1
00:00:11,165 --> 00:00:13,294
اللّعبة هي "أناكوندا" ، الآيس الكبير

2
00:00:13,370 --> 00:00:16,308
كرة الثمانية، السيّدة الحمراء ،جاكسون
..خمس دولارات، رجل البرّية

3
00:00:16,376 --> 00:00:18,939
(يا إلهي، (مايكل
"إفتتحوا الدّيسكو "الملهى الليلي

4
00:00:19,014 --> 00:00:21,484
أين؟ -
"في "كينوشا -

5
00:00:21,953 --> 00:00:25,757
يُمكنُك إرتداء "ديفيد باوي" مُحتضنة المُؤخرة خاصّتك

6
00:00:27,798 --> 00:00:30,098
(مايكل)
ذلك سيكون ممتاز

7
00:00:30,871 --> 00:00:34,436
إسخر إذا أردت ، لكن
مُؤخّرتي تبدو جميلة في تلك

8
00:00:34,512 --> 00:00:37,450
هل أنتم مجانين؟
أقصُد، الديسْكو؟ مستحيل

9
00:00:37,518 --> 00:00:39,818
لا أعلم
قد يكُون ممتع الذّهاب إلى الرقص

10
00:00:39,889 --> 00:00:42,725
أو يُمكننا أن نذهب -
لا أملك شيئاً، أنا مُنسحب -

11
00:00:42,795 --> 00:00:45,163
يا رجل، إذا خرجت،إذهب
لجلب بعض من البوب كورن

12
00:00:46,803 --> 00:00:48,101
خُذها معك

13
00:00:50,142 --> 00:00:51,633
ما هو الدّيسكو؟

14
00:00:53,282 --> 00:00:55,252
الدّيسكو من الجحيم، حسناً؟

15
00:00:55,486 --> 00:00:57,956
وليس الجُزء البارد من الجحيم
...مع كل القتلة

16
00:00:58,025 --> 00:01:01,293
لكن جُزء المُؤخّرات العرجاء
حيثُ المحاسبين السيّئين جدّاً يعيشون

17
00:01:01,665 --> 00:01:03,430
معذرةً، ماذا تفعلين؟

18
00:01:03,502 --> 00:01:05,631
(أنظُر إلى أوراق (كيلسو -
هذا غش -

19
00:01:05,706 --> 00:01:07,733
(إيريك)
لم نستطع إيجاد البوب كورن

20
00:01:09,881 --> 00:01:12,044
دونا) ، لماذا لا تأخذين نظرة على بطاقاتي؟)

21
00:01:12,118 --> 00:01:14,020
عندها لا تُضطرين أن تنتظرين ذهابي

22
00:01:14,089 --> 00:01:17,790
لا، هيّا ، أنظري
أخبريني ماذا أملُك ، يا غشّاشة

23
00:01:18,665 --> 00:01:21,694
لا تملك شيئاً -
نعم، لكن أنا سأُخادع ، لذا إنتبهي -

24
00:01:25,378 --> 00:01:29,546
دونا) تكُن حاجة لـ (إيريك) ، صحيح؟) -
ليس حاجة ، تكُنّ شيء -

25
00:01:30,923 --> 00:01:32,687
(دونا) تكن شيئاً لـ (إيريك)

26
00:01:34,263 --> 00:01:36,324
لماذا تملكين شيئاً لـ (إيريك)ـ؟

27
00:01:36,400 --> 00:01:39,497
يجعلُني أضحك
...وهو لا يسألُني أسئلة غبيّة

28
00:01:40,174 --> 00:01:43,669
هو ذكي، أنت تعرف -
لا ، لا أعرف -

29
00:01:43,748 --> 00:01:45,182
أنا أعلم

30
00:01:48,356 --> 00:01:51,818
لأن (إيريك) نبيل، و أن المرأة
...تُريد مُضاجعتُها الأولى

31
00:01:51,897 --> 00:01:53,992
أن تكون في حضن رجل يُمكن أن تثق به

32
00:01:58,744 --> 00:01:59,905
(فاس) -
نعم.؟ -

33
00:01:59,980 --> 00:02:01,243
إذهب لجلب البوب كورن

34
00:02:04,388 --> 00:02:06,756
<i>"التّدلِّي"</i>

35
00:02:07,996 --> 00:02:10,967
<i>"في الشّارع"</i>

36
00:02:11,736 --> 00:02:14,002
<i>"نفس الشّيء القديم"</i>

37
00:02:15,142 --> 00:02:17,705
<i>"نحنُ عملناه الاسبوع الماضي"</i>

38
00:02:18,950 --> 00:02:22,013
<i>"لا شيء لنفعله "</i>

39
00:02:22,925 --> 00:02:26,193
<i>"لكن لنتكّلم معك"</i>

40
00:02:26,264 --> 00:02:29,100
<i>:ترجمــــة
AbuAbod</i>

41
00:02:30,607 --> 00:02:32,599
<i>"مرحباً، "ويسكونسن</i>

42
00:02:36,485 --> 00:02:38,922
أبي، أود التحدث معك عن حظر تجولي
يوم السبت

43
00:02:38,990 --> 00:02:43,124
"سنذهب إلى الدّيسكو في "كينوشا -
الرّقص في "كينوشا" ، ذلك تماماً دافع للقيادة -

