد صديقتي يمْلكُه

119
00:07:30,295 --> 00:07:31,958
أنا أُحب الأزْيَاء الرسمية

120
00:07:32,733 --> 00:07:34,668
لتَنْظيم العُمّال ، يا رجلْ

121
00:07:37,475 --> 00:07:39,968
أخبروني ، ماذا تعْتقدون أفضل نوعيّة؟

122
00:07:40,448 --> 00:07:42,076
أ<i>AbuAbod:ترجمــة
Abu_Abod@hotmail.com</i>

123
00:07:42,752 --> 00:07:44,618
أنا لآ أُجيب على أسْئلة غبيّه

124
00:07:45,290 --> 00:07:46,588
أتكَلّم لغـه هولنديّة

125
00:07:47,094 --> 00:07:48,255
عُيُونِي

126
00:07:48,430 --> 00:07:52,096
و أعْتقد عقبي ، أيضاً

127
00:07:55,409 --> 00:08:00,009
أُذْكر شيئاً حول نفسك يعْتبر نقطة ضعف بك

128
00:08:00,519 --> 00:08:02,546
أسمحْ للنّاس التّحكم بي

129
00:08:03,592 --> 00:08:04,958
أُحبّ الشوكولاته

130
00:08:05,395 --> 00:08:07,922
أنا صادق بقسـوة .(بينهيد)ِ

131
00:08:14,479 --> 00:08:18,544
أين ترى نفسَكْ بعد الخمس سنوات؟ -
(فاتسو بيرجر) -

132
00:08:19,389 --> 00:08:21,291
مغَطّى بالسلاسل الذّهبية

133
00:08:22,360 --> 00:08:26,323
نجم الرّوك ،أو ، لآ ، نجـم سينمائي

134
00:08:27,670 --> 00:08:30,733
لآ ، نعـم ، نجـم الرّوك

135
00:08:31,945 --> 00:08:33,140
في السجن

136
00:08:37,623 --> 00:08:40,561
أود أشكركم جزِيل الشكر على المجِيء

137
00:08:41,297 --> 00:08:44,633
ِ(إيرك) ، مرحباً بكْ في عَائلة (فاتسو بيرجر)ِ

138
00:08:47,074 --> 00:08:48,269
نعـم

139
00:08:50,347 --> 00:08:54,218
أبي ، أنا حزينة جدّاً -
لماذا قطّتي؟ -

140
00:08:54,288 --> 00:08:56,885
لأنّ (فاتسو بيرجر) تعَاقدْ مع (إيرك) بدلاً من (مايكل) ِ

141
00:08:56,960 --> 00:08:59,897
أعرف قطّتي -
لماذا فعَلو ذلك. أبي؟ -

142
00:09:00,934 --> 00:09:04,065
دعيني أروي لكِ قصّه قصيره عن
مُهمل و مُجْتهد

143
00:09:06,511 --> 00:09:09,951
<i>"ِ(المهمل) ودود"</i>
<i>لكنّه لا يتّبع التوجيهات</i>

144
00:09:10,319 --> 00:09:13,051
<i>الآن ، (المجتهد) دائماً يقوم بعمله</i>
<i>بواسطة الكتاب</i>

145
00:09:13,558 --> 00:09:17,258
<i>هذي هي الطريقه التي يقولها الكتاب </i>
<i>"مسحَة يسار إلى اليمين"</i>

146
00:09:19,971 --> 00:09:22,168
<i>يبدو طلب كبير جاء الآن</i>

147
00:09:22,242 --> 00:09:24,576
<i>"دعوني أساعدكم ، ياشباب"</i>
يقوله (المجتهد)ِ

