1
00:00:10,598 --> 00:00:14,970
فورمان" ، يا رجل إنه خدش بسيط"
و "ريد" لن يراه ابداً

2
00:00:15,039 --> 00:00:18,499
لا ، "ريد" يرى كل شيء
إنه يعلم عندما أضع وقوداً رخيصاً في السيارة

3
00:00:19,446 --> 00:00:20,471
. وجدتُها

4
00:00:20,548 --> 00:00:23,713
سنضع وقَودي او عشب او مُلصق موخرة ممتص الصدمات عليه

5
00:00:27,227 --> 00:00:30,892
إستمع إلي "فورمان" مهما حصل
نحن جميعاً سنتحمّل التوبيخ

6
00:00:30,966 --> 00:00:31,956
.صحيح

7
00:00:39,547 --> 00:00:40,947
كيف خدشت السيارة "إريك"؟

8
00:00:41,016 --> 00:00:43,486
. إستمتع . لاحقاً
"إلى اللقاء"فورمان

9
00:00:45,156 --> 00:00:46,249
حسناً؟

10
00:00:46,859 --> 00:00:48,020
...حسناً

11
00:00:49,364 --> 00:00:52,733
سيدي ، كنت  اُخرج السيارة من ذلك الموقِف

12
00:00:52,802 --> 00:00:54,601
أرتعش كذلك . كنتُ أرتعش

13
00:00:54,673 --> 00:00:56,767
كنت تقوم بالالتفاف
و اصطدمت بحنفية الاطفاء

14
00:00:56,843 --> 00:00:58,870
أنا ارى آثار الطلاء -
لا! -

15
00:00:59,481 --> 00:01:01,450
."و قصدي بـ"لا" هو "بالضبط

16
00:01:03,087 --> 00:01:06,286
.نعم ، لكنها لم تكن غلطتي يا سيدي
..كيلسو" كان يعطيني"

17
00:01:07,127 --> 00:01:08,288
ماذا؟

18
00:01:14,072 --> 00:01:16,634
كيلسو كان يعطيني بربل نربل

19
00:01:20,015 --> 00:01:22,611
عندما تمسك
حلَمة أحدهم من خلال القميص

20
00:01:22,687 --> 00:01:24,383
...و تفركها بقوة

21
00:01:28,196 --> 00:01:29,892
. حتى تصبح أُرجوانية

22
00:01:32,337 --> 00:01:33,828
اعطني المفاتيح

23
00:01:35,075 --> 00:01:36,566
... أبي ، أنا

24
00:01:36,644 --> 00:01:41,107
امتيازات القيادة لديك معلّقة
. حتى تتعلم بعض المسؤولية

25
00:01:41,185 --> 00:01:44,452
أبي أنا مسؤول جداً -
لا ، أنت لست كذلك -

26
00:01:44,791 --> 00:01:48,752
الناس المسؤولون
لا  تُفرك حلماتهم

27
00:01:51,435 --> 00:01:54,270
أُنظر ، عندما تقولها
يبدو ذلك غريباً

28
00:02:07,229 --> 00:02:15,463
<i><b>7 m o o d i</b></i>

29
00:02:14,708 --> 00:02:22,804
<i><b>p r e s e n t</b></i>

30
00:02:22,388 --> 00:02:28,684
<i><b>THAT '70s SHOW
الموسم الاول
</b></i>

31
00:02:28,869 --> 00:02:34,968
<i><b>الحلقة 14
((السيارة المسروقة))
.
.
</b></i>

32
00:02:33,808 --> 00:02:35,242
.يا إلهي

33
00:02:35,510 --> 00:02:38,379
شَعْر إفعل والا لا تفعل"
"(لـ(الميداليات الذهبة الاولمبيه

34
00:02:39,016 --> 00:02:42,386
"يا إلهي ، هل هذه "دورثي هاميل
.!!إنها عذراء

35
00:02:43,758 --> 00:02:45,386
...بالحديث عن ذلك

36
00:02:47,831 --> 00:02:50,563
تعرفين ، تلك الفتيات في المدرسه
والـلاتي ،يفعلنها طول الوقت