44
00:02:44,834 --> 00:02:46,667
هل يمكنني تأخير حظر تجولي إلى 2:00؟

45
00:02:47,940 --> 00:02:48,999
أو 1:30؟

46
00:02:49,076 --> 00:02:50,568
أو 1:00؟ -
حسناً -

47
00:02:51,682 --> 00:02:53,618
إذاً ، من سيذهب؟

48
00:02:54,320 --> 00:02:57,952
دونا) ، أنا متأكّدة ، هم سيتواعدون عمليّاً) -
هل أستطيع الحصول على بعض مال البنزين؟ -

49
00:02:58,027 --> 00:03:00,828
يتواعدون؟ منذُ متى؟ -
أمّي، نحن لا نتواعد -

50
00:03:00,900 --> 00:03:04,464
لماذا لا؟ هي معجبة بك -
شكراً أمّي، مسألة مال البنزين -

51
00:03:05,008 --> 00:03:07,707
الآن، يمكنني أن أقول أنّها مهتمّة

52
00:03:07,780 --> 00:03:10,683
والرّقص الطّريقة السّريعة إلى كسب قلبها

53
00:03:10,753 --> 00:03:11,846
...(تتذكّر (ريد

54
00:03:11,922 --> 00:03:14,552
 عندما نحن كُنّا نذهب للرقص في "أفالون" على جزيرة
الماكيناوي"؟"

55
00:03:14,626 --> 00:03:18,828
الماكيناوي" ذلك تماماً دافع للقيادة"
...أنا سأراهن تكون الأميال

56
00:03:18,901 --> 00:03:21,270
<i>فولار</i>

57
00:03:25,215 --> 00:03:26,808
هل ترى ماذا فعلت؟

58
00:03:27,786 --> 00:03:29,756
جعلت أمّك تبدأ

59
00:03:29,823 --> 00:03:31,986
<i>فولار</i>

60
00:03:33,531 --> 00:03:36,901
(يارجل، لا أستطيع تصديق أنت و (جاكي
قمتم بسحب الجميع للدّيسكو

61
00:03:38,073 --> 00:03:41,239
إنّه مُحزن جدّاً -
"لا، فقط أنا سأذهب لمُقابلة جميلات"كينوشا -

62
00:03:42,047 --> 00:03:45,383
(أنا مُنفصل مع (جاكي -
أحصل على جميلة طويلة -

63
00:03:45,454 --> 00:03:47,948
لأنك أنت و (جاكي) مظهركم
سويّة سخيف جدّاً

64
00:03:48,961 --> 00:03:51,625
حسناً، كل زُجاجات الودائع وعلب الألمنيوم

65
00:03:51,699 --> 00:03:55,901
لدينا مالا يقل عن 1.15 $ قية البنزين

66
00:03:58,012 --> 00:04:00,506
هيّا ، والدي لديه طن من  التفريغ

67
00:04:02,988 --> 00:04:06,655
أنا لا أُصدّق بأنّهم سينفقون جميع أموالهم
..في ديسكو غبي

68
00:04:06,729 --> 00:04:09,029
..بما أن يمكنُهم شراء حقيبه كبيرة جداً

69
00:04:09,368 --> 00:04:10,734
من الكراميل

70
00:04:12,608 --> 00:04:14,737
لستُ ذاهب للدّيسكو، صحيح؟

71
00:04:15,046 --> 00:04:17,916
...لا، ناس مزيّفون يستمعون إلى موسيقى سيّئة

72
00:04:17,985 --> 00:04:19,613
لا يبدو انه من نوعي المفضّل

73
00:04:20,289 --> 00:04:22,122
انت لا تستطيع الرقص.  صحيح؟

74
00:04:24,231 --> 00:04:27,328
أستطيع الرّقص -
لا أعتقد ذلك ، يارفيق -

75
00:04:28,839 --> 00:04:30,672
أستطيع الرّقص

76
00:04:31,845 --> 00:04:33,678
وليس خطوة واحدة

77
00:04:35,820 --> 00:04:37,289
صدقت ، ولا خطوة واحدة

78
00:04:38,459 --> 00:04:41,259
...إذن لديك مشكلة ، يا بُني

79
00:04:42,800 --> 00:04:44,633
لأن النّساء تُريد الرّقص

80
00:04:44,704 --> 00:04:48,006
دائماً تُريد الرّقص، دائماً

81
00:04:49,881 --> 00:04:50,974
لماذا؟

82
00:04:51,785 --> 00:04:55,656
...لأنهم يمكنُهم أن يقتربوا ويتلووا بأجسادهم حول

83
00:04:55,726 --> 00:04:58,492
أمام الرجل في جو آمن.