148
00:09:24,646 --> 00:09:28,141
<i>"لكن إنتظر ثانيه. أين المهمل؟"</i>

149
00:09:35,901 --> 00:09:37,666
<i>ماذا تعرفْ عن ذلك؟</i>

150
00:09:38,539 --> 00:09:40,372
<i>دعونا نرى ماذا سيحدث هنا</i>

151
00:09:41,945 --> 00:09:45,544
<i>"أنا كنت في عجله من أمري للعودة للعمل ، قد نسيت تقريباً!"</i>

152
00:09:44,353 --> 00:09:46,220
<i>تذكّر : دائماً إغسل يديك</i>


00:09:46,353 --> 00:09:48,220
<i>هذا الولد ، (المجتهد)ِ</i>


153
00:09:48,792 --> 00:09:50,226
<i>هيـه ، هذا (المهمل)ِ</i>

154
00:09:50,295 --> 00:09:53,563
<i>"يجب عليك ان تغْسل يديك</i>
<i>بعد إستخدام المرحاض"</i>

155
00:09:53,634 --> 00:09:57,802
<i>"ليس حال من الأحوال ، (المجتهد) ، تلك للمربعات"</i>

156
00:10:02,885 --> 00:10:05,014
إذاً (مايكل) هو (المهمل) ِ؟

157
00:10:05,324 --> 00:10:06,553
هكذا

158
00:10:08,529 --> 00:10:11,092
نظن منكِ أن تكوني مسؤولـة عندما نكون خَارج المدينة

159
00:10:11,168 --> 00:10:13,968
لا حَفَلات -
وأريدكِ أن تكوني لطيـفه مع أخْتك -

160
00:10:14,039 --> 00:10:15,804
لآ تأكُلْ (تينا) الترآب ، أعني ذلك

161
00:10:16,845 --> 00:10:19,441
....ولآ أوْلاد ، هم يُرِيدون شيئاً واحد

162
00:10:19,751 --> 00:10:22,745
وهو شيء قذر الذي يُريدونه

163
00:10:23,992 --> 00:10:25,393
قيل ما فيه الكفَايه

164
00:10:25,595 --> 00:10:27,063
نظرة ثاقبة ، (إيرك)ِ

165
00:10:27,131 --> 00:10:28,625
أنت ستعمل في عطلة نهاية الإسبوع هذه؟ -
نعـم ، سيّدي -

166
00:10:28,703 --> 00:10:33,335
جيّـد، متأكّد أنه لن يتسكّع شباب
مع (دونا)ِ

167
00:10:35,814 --> 00:10:37,647
إذاً ، لقد حصلت على وظيفة -
حقاً؟ -

168
00:10:37,718 --> 00:10:40,154
نعـم ، يبدو إني حقاً مهـم(فاتسو بيرجر)ِ

169
00:10:40,691 --> 00:10:42,626
و أنا حقاً ما كنت أتمنى قول ذلك

170
00:10:43,496 --> 00:10:45,363
لا ، بلْ بدا رائع

171
00:10:48,706 --> 00:10:51,643
إذاً ، ما زلت تريد حضور الحفـله يوم السبت؟

172
00:10:52,780 --> 00:10:55,513
أنا أعمل في وقت متأخر ليلة السبت
....لكن

173
00:10:56,120 --> 00:11:00,059
أعني ، إذا أمكنني الإنتهاء مبكراً
مثل الحصول على بديل


174
00:11:00,161 --> 00:11:01,561
يبدو جيّداً

175
00:11:02,532 --> 00:11:05,333
...نعم ، أعني قد يكون في وقت متأخر 

176
00:11:05,404 --> 00:11:08,570
لذا ، مثل ، قد يكون الآخرون ذهبو

177
00:11:10,313 --> 00:11:14,651
تعلم ، في حال مازلت مستيقظه،
....أنا يمكن أن أترك الضوء يعمل

178
00:11:14,722 --> 00:11:15,985
إذا كنت تريد أن أفعل ذلك

179
00:11:16,058 --> 00:11:19,929
نعـم. لآ ، أعني ، نعم
ذلك سَيكون عَظيم

180
00:11:21,134 --> 00:11:25,404
سبب ذلك الطريق ، عندما يكون الضوء يعمل
أنا لآ يمكن .... أن أسقط