37
00:02:50,635 --> 00:02:51,728
.نعم

38
00:02:51,804 --> 00:02:55,299
حسناً ، هل أنا فقط ، او
يبدين أكثر هدوءاً

39
00:02:57,180 --> 00:02:58,443
مرحباً

40
00:03:00,119 --> 00:03:01,382
ماذا الذي تفعلونه يا رفاق؟

41
00:03:01,454 --> 00:03:03,446
يتحدثن عن الجِنس

42
00:03:04,960 --> 00:03:07,726
هيا ، فيز
الفتيات لا يتحدثن عن الجنس يارجل

43
00:03:07,831 --> 00:03:08,958
إنه قذر

44
00:03:10,436 --> 00:03:11,734
نعم ، نحن نفعل

45
00:03:12,439 --> 00:03:16,139
خاصة عندما يتضمن "مايكل كيلسو" قارب احلامي

46
00:03:16,246 --> 00:03:19,308
عظيم ، والآن يجب علينا التحدث عن
"الحياة الجنسيه لـ"جاكي" و "كيلسو

47
00:03:19,384 --> 00:03:20,943
هذا اسوأ كوابيسي

48
00:03:21,855 --> 00:03:24,849
حسناً ، أتعرف ماذا؟
...قبل أن تصلو الى هنا يا رفاق

49
00:03:24,927 --> 00:03:27,898
أنا و "جاكي" حقيقة كُنا
.بوقت رائع

50
00:03:30,837 --> 00:03:32,966
أنا اعرف ، لقد كنتُ متفاجئه أيضاً

51
00:03:36,847 --> 00:03:40,377
-دونا"أتريدين الذهاب إلى منزلي؟ " -
اتعلمين؟ حسناً -

52
00:03:45,295 --> 00:03:48,859
اذاً ماذا تريدون ان نفعل يا رفاق؟ -
يمكننا الذهاب الى المركز -

53
00:03:48,935 --> 00:03:49,994
بعيد جداً

54
00:03:50,070 --> 00:03:51,800
...يمكننا الذهاب الى -
بعيد جداً-

55
00:03:53,876 --> 00:03:55,208
يارجل ، هذا ممل

56
00:03:55,646 --> 00:03:57,706
أنا فقط لا استطيع تصديق

57
00:03:57,783 --> 00:03:59,513
ان "ريد" أخذ سيارتي بسبب خدش صغيرٍ غبي

58
00:03:59,586 --> 00:04:02,056
انا اعرف يارجل
من كان يفكّر بأن "ريد" سينفعل؟

59
00:04:02,123 --> 00:04:03,182
انا فعلت

60
00:04:04,261 --> 00:04:06,526
لقد لاحظت أن "ريد" فعلاً رجل صعب

61
00:04:07,633 --> 00:04:10,331
اصبع قدم واحد فوق الخط
يسوع اللطيف ،انت مضروب,

62
00:04:10,404 --> 00:04:12,100
اتعرف ما أقول؟

63
00:04:14,177 --> 00:04:16,340
مرحباً شباب. أُنظروا

64
00:04:16,882 --> 00:04:17,941
هل حصلت على سيارة؟

65
00:04:18,017 --> 00:04:20,214
نعم ، ابن عمي "سلي" اقرضني عجلاته

66
00:04:20,288 --> 00:04:22,018
نعم
اذا الى أين؟

67
00:04:27,433 --> 00:04:28,662
هل تريد الجلوس؟

68
00:04:28,736 --> 00:04:30,261
نعم -
رائع -

69
00:04:33,176 --> 00:04:34,439
"سنوكمز"

70
00:04:34,646 --> 00:04:36,080
نعم، "بوكي"؟

71
00:04:37,249 --> 00:04:40,847
هل تريد سندوتشات التونه او الديك الرومي
الليله على العشاء؟

72
00:04:41,724 --> 00:04:44,319
الليله؟ اللهيلية ليلة رغيف اللحم

73
00:04:45,397 --> 00:04:47,263
...صحيح، لكن لدي صف

74
00:04:47,333 --> 00:04:49,360
في كلية المجتمع
في " كنوشا "الليله

75
00:04:49,437 --> 00:04:52,931
لقد اخبرتك عن ذلك الاسبوع الفائت -
انتِ بالتأكيد لم تفعلي -

76
00:04:53,311 --> 00:04:57,249
<i>نعم ، لقد فعلت ،أتذكر؟
كنت تشاهد "بريتا"؟</i>

77
00:04:57,885 --> 00:05:00,583
<i>ميدج" لاتستطيعي إخباري شيئاً"
"بينما أُشاهد " باريتا</i>