84
00:04:59,566 --> 00:05:02,367
أُسمع، أنا حقيقةً لا أريد اتمايل في مكان عام

85
00:05:02,439 --> 00:05:06,402
بالتّأكيد لا ، أنت رجل، مُرادي هو
أنت يجب أن تتعلّم

86
00:05:06,480 --> 00:05:08,575
...عدا ذلك، لاحقاً في الحياة

87
00:05:09,219 --> 00:05:11,382
ستتلوّى لوحدك

88
00:05:13,795 --> 00:05:15,458
...الآن، إذا أردت

89
00:05:16,834 --> 00:05:18,326
يُمكنني أن أساعدُك

90
00:05:22,679 --> 00:05:25,275
حسناً، الآن ، كان ذلك جيّداً
حسناً، لنفعلها مرّة أخرى

91
00:05:25,351 --> 00:05:28,688
...حسناً، الآن، يسار يمين يسار

92
00:05:29,258 --> 00:05:31,626
دوران، وخطوة ، حسناً

93
00:05:31,697 --> 00:05:33,723
لا أستطيع الإستمرار مع الموسيقى
(سيّدة (فورمان

94
00:05:33,801 --> 00:05:35,736
الآن ، دعنا لا نُصبح فاقدوا الثّقة

95
00:05:35,805 --> 00:05:38,537
حسناً، فقط أنا سأطفىء هذه الموسيقى

96
00:05:39,312 --> 00:05:41,339
الآن إتبعني

97
00:05:41,416 --> 00:05:43,943
حسناً، يمكنك فعل هذه ، حسناً

98
00:05:44,055 --> 00:05:46,617
...يسار يمين يسار

99
00:05:47,762 --> 00:05:50,427
دوران و خطوة

100
00:05:51,068 --> 00:05:54,371
حسناً ، أنظر إلي ، ليس إلى قدمك

101
00:05:55,243 --> 00:05:58,478
 حسناً ، هل تعلم ماذا الآن,
ضع ذراعك حولي

102
00:05:58,650 --> 00:06:01,314
أوطئ قليلاً.
ضع يدك في المنطقة الصغيرة في ظهري

103
00:06:01,388 --> 00:06:03,757
أتشعر بأنّك تستطيع توجيهي؟ -
نعم -

104
00:06:03,827 --> 00:06:06,389
...حسناً، يسار

105
00:06:07,701 --> 00:06:09,135
أنت تقُود

106
00:06:11,876 --> 00:06:15,679
حسناً، أرني كيف تقوم بالحركه
مع ذراعيك

107
00:06:15,817 --> 00:06:19,757
...يسار، يمين ، يسار

108
00:06:20,726 --> 00:06:24,028
دوران،حسناً، إتّصال عيني في الدوران

109
00:06:24,100 --> 00:06:27,072
حسناً ، والآن إنخفاض

110
00:06:30,780 --> 00:06:34,481
حسناً، الآن ، فقط لنفعلُها مرّة أخرى

111
00:06:35,690 --> 00:06:40,427
اهلاً؟ هل يوجد أحد في البيت؟
أُنا أعيدُ تُرمسكم