181
00:11:25,476 --> 00:11:26,535
نعم

182
00:11:28,448 --> 00:11:29,575
حسناً -
نعـم -

183
00:11:29,650 --> 00:11:31,118
حسناً -
يبدو جيّداً -

184
00:11:31,554 --> 00:11:32,886
حسناً -
نعـم -

185
00:11:34,159 --> 00:11:35,491
هيـه ، (دونا)ِ

186
00:11:36,964 --> 00:11:38,399
هذه اللمـبه.؟ -
نعـم -

187
00:11:38,467 --> 00:11:39,730
جيّد -
حسناً -

188
00:11:43,711 --> 00:11:44,735
مع السلامه ، أمّي

189
00:11:44,813 --> 00:11:47,010
َ(إيرك)ِ ، أنا ذاهبـه إلى المسبح ، 
هل تريد أن تذهب؟

190
00:11:47,084 --> 00:11:48,416
كلّا ، أنا سأذهب لدي عمل

191
00:11:50,657 --> 00:11:52,991
َ(إيرك)ِ ، أنا سأقابل الجميع في المركز
هل تريد الذهاب؟

192
00:11:53,061 --> 00:11:54,393
كلّا ، أنا سأذهب لدي عمل 

193
00:11:56,735 --> 00:11:58,932
مرحباً، (إيرك) أنا سأذهب لمشاهدة فلم 
هل تريد الذهاب؟

194
00:11:59,006 --> 00:12:00,669
كلا ، أنا لديْ عَمل

195
00:12:02,345 --> 00:12:05,146
َ(إيرك) ، أنا فقط حصلت على بكيني جديد
ولكن أعتقد إنه صغير جداً

196
00:12:05,218 --> 00:12:06,686
هل يمكن أن اعرضه لك؟ -
كلّا -

197
00:12:06,754 --> 00:12:08,553
سأذهب لدي عمل

198
00:12:13,601 --> 00:12:15,365
كيف تُنظّف على الدوام؟

199
00:12:15,437 --> 00:12:18,136
أنا فقط سعيد كَوْني جزء من عَائلة (فاتسو بيرجر)ِ

200
00:12:19,979 --> 00:12:21,448
يا المؤخّرة الغبيّة

201
00:12:37,701 --> 00:12:42,439
هنا ، هنا صديقي الحد للأجور
أنا أطلب خدْمه

202
00:12:42,744 --> 00:12:45,214
مرحباً بكم في (فاتسو بيرجر)ِ
كيف يمكنني خدمتكم.؟

203
00:12:46,685 --> 00:12:48,848
ذلك محْزن جداً ، فتى البيرجر

204
00:12:49,691 --> 00:12:52,561
...تعرفين ، (جاكي) أنا أدمّر دِماغِي

205
00:12:52,630 --> 00:12:54,862
في مُحاولة معْرفة 
لم يستأجرني هذا الرجل

206
00:12:54,934 --> 00:12:58,202
َ(مايكل) ، أنا تعبت من سماع ذلك
انت مازلت تملكني

207
00:12:58,274 --> 00:13:00,710
تعلمين ما ذا أعتقد هو؟ - 
ماذا؟ -

208
00:13:00,778 --> 00:13:03,078
أنا عظيم النظره وهو غيور

209
00:13:03,484 --> 00:13:06,284
أخبرك (جاكي) هذا الجسمْ لعنـه

210
00:13:08,961 --> 00:13:11,488
....إضافه على ذلك ، إذا عملت هنا

211
00:13:11,799 --> 00:13:14,133
أنت لا تستطيع أن تراني 
كلما أردت ذلك

212
00:13:15,908 --> 00:13:17,069
حَبيب.