78
00:05:00,656 --> 00:05:02,352
إنها معقدّة

79
00:05:02,659 --> 00:05:06,962
بوب" ،لقد كنت اُخبرك منذ شهور"
عن كيف احتاج الى تفتيح عقلي

80
00:05:08,402 --> 00:05:11,271
هل ذلك بسبب المجوهرات؟
لانني سأشتري لك مجوهرات

81
00:05:11,607 --> 00:05:15,273
لا ، ياحبيبي
إنّه عنّي انا ، أُصبح شخصاً كاملاً

82
00:05:15,948 --> 00:05:19,409
ميدجي" ،لا تأخذي هذا بصورة خاطئه"
لكن هذا غباء

83
00:05:20,356 --> 00:05:22,622
لا أعتقد انه هذا رأيك

84
00:05:23,027 --> 00:05:24,359
... أنا رجل المنزل

85
00:05:24,429 --> 00:05:27,229
وأنا اقول انكِ لن تذهبي
إلى كليّة المجتمع

86
00:05:27,301 --> 00:05:31,070
انت لا تستطيع ان تملي عليّ ما أفعل

87
00:05:43,596 --> 00:05:45,292
مالذي ننظر إليه؟

88
00:05:45,599 --> 00:05:46,931
ذلك الخدش

89
00:05:57,318 --> 00:05:58,616
أيّ خدش؟

90
00:05:59,256 --> 00:06:01,782
الخدش الذي وضعه "إريك" على السيارة

91
00:06:01,959 --> 00:06:04,486
لقد أَزلت مُعضمه
... بفركة بالمحلول

92
00:06:04,597 --> 00:06:06,225
لكن كان عليكِ رؤيته مسبقاً

93
00:06:06,300 --> 00:06:07,825
كان غير عاديّ

94
00:06:09,138 --> 00:06:12,542
لابد ان ذلك كان حادثاً
هل مات هو؟

95
00:06:15,383 --> 00:06:18,183
ارأيتِ ، هذا
الذي اتي منه فمه الذكي

96
00:06:20,458 --> 00:06:22,928
"القيادة بحذر ضروري ، "كيتي

97
00:06:23,897 --> 00:06:26,891
"أنت محِق ،"ريد
يجب علينا ان نعطيه درساً

98
00:06:28,105 --> 00:06:30,040
،لذا عندما يأتي الى المنزل
...سأمسك به

99
00:06:30,108 --> 00:06:32,168
وأنت قم بكيّه بالسجارة

100
00:06:38,188 --> 00:06:42,149
"فقط لتعرفي "دونا
"عندما اقرر اخيراً ان افعلها مع "مايكل

101
00:06:42,228 --> 00:06:44,425
لقد خططت لكامل الأمر

102
00:06:44,499 --> 00:06:45,524
... أولاً

103
00:06:45,701 --> 00:06:48,137
<i>.سأكون مرتديه رينواير مثير جداً </i>

104
00:06:49,373 --> 00:06:51,366
<i>ألا تقصدين ، ثوباً فضفاضاً</i>

105
00:06:52,111 --> 00:06:54,673
<i>. نعم حسناً ، مهما يكن
"توقفي عن تخيب هذا "دونا</i>

106
00:06:55,551 --> 00:06:56,883
<i>حسناً</i>

107
00:06:57,721 --> 00:07:00,749
<i>وبعد ذلك
سيكون هناك شموع في كل مكان</i>

108
00:07:02,763 --> 00:07:05,928
<i>وايضاً ، سيكون هناك لافتة كبيرة</i>

109
00:07:08,706 --> 00:07:10,607
<i>وبعد ذلك سيدخل ، مايكل</i>

110
00:07:10,976 --> 00:07:12,775
<i>و سوف تهب الرياح</i>

111
00:07:14,349 --> 00:07:17,752
<i>وبعد ذلك سنحظى
بالليلة الاكثر سحراً في حياتنا</i>

112
00:07:23,498 --> 00:07:25,934
...اذاً ، اذا كنت خططتي لكل هذا

113
00:07:26,570 --> 00:07:29,336
لمَ تنتظرين الى الآن؟

114
00:07:30,376 --> 00:07:32,641
اريدها ان تكون خاصة جداً

115
00:07:33,248 --> 00:07:35,376
،أقصد
كيف ستكون بدون لافته كبيرة؟

116
00:07:35,451 --> 00:07:36,612
بالضبط

117
00:07:38,958 --> 00:07:42,452
لا يريدني "بوب" ان آخذ ذلك الصف
لكنه يبدو مُحَمِّس للغايه