112
00:06:40,499 --> 00:06:43,939
ضع يدُك هُناك ، هذا ممتاز

113
00:06:45,308 --> 00:06:47,778
(أنت أفضل من (ريد

114
00:06:50,552 --> 00:06:54,390
أنا مُنهكه، هذا العمل يُسبب العرق

115
00:06:56,964 --> 00:06:58,900
...سيّدة(فورمان) ، أنا حقّاً أُقدّر

116
00:06:58,968 --> 00:07:01,599
إذا لم نُخبر أحد عن ماذا نقوم به هُنا

117
00:07:03,578 --> 00:07:05,308
الأم هي الكلمة

118
00:07:07,386 --> 00:07:10,152
غداً بعد المدرسة ، حسناً؟ -
شُكراً -

119
00:07:12,395 --> 00:07:15,960
ويا (ستيفن) أنت كُنت جيّداً

120
00:07:32,134 --> 00:07:35,436
حسناً ، أنا فكرّت بذلك، أنا سوف أذهب للدّيسكو

121
00:07:37,245 --> 00:07:38,508
...فقط في حالة

122
00:07:38,580 --> 00:07:40,743
قد يخلطُون قليلاً من الروك أند رول ، يا صاح

123
00:07:42,287 --> 00:07:45,054
نعم، انا لدي شيء أقوله

124
00:07:46,395 --> 00:07:48,297
...ذهبت للسّوق اليوم

125
00:07:49,301 --> 00:07:52,296
وشريت زوج من الأحذية الجديدة

126
00:07:54,846 --> 00:07:57,681
وهُن الأروع في الرّكلات

127
00:07:59,288 --> 00:08:02,055
إذاً، لا مزيد لـ (كيلسو) ، هو خبز محمّص

128
00:08:03,863 --> 00:08:06,357
أود الحصول على بعض الخبز المحمّص
إذا كُنت تصنع البعض منه

129
00:08:06,935 --> 00:08:10,170
أو طعام من أي نوع يجب أن يكون جيّد
أنا جائع

130
00:08:11,945 --> 00:08:13,312
...قرأت في مكان ما

131
00:08:13,382 --> 00:08:16,251
بأن هُناك في الهند من هم سريعون يا صاح

132
00:08:16,322 --> 00:08:17,551
نعم

133
00:08:19,594 --> 00:08:21,723
...ومُتقدّمة جدّاً عقولهم

134
00:08:21,799 --> 00:08:25,101
يستطيعون في الواقع التفكير وهم أموات ، يا صاح

135
00:08:29,313 --> 00:08:31,306
أتمنى إنّي لا أعمل ذلك الآن

136
00:08:35,292 --> 00:08:38,787
عقلي دائماً يقوم بالتفكير بشيء حتّى أني لا اعرف عنه

137
00:08:40,569 --> 00:08:44,030
...نحنُ دائماً نفكّر في العديد من الأشياء الرّائعه هُنا

138
00:08:44,110 --> 00:08:46,603
لكن بعد ذلك، لا أستطيع تذكّر شيء منهم

139
00:08:46,681 --> 00:08:48,878
أقصد، هُم رائعون يا صاح

140
00:08:50,989 --> 00:08:53,984
أحد يذهب ويجلب الخبز المحمّص الآن

141
00:08:56,333 --> 00:08:59,134
يجب علينا تسجيل مُحادثاتنا يا صاح

142
00:08:59,205 --> 00:09:02,109
نعم، ثمّ نقوم بتشغيله ونكتبه

143
00:09:02,178 --> 00:09:05,673
<i>أراهن أن هذا الكتاب في كيفية القيام بذلك الهجاء الوطني</i>

144
00:09:07,021 --> 00:09:11,462
..أنا قرأت في مكان ما بأن هُناك ناس في فرنسا

145
00:09:13,834 --> 00:09:15,463
ماذا يفعلون؟

146
00:09:15,638 --> 00:09:17,835
....هم يكونون بشكل لا يصدّق

147
00:09:18,811 --> 00:09:20,006
فرنسيّين

148
00:09:21,081 --> 00:09:24,019
نظرتوا، هذا رائع ، يا صاح سأجلب المُسجّل

149
00:09:26,493 --> 00:09:28,793
أين خبزي المحمّص ، يا بُلهاء؟

150
00:09:33,172 --> 00:09:35,165
(إيريك) -
نعم يا أبي؟ -

151
00:09:35,243 --> 00:09:37,612
إسمع، أعلم بأنك تحتاج مال للبنزين
لليلة السبت

152
00:09:37,682 --> 00:09:41,280
$إذا كُنت ترغب بالأعمال الإضافيّة القليلة ، سأدفع لك 10

153
00:09:43,392 --> 00:09:46,991
بالتّأكيد ، أستطيع عمل ذلك -
الآن أريدُك بأن تكنُس المرأب -

154
00:09:47,067 --> 00:09:49,697
نظّف الأوراق من البالوعات,
...قُم بالتنظيف الجاف

155
00:09:49,771 --> 00:09:51,400
وأصلح ذلك الرّف في المخزن.

156
00:09:51,475 --> 00:09:52,773
الآن أعده علي

157
00:09:52,844 --> 00:09:56,875
حسناً ، تصليح الرّف
..كنس المرأب ، وإلتقاط الأوراق