213
00:13:18,379 --> 00:13:19,677
نعَم

214
00:13:21,084 --> 00:13:22,848
أرْجُوكم توقّفو عن ملامست بعضكم البعض

215
00:13:24,223 --> 00:13:25,886
إنّه يُعطيني شهوه

216
00:13:32,004 --> 00:13:35,270
هل أنتم مستعدون (للروك أند رول)ِ
<i>AbuAbod:ترجمــة
Abu_Abod@hotmail.com</i>

217
00:13:41,790 --> 00:13:42,951
(توجا)

218
00:13:47,167 --> 00:13:49,000
مرحباً ، يآرجل فستان جميل

219
00:13:51,875 --> 00:13:53,811
جَلبتْ ثلآثه من البيره؟

220
00:13:54,848 --> 00:13:56,373
سَوْف نتشَاركها

221
00:13:58,254 --> 00:14:00,156
هنا ليُضيع شبَابُنا

222
00:14:02,696 --> 00:14:03,857
حفلـة

223
00:14:09,109 --> 00:14:11,443
مرْحَباً (فيز)ِ -
مساء الخَير (دونا)ِ -

224
00:14:11,546 --> 00:14:13,607
أيُّ من هَؤلاء السّيدات سهْلات؟

225
00:14:14,719 --> 00:14:18,283
َ(دونا) بعض أصدقائك المُخيفين 
يستخدم مسجّلة أبي

226
00:14:18,594 --> 00:14:20,722
يا شباب ، ليس مسموح لشخص في المنزل

227
00:14:21,098 --> 00:14:23,034
مَرحباً ، السيدة الجَميله

228
00:14:23,302 --> 00:14:24,327
! مَرْحباً

229
00:14:24,838 --> 00:14:28,208
هي ليست سيدة جميله
هي أختي وهي بسن 14

230
00:14:28,278 --> 00:14:30,977
...تعلمين ، في بلآدي -
أنت غير شرعي هنا -

231
00:14:34,490 --> 00:14:35,856
أنا أرى

232
00:14:38,197 --> 00:14:41,135
َ(مايكل) ، أنت وانا نَحْتاج للتّكلم

233
00:14:42,005 --> 00:14:43,268
في الداخل

234
00:14:44,776 --> 00:14:46,074
حسناً

235
00:14:47,716 --> 00:14:51,314
أنا بَائسه ، هَذه الحفلة مملة -
تعرفين ماذا سيجعلك تشْعُرين بالتحسن؟ -

236
00:14:52,057 --> 00:14:53,719
ولد الجيران الصغير الهزيل

237
00:14:54,261 --> 00:14:57,027
لماذا لا تقلعين ، إذهبي لتريه
أنا سوف أشَاهد الأَطفال

238
00:14:57,100 --> 00:14:59,093
نعـم ، شكراً (هايد)ِ

239
00:15:00,707 --> 00:15:01,970
على الرحب والسـعه

240
00:15:10,659 --> 00:15:13,186
مرحبا بك في (فاتسو بيرجر)ِ
كيف يمكنني خدمتك؟

241
00:15:15,802 --> 00:15:19,070
عزيزي ، هذا أنا -
أنا أعلم ، يجب علي قول ذلك -

242
00:15:19,142 --> 00:15:20,975
حسناً

243
00:15:21,513 --> 00:15:23,449
...أنا كُنت خارجه من الستشفى

244
00:15:23,517 --> 00:15:25,646
لذا فكّرت أجلبُ لك بعض من الشوربه الحاره الجميله

245
00:15:27,191 --> 00:15:28,523
محّار المفرقعات

246
00:15:28,593 --> 00:15:30,426
الحمد لله ، شيء للأكل

247
00:15:33,302 --> 00:15:35,431
إذاً كيف العمل ؟ -
إنّهُ عَظيم -

248
00:15:36,275 --> 00:15:38,438
إذاً ، كيف العمل؟
إنّهُ فَظيع -

249
00:15:38,946 --> 00:15:39,914
نعم

250
00:15:39,981 --> 00:15:42,315
أنا مُنْهَك
...أنا ورآئي جميع واجباتي المَنْزليّة