118
00:07:42,530 --> 00:07:46,799
إنها عن سُلطة المرأه
: إنها تسمّى "المرأه المحاربة

119
00:07:47,739 --> 00:07:50,232
"مُقاتلة شائعات المرأه"

120
00:07:50,711 --> 00:07:53,147
هذا هو البروفيسور . أليس لطيفاً؟

121
00:07:54,918 --> 00:07:56,511
!عزيزتي

122
00:07:57,356 --> 00:07:59,052
إذاً ، اتريدين الذهاب

123
00:07:59,994 --> 00:08:02,863
لا استطيع ان اقول انني لا ارغب

124
00:08:04,501 --> 00:08:06,527
نعم ، أستطيع . أنا لا أرغب بذلك

125
00:08:07,439 --> 00:08:09,601
ألا تريدين أن تكوني
إمرأة ذات سُلطة؟

126
00:08:09,676 --> 00:08:13,445
تعرفين ، ... أنا لا املك الوقت
لأكون امرأه ذات سلطه

127
00:08:13,516 --> 00:08:16,009
انا مشغولة جداً بأعمال المنزل

128
00:08:16,921 --> 00:08:21,224
"انتِ محضوضة جداً " كيتي
تملكين عائلة رائعه و مهنة رائعه

129
00:08:21,630 --> 00:08:24,122
كيف تحدّثت الى " ريد " عن
ترككِ تعملين

130
00:08:24,200 --> 00:08:27,695
حسناً ، في يوم ما جلسنا
...ودفعنا جميع الفواتير

131
00:08:27,774 --> 00:08:30,506
و أدركنا اننا سنخسر المنزل

132
00:08:34,384 --> 00:08:35,944
المقاعد الخلفية سيئه

133
00:08:37,724 --> 00:08:40,559
بالاضافه الى انها ضغيرة جداً
سيقان "فيز" تلامسني.

134
00:08:41,831 --> 00:08:43,732
لا. سيقانك هي اللتي تلامسني

135
00:08:45,136 --> 00:08:49,405
،لا يجب أن اكون حتى في المقعد الخلفي
تعرف ، يجب علي ان اقود سيارتي

136
00:08:49,477 --> 00:08:52,004
..."سبب انك لا تقود سيارتك "فورمان

137
00:08:52,082 --> 00:08:55,144
هو لانك غير مسؤول ، وانك خدشتها

138
00:08:56,723 --> 00:08:58,419
نعم. هذه جيده

139
00:09:02,566 --> 00:09:04,934
!أنا أُحاول ان اقود هذه السياؤة يا رجل

140
00:09:10,412 --> 00:09:12,609
لا. ارجعها ، احب هذه الاغنية

141
00:09:13,250 --> 00:09:15,379
اصُمت الآن ، "تشارلي" المقعد الخلفي

142
00:09:19,228 --> 00:09:20,560
حسناً

143
00:09:22,166 --> 00:09:23,930
المقاعد الخلفية سيئه

144
00:09:25,505 --> 00:09:27,702
اهلاً بك في عالمي الحزين الصغير

145
00:09:30,747 --> 00:09:32,773
<i>... عندما تقودون الى المنزل ليلاً</i>

146
00:09:32,850 --> 00:09:35,150
<i>. ارجوكم تذكروا القيادة بحذر</i>

147
00:09:39,262 --> 00:09:41,754
رائع ، لا مخللات ، والآن يجب ان نرجع

148
00:09:43,301 --> 00:09:44,530
! اصمت

149
00:09:47,742 --> 00:09:51,078
لمَ "سلي" يملك تمثالاً
لـمريم العذراء

150
00:09:52,784 --> 00:09:55,254
ربما يحب راهبه او شيء من هذا

151
00:09:55,322 --> 00:09:57,348
أليس "سلي" في السجن بسبب إحراق الممتلكات؟

152
00:09:58,861 --> 00:09:59,886
صحيح

153
00:09:59,963 --> 00:10:02,695
الذين يحرقون الاشياء يؤمنون بالرب ،
"ايضاً "هايد

154
00:10:05,139 --> 00:10:07,700
لمَاذا مكتوب على سلسلة مفاتيحه، " أنا