158
00:09:56,952 --> 00:09:58,421
بالتنظيف الجاف

159
00:09:58,489 --> 00:09:59,650
نعــم

160
00:10:01,227 --> 00:10:03,460
البالوعات؟ -
تصليح البالوعات -

161
00:10:03,533 --> 00:10:05,765
تنظيف ، تنظيف البالوعات

162
00:10:05,837 --> 00:10:08,638
تنظيف البالبوعات
تصليح الرّف ، وكنس الأوراق

163
00:10:08,709 --> 00:10:09,836
المرأب

164
00:10:10,178 --> 00:10:12,148
تصليح المرأب -
وكنسه -

165
00:10:12,483 --> 00:10:14,977
إسمع، لن أقوم بدفع لك 10 $ من أجل لا شيء

166
00:10:15,055 --> 00:10:18,084
...كنس المرأب ، والتنظيف ، وتنظيف البالوعات

167
00:10:18,161 --> 00:10:19,151
إصلاح الرّف

168
00:10:19,230 --> 00:10:22,134
قم بذلك ، وستحصل على مال البنزين بنفسك

169
00:10:22,303 --> 00:10:24,466
هل قلت شيئاّ عن الأوراق؟

170
00:10:27,146 --> 00:10:31,211
هُن في البالوعات -
صحيح ، إلتقاطهن ، وتنظيفه -

171
00:10:31,287 --> 00:10:33,153
سأقوم بصنع التوست

172
00:11:14,873 --> 00:11:15,863
AbuAbod:ترجمة

173
00:11:18,346 --> 00:11:22,411
(يا إلهي ، يا (ميدج
كيتي) والصّبي يفعلونها مرّة أخرى)

174
00:11:36,807 --> 00:11:40,212
رائحتك رائعه ، ماذا فعلتي؟
أخذت حمّاماً -

175
00:11:41,149 --> 00:11:43,483
كُنت أفكّر بك طوال الوقت

176
00:11:44,522 --> 00:11:46,515
أنا أفعل مثل الشّيء في المروش

177
00:11:46,593 --> 00:11:48,027
ماذا؟ -
لا شيء -

178
00:11:48,262 --> 00:11:51,895
حسناّ، دعونا نأخذ بعض الصور
أنا جاهزة ، (ستيفن) إقرب

179
00:11:51,970 --> 00:11:55,808
حسناً ، كونوا كلّكم مع بعض ، حسناً
إبتسامة كبيرة

180
00:11:55,878 --> 00:11:58,348
<i>رائع ،حسناً ، الآن ، الفتياة</i>

181
00:11:58,416 --> 00:12:01,081
أنظروا إلى جمالهن، إبتســامة ، رائع

182
00:12:01,155 --> 00:12:03,820
الآن، الفتيان ، الوسيمين جدّاً

183
00:12:05,096 --> 00:12:07,191
...حسناً ،الآن ، واحد ، إثنين

184
00:12:07,267 --> 00:12:10,239
أمّي، لماذا لا أقوم بتصويرك؟ -
لا -

185
00:12:10,306 --> 00:12:12,367
حسناً ، ستتأخرون ، مع السّلامــة

186
00:12:15,683 --> 00:12:18,519
أنتي الأفضل
إحصل عليهم يا نمــر

187
00:12:23,666 --> 00:12:25,397
كيتي) أحتاج إلى مشورتك)

188
00:12:25,470 --> 00:12:28,636
بالتأكيد ماذا هُناك؟ -
لدي صديقة متزوّجة -

189
00:12:28,776 --> 00:12:30,712
..وأنها على وشك رمي كل شيء بعيداً

190
00:12:30,780 --> 00:12:33,342
لأنها مُنجذبة لشاب صغير السّن.

191
00:12:33,418 --> 00:12:35,354
(إنّها (ستيلا -
لا -

192
00:12:35,422 --> 00:12:38,485
كنت أعرف أن  (ستيلا) منفتحه للعمل

193
00:12:39,664 --> 00:12:41,224
(إنّها ليست (ستيلا

194
00:12:41,936 --> 00:12:45,340
هل أعرفها؟ -
نعم، تعرفينها جيداً -

195
00:12:48,648 --> 00:12:50,345
(ميدج)

196
00:12:51,321 --> 00:12:53,120
هل يعرف (بوب)؟

197
00:12:53,892 --> 00:12:57,457
(نعم ، ولا يعرف ماذا يفعل، (كيتي
وأنا لا أعرف ماذا أفعل

198
00:12:57,533 --> 00:12:59,024
ميدج) إسمعي)

199
00:12:59,670 --> 00:13:03,804
أعتقد يجب على صديقتك أن تُفكّر حول جميع الناس
..التي ستُؤذي

200
00:13:04,012 --> 00:13:07,918
وتُخبر بهذا الشاب ، كائناً من كان
...أنا لا أريد أن أعرف

201
00:13:09,155 --> 00:13:10,920
أن هذا إنتهى

202
00:13:11,628 --> 00:13:12,653
شكراّ لك

203
00:13:13,297 --> 00:13:16,360
فقط أنا أتمنى صديقتي تأخُذ بمشورتك

204
00:13:18,040 --> 00:13:20,704
أنا متأكّدة بأن صديقتك ستفعل

205
00:13:25,221 --> 00:13:28,387
<i>شاب صغير ، أتساءل ماذا يشبه؟</i>

206
00:13:49,836 --> 00:13:50,929
(جاكي)
أين ذهبتي؟

207
00:13:51,005 --> 00:13:53,441
...إضطررت للحصول على شي لتعض عليه

208
00:13:53,509 --> 00:13:56,003
لأني أخبرت الجميع أنّك مصروع

209
00:13:57,751 --> 00:14:01,623
متى يعزفون موسيقى الدّيسكو؟ -
هذه موسيقى الدّيسكو -

210
00:14:02,127 --> 00:14:03,993
"لا ، هذه "السّامبا

211
00:14:05,700 --> 00:14:08,034
(فاس)
هذه هو الدّيسكو، إنه هُراء

212
00:14:09,007 --> 00:14:11,170
أعتقد إنّي أحب هذا الهُراء

213
00:14:12,447 --> 00:14:16,318
هيّا (جاكي) دعينا ننزُل -
لا ، أعتقد إني متعبة قليلاً -

214
00:14:17,691 --> 00:14:19,718
"لا تُقاوميني "ماما

215
00:14:20,764 --> 00:14:22,494
إنّه وقت الرّقص

216
00:14:23,535 --> 00:14:25,630
أعتقدك خسرت موعدُك

217
00:14:25,707 --> 00:14:29,339
نعم، شيء رائع ، لأن (جاكي) وأنا نكوّن تاريخ

218
00:15:02,813 --> 00:15:05,045
هي لا تزن وزن كثير

219
00:15:14,336 --> 00:15:15,929
هي تلمس مُؤخّرته؟

220
00:15:23,052 --> 00:15:24,715
"إسمعي ، إنّها " الميرينجو

221
00:15:24,956 --> 00:15:26,619
(فاس)
أنت مجنون

222
00:15:27,161 --> 00:15:30,623
هُم حقّاً جيّدون -
نعم، إذا أردت الرقص بهذه الطّريقه -

223
00:15:30,701 --> 00:15:34,196
أنا أحب الرّقص بهذه الطّريقه -
تُريدين الرّقص؟ -

224
00:15:34,676 --> 00:15:35,803
بالتّأكيد

225
00:15:51,175 --> 00:15:52,871
أنت ترقُص

226
00:15:53,680 --> 00:15:56,277
هذه الجانب منك لم أره من قبل

227
00:15:56,786 --> 00:15:59,952
نعم ، بالفعل انتِ أول رقصه لي

228
00:16:02,263 --> 00:16:05,634
أنا الأولى، أنا متشرّفه

229
00:16:08,843 --> 00:16:10,311
هذا رائع

230
00:16:17,660 --> 00:16:19,927
دونا) أشعر أنّي أُريد تقبيلُك)

231
00:16:23,772 --> 00:16:26,300
أنت لستُ مُجبره على تقبيلي إذا لم تُريدي ذلك.

232
00:16:28,815 --> 00:16:30,409
أنا لا أمزح

233
00:16:32,222 --> 00:16:33,885
أُصمت وأُرقص

234
00:16:45,649 --> 00:16:48,279
فاس) ، أنت راقص مدهش)

235
00:16:49,122 --> 00:16:53,722
في الواقع ، (جاكي) بسببك أنا كنتُ مُدهش

236
00:16:54,934 --> 00:16:59,875
...عندما يرقص الرّجل ، يجب عليه أن يعرض المرأه في السّاحه

237
00:16:59,943 --> 00:17:02,141
مثل الوردة الجميلة

238
00:17:03,851 --> 00:17:05,320
(فاس)

239
00:17:07,459 --> 00:17:09,861
(مايكل) -
حسناً ياصاح ، هذه هي -

240
00:17:09,930 --> 00:17:13,391
أنت وانا ، هُنا والآن -
لماذا تُقاطعنا؟ -

241
00:17:13,471 --> 00:17:17,205
(جاكي) إنّها فتاتي يا (فاس) -
لكنّك مُنفصل عنها -

242
00:17:18,279 --> 00:17:20,579
من أين تحصُل على تلك الأشياء؟

243
00:17:21,019 --> 00:17:23,182
حسناً ، أنا سأهرب بعيداً الآن

244
00:17:23,958 --> 00:17:25,290
(مايكل)

245
00:17:27,231 --> 00:17:30,601
مايكل) إنّه ليس خطؤُه)
فقط أنت لا تعرف ترقص معي

246
00:17:30,670 --> 00:17:33,733
أنا لا أعرف كيف أرقص ، إذاً أنتِ ترتجلين مع شخص آخر؟

247
00:17:33,810 --> 00:17:36,247
أعرف ، (مايكل) أنا آسفه ، كنت مُخطئه

248
00:17:36,449 --> 00:17:39,717
لكن كُل اللي أريده أن أكون  معروضه كالورده

249
00:17:41,826 --> 00:17:44,798
أنتِ تعرفين أنّكِ وردتي

250
00:17:45,600 --> 00:17:47,399
هذا جميل حقّاً

251
00:17:50,309 --> 00:17:51,710
إنزلني

252
00:17:52,113 --> 00:17:53,582
(مايكل)

253
00:17:53,783 --> 00:17:55,753
حسناً ، أغمى علي الآن

254
00:18:04,003 --> 00:18:06,496
حسناً ، (بوب) ماذا هُناك؟

255
00:18:06,575 --> 00:18:08,477
شيء فضولي

256
00:18:08,812 --> 00:18:12,012
ماهو قولك بالولد (هايد)؟ -
ستيفين)؟) -

257
00:18:12,153 --> 00:18:15,319
هو مُتمرّد حد ما
هو فقط يحتاج إلى بعض التوجيهات

258
00:18:15,493 --> 00:18:17,588
(يبدو أنه يحصل عليها (ريد

259
00:18:18,699 --> 00:18:22,103
...أنا مشيْت إلى غرفة جلوسك

260
00:18:22,305 --> 00:18:23,433
...(وهو و (كيتي

261
00:18:23,509 --> 00:18:27,643
وكانوا في نوع من العناق المُثير

262
00:18:29,186 --> 00:18:31,657
أعتقد أنه كان يضع الحركات على زوجتُك

263
00:18:31,725 --> 00:18:33,991
يا إلهي

264
00:18:34,931 --> 00:18:36,958
الآن يجب أن أقتُله

265
00:18:38,939 --> 00:18:40,966
(أجلب بُندقيّتك (بوب

266
00:18:44,183 --> 00:18:46,983
إهدأ يا (ريد) يمكن أنّي مُخطئ

267
00:18:47,055 --> 00:18:49,753
أنت تعرف ماذا رأيت
إجلب البندقيّه الملعونه

268
00:18:50,895 --> 00:18:54,061
ربّما كانت مُختنقه ببعض الطّعام أو شيء

269
00:18:54,135 --> 00:18:57,540
أنا لا أستطيع أخذ هذا الإحتمال، مالخيار لي كرجل؟

270
00:18:59,078 --> 00:19:02,677
هيّا يا (ريد) يمكن أنّهم يرقصون

271
00:19:02,752 --> 00:19:05,052
...أنا مُتأكّد أنها تُعلّمه الرّقص

272
00:19:05,123 --> 00:19:08,186
لأنهم كلّهم سيذهبون للدّيسكو

273
00:19:09,232 --> 00:19:10,997
رقص، هاه.؟ -
نعم -

274
00:19:11,436 --> 00:19:13,065
...(بوب)

275
00:19:13,506 --> 00:19:16,535
ذلك سيكون منطقي

276
00:19:19,919 --> 00:19:22,117
شيء جيّد أني لم أُطلق عليه النّار

277
00:19:35,149 --> 00:19:37,780
هايد) كُنت على حق حول موسيقى الدّيسكو)

278
00:19:38,055 --> 00:19:39,421
إنّه شرّير

279
00:19:42,163 --> 00:19:45,728
إيقاع ذبذباته جعلني أعمل شيء سيّء

280
00:19:47,473 --> 00:19:49,238
نعم، وأنا أيضاً

281
00:19:50,613 --> 00:19:53,517
كيسلو) إنّه صديقي لا أستطيع أخذ فتاته)

282
00:19:55,089 --> 00:19:56,421
(أنت شاب جيّد (فاس

283
00:19:58,162 --> 00:20:01,191
حقيقةً، يُمكُنني أخذها، لكن لا أريد ذلك

284
00:20:04,073 --> 00:20:07,307
هيّا، سأمشي إلى منزلُك ، إلى اللقاء يا أصدقاء

285
00:20:07,380 --> 00:20:09,076
إلى اللقاء -
ليلة سعيدة -

286
00:20:11,120 --> 00:20:14,787
هايد) يرقص ، ماهي المفاجأة) -
نعم، من يعرف؟ -

287
00:20:14,861 --> 00:20:16,956
نعم، مظهرك يوحي أنّكِ حصلتي على وقت جيّد

288
00:20:17,032 --> 00:20:20,004
نعم، أنت تعرف ، حمّى الدّيسكو ، أصابك
لكن أنا بأحسن حال الآن

289
00:20:21,607 --> 00:20:25,103
مالغريب الليله
هل رأيتي أحذية (كيلسو)؟

290
00:20:25,181 --> 00:20:28,176
نعم، تتذكّر عندما رأى هذه الفتاة التي ترتدي نفس الحذاء؟

291
00:20:29,323 --> 00:20:31,350
في الواقع، كان هذا محزن للغاية

292
00:20:31,427 --> 00:20:35,128
نعم -
...تتذكّرين تلك الليلة -

293
00:20:35,201 --> 00:20:36,601
عبرنا نهر "رايو غراندي"؟

294
00:20:36,670 --> 00:20:38,606
ماذا؟ -
أستطيع رايته في عيونه -

295
00:20:38,674 --> 00:20:41,407
ماذا تتحدّث عنه؟ -
...كم كُنتي فخورة للمحاربة -

296
00:20:41,480 --> 00:20:42,914
<i>من أجل حريّة هذه الأرض</i>

297
00:20:42,983 --> 00:20:44,178
أصمت ، لا تفعل

298
00:20:44,252 --> 00:20:46,746
<i>كان هنالك شيء في هواء تلك الليلة</i>

299
00:20:46,824 --> 00:20:48,555
<i>وكانت النّجوم لامعة</i>

300
00:20:48,628 --> 00:20:50,962
<i>فرناندو</i>

301
00:20:53,503 --> 00:20:55,736
أسف ، أنا أكره موسيقى الرّقص

302
00:20:56,109 --> 00:20:57,441
لما ذهبت؟

303
00:20:57,779 --> 00:20:58,974
أنا أُحبّك

304
00:21:01,453 --> 00:21:03,548
إذاً، أنت تحبّه مثلي؟

305
00:21:06,496 --> 00:21:08,523
...دونا) أنا)

306
00:21:15,881 --> 00:21:17,612
أنا لا أستطيع الرّقص

307
00:21:18,920 --> 00:21:20,389
ستتعلّم

308
00:21:22,595 --> 00:21:25,590
<i>ان هنالك شيء في هواء تلك الليلة</i>

309
00:21:25,667 --> 00:21:26,760
<i>وكانت النّجوم لامعة</i>

310
00:21:26,836 --> 00:21:28,361
أنا حقّاً أُريد تقبيلُك مرّة أخرى

311
00:21:28,439 --> 00:21:29,532
<i>فرناندو</i>

312
00:21:29,608 --> 00:21:30,736
أصمت وأرقص

313
00:21:30,944 --> 00:21:33,745
<i>وكانت مُشرقة من أجلك ومن أجلي</i>

314
00:21:34,150 --> 00:21:37,920
<i>والحريّة ، فرناندو</i>

315
00:21:38,292 --> 00:21:41,321
<i>على الرّغم من أنني لا أعتقد بأننا يمكن أن نخسر</i>

316
00:21:41,899 --> 00:21:43,892
<i>ليس هُناك أسف</i>

317
00:21:46,575 --> 00:21:48,272
<i>إذا أمكنني أن أفعل نفس الشيء مرة أخرى</i>

318
00:21:48,379 --> 00:21:52,045
<i>أود، أصدقااائي ، فرناندو</i>

319
00:21:53,154 --> 00:21:55,249
<i>وإذا كان لابد أن أفعل نفس الشيء مره أخرى</i>

320
00:21:55,325 --> 00:21:59,231
<i>أريد أصدقااائي ، فرناندو</i>

321
00:22:01,337 --> 00:22:03,330
<i>أنا أقُول، إن الأرض مزرعه.</i>

322
00:22:03,408 --> 00:22:05,675
<i>هذا رائع، مزرعه.</i>

323
00:22:05,746 --> 00:22:08,444
<i>مزرعة وضعت من قبل الغرباء،ياصاح ، ونحن الماشية.</i>

324
00:22:08,518 --> 00:22:09,543
<i>نحنُ الماشية</i>

325
00:22:10,722 --> 00:22:13,353
<i>والحكومه تعرف ذلك إنها هُناك يا صاح</i>

326
00:22:13,428 --> 00:22:14,453
<i>ماهي؟</i>

327
00:22:14,530 --> 00:22:15,862
<i>الحقيقة</i>

328
00:22:16,734 --> 00:22:18,067
<i>ماذا تقول انت؟</i>

329
00:22:18,137 --> 00:22:20,369
<i>هناك في الخارج تكون الحقيقة</i>

330
00:22:20,976 --> 00:22:23,174
<i>الحقيقة تكون في الخارج ياصاح</i>

331
00:22:23,715 --> 00:22:25,742
<i>هذا بجد رائع</i>

332
00:22:28,791 --> 00:22:29,691
نظرتوا ، أنتم كلّكم أغبياء

333
00:22:29,692 --> 00:22:35,990
أتمنى أنكم إستمتعتووا
:ترجمـــــة
AbuAbod