251
00:15:42,386 --> 00:15:45,449
وأعْتَقد هذا الزي البولستر الرسمي
يسبب لي طفح جلّدِي

252
00:15:47,496 --> 00:15:49,261
أنا كنست الممر لك

253
00:15:49,333 --> 00:15:51,565
أمّي ، أنا آسف ،أنا نسيت

254
00:15:51,637 --> 00:15:53,698
هذا حسن . تعرف ماذا؟
هنا ، أنا سأعمل هَذا

255
00:15:53,775 --> 00:15:57,339
إجْلس و كُل حَسائُك

256
00:16:00,788 --> 00:16:02,347
...تعلم

257
00:16:02,758 --> 00:16:07,256
َ(إيرك)، إذا كنت تريد الإنسحاب 
أبوك وأنا سَنفْهم ذلك بالكامل

258
00:16:08,436 --> 00:16:11,533
هل أبي اخبرك ذلك؟ -
أُتْرك أباك لي -

259
00:16:11,609 --> 00:16:13,475
أنت فَقط أُقلق على نفسك

260
00:16:13,546 --> 00:16:16,210
هيـه ، (فورمان) من قال لَك إنّك في إستراحه؟

261
00:16:16,284 --> 00:16:18,846
أنا فعلت -
ومن أَنْتي؟ -

262
00:16:18,922 --> 00:16:20,949
أنا أمّـه -
جيّد بما فِيه الكفآيه، إذن -

263
00:16:24,532 --> 00:16:26,798
َ(مايكل)، إجلس ، نحتاج للتكلم

264
00:16:29,008 --> 00:16:30,705
! ووا

265
00:16:30,778 --> 00:16:33,477
!أهوي (جاكي)َ
<i>باخرة كيلسو</i> مرحباً بكِ على متن

266
00:16:35,287 --> 00:16:39,022
تعلم، أحيانا أبدأ بإعتقادك
لولب حقيقي

267
00:16:40,664 --> 00:16:45,162
ترى ، يوماً ما أريد منْزلاً وأطفالاً
وربّما ثريّا

268
00:16:45,606 --> 00:16:47,839
وإذا كنت لا تستطيع إعطائي تلك الأشياء
....(مايكل).

269
00:16:47,911 --> 00:16:49,971
إذن هذا كلّـه مضيعه كبيرة للوقت

270
00:16:51,918 --> 00:16:54,685
فقـط .. حاول أن تكون صلب

271
00:16:57,395 --> 00:17:00,162
إنتظر (مايكل) ، شيء يبدو رطباً

272
00:17:00,601 --> 00:17:02,434
<i>"السقيفه الغاليه."</i>

273
00:17:03,841 --> 00:17:06,745
لا ، أنت أخرجت مياه السرير

274
00:17:08,650 --> 00:17:10,711
لابد أنه كان دبوس فستاني

275
00:17:13,860 --> 00:17:15,796
َ(جاكي) ربما لن يلاحظوا

276
00:17:18,268 --> 00:17:20,670
!أنا عاشقـه لـ (دوفوس)ِ

277
00:17:26,685 --> 00:17:27,710
مَرْحباً

278
00:17:27,787 --> 00:17:31,624
َ(دونا) مرحباً بكِ في (فاتسو بيرجر)ِ
كيف...لفّـه

279
00:17:33,398 --> 00:17:35,630
ماذا تفعلين هنا ؟ -
أنا كُنْت ضَجره -

280
00:17:37,071 --> 00:17:40,373
حقاً؟ تركتي حفلتك الخاصه 
لتأتي وتريني؟

281
00:17:40,844 --> 00:17:42,814
هي ليست حفله كبيره بدونك هناك

282
00:17:46,556 --> 00:17:48,388
أنتي شَاذه -
أُصْمت -

283
00:17:51,498 --> 00:17:53,057
َ(إيرك) ، السبب الكامل أخبرتك

284
00:17:53,135 --> 00:17:55,628
وَالديَّ يذهبون بعيداً
لذا نحن يمكن أن نعلّق

285
00:17:57,009 --> 00:18:01,211
سَوِيّة ، تعلم ، لوحدنا -
نعم -

286
00:18:04,256 --> 00:18:06,191
....أنا أعلم ، هو فقط 

287
00:18:11,303 --> 00:18:13,068
....إذاً

288
00:18:16,480 --> 00:18:19,884
إنظري ، (دونأ) أنا آسف ، حسناً؟

289
00:18:19,953 --> 00:18:22,583
أنا أحب أن أحضر
لكن هذه وظيفتي

290
00:18:23,659 --> 00:18:26,290
و ، العمل ليس مرحاً ، تعرفين؟

291
00:18:27,868 --> 00:18:29,234
هو عمل

292
00:18:30,940 --> 00:18:32,910
و الإستقاله للإنهزاميون

293
00:18:34,881 --> 00:18:36,851
مادمت تعرف ما هو مهم

294
00:18:38,120 --> 00:18:39,851
أنا سأراك لَاحقاً

295
00:19:00,162 --> 00:19:02,963
ماذا تعرف (كيلسو)؟
نحن خالين من البيرة

296
00:19:04,871 --> 00:19:05,930
تعرف ماذا؟

297
00:19:06,006 --> 00:19:08,135
الرجل العجوز (فورمان)ِ
....جلب الثلاجة في المرآب

298
00:19:08,211 --> 00:19:09,703
و أنا أعلم هو يضع البيره فيها

299
00:19:22,872 --> 00:19:24,170
هي كانت فكرته

300
00:19:28,216 --> 00:19:30,048
ذكّرني أن أرفس مُؤخرتك

301
00:19:33,626 --> 00:19:37,623
مرحباً ، (ريد) هل (فورمان) موجود؟

302
00:19:39,371 --> 00:19:41,705
هو متأكد إنه في الجحيم 
وليس داخل تلك الثلاجه

303
00:19:50,925 --> 00:19:53,020
سيّد (بينسيآتي)، أنت بالمنزل

304
00:19:54,165 --> 00:19:55,190
جيّد

305
00:19:55,935 --> 00:19:59,567
نعم ، رجعنا مبكّرين
نعم، لقد إشتقنا للأطفال كثيراً

306
00:19:59,642 --> 00:20:00,837
ماذا تفعل هنا.؟

307
00:20:01,946 --> 00:20:04,678
...أنا كنت فقط راجع للبيت من العمل

308
00:20:04,786 --> 00:20:07,780
وأنا لاحظت هناك شخص ترك الضوء يعمل

309
00:20:08,726 --> 00:20:10,821
أنت لا تستطيع رأيت ذَلك من منزلك.

310
00:20:10,963 --> 00:20:12,990
عين جيّده -
شكراً لك -

311
00:20:13,736 --> 00:20:15,797
تعرف (إيرك) َ
هذا مَايعْجبني بك

312
00:20:15,873 --> 00:20:18,173
أنا أطلب منك الإنتباه لـ (دونا)َ
....وأنت هنا

313
00:20:18,244 --> 00:20:20,942
....في منتصف اللّيل تتسكّع  حول الباب الخلفي

314
00:20:21,016 --> 00:20:22,041
تشغل وظيفتك

315
00:20:24,790 --> 00:20:27,852
أنت رَجل جيّد (إيرك) لا يهمُّنِي
ما يقولونه عنك

316
00:20:29,165 --> 00:20:30,224
أَوقعْت بك 

317
00:20:31,370 --> 00:20:32,395
ليـلة سعيده الآن

318
00:20:32,472 --> 00:20:33,599
....حسناً، أنا كنت فقط ذاهب إلى

319
00:20:33,674 --> 00:20:35,837
نعم ، إذهب هناك -
حسناً -

320
00:20:40,687 --> 00:20:42,087
ليــلة سعيده إذن

321
00:20:42,424 --> 00:20:44,359
ليلة سعَيده (إيرك)َ

322
00:20:55,181 --> 00:20:56,741
أبي -
 (إيرك)-

323
00:20:56,818 --> 00:21:00,154
أبي ، أنا سأنسحب من الوظيفه -
ستنسحب؟ -

324
00:21:00,858 --> 00:21:02,828
نعم ، سأنسحب

325
00:21:03,364 --> 00:21:07,565
أنا غير مبالي ، أنا منسـحب
وأنا لا يمكنني أن أقتل بقرة بمطرقه

326
00:21:08,339 --> 00:21:11,573
إذاً ، ماذا ستقول عن ذك؟ -
كل شَخص ينسحب من وظيفته الأولى ، (إيرك)ِ -

327
00:21:11,646 --> 00:21:12,944
إنها ليست مسأله مهمه

328
00:21:14,685 --> 00:21:15,812
ماذا؟

329
00:21:16,521 --> 00:21:17,854
هذا كل شيء؟

330
00:21:19,360 --> 00:21:22,126
أنا قلت ذلك ، أبي
أنا خائب الأمل حد ما هنا

331
00:21:23,802 --> 00:21:26,204
أنا أعني ، إنّها لم تكن وظيفة رجل على أية حال -
(ريد) -

332
00:21:26,273 --> 00:21:28,801
...هيّا ، (كيتي) هو كان صافي الشعر

333
00:21:28,879 --> 00:21:32,477
بطاقة الإسم ، لا شيء من نوع الوَظِيفة

334
00:21:33,788 --> 00:21:35,154
هذا أشْبه ذلك

335
00:21:36,192 --> 00:21:39,596
إنّها مُجرد كذلك
إنها ستقلل مهامك الخاصه على أية حَال

336
00:21:39,799 --> 00:21:42,600
فعلت نصف عمل تكنيس الممر

337
00:21:45,209 --> 00:21:47,042
أعتقد بأنه قام بعمل رائع

338
00:21:47,715 --> 00:21:49,377
إنه لا يبدو رائعاً بالنسـبه لي

339
00:21:50,720 --> 00:21:51,881
حسناً ، إذن

340
00:21:53,292 --> 00:21:54,726
أُكْنسه بِنفسك

341
00:22:00,305 --> 00:22:04,939
هيـه ، (فورمان) أين تلك إبتسامة (فاتسو ) الكبيره؟

342
00:22:06,951 --> 00:22:09,251
َ(ريكي) كيف بدأت بالعمل في
(فاتسو بيرجر)؟

343
00:22:09,322 --> 00:22:10,722
قصّـه عَظيمه

344
00:22:10,791 --> 00:22:12,192
....أنا كنت أذْهب إلى الكلّيـة

345
00:22:12,261 --> 00:22:15,027
ولكنّهم جعلوني مساعد المدير،رَمُوا
....المَال عليّ

346
00:22:15,099 --> 00:22:16,124
لذا لم يحصل أن ذهبت

347
00:22:16,201 --> 00:22:19,537
لكن الآن أنا رئيس خاس ، هذا ليس صحيح،
أنا أستجيب إلى الكثير من الناس

348
00:22:22,714 --> 00:22:24,183
حسناً ، أنا أستقيل الآن

349
00:22:24,618 --> 00:22:26,679
نعـم ، أنا متأكد من ذلك

350
00:22:27,618 --> 00:22:31,679
<i>AbuAbod:ترجمــة
Abu_Abod@hotmail.com</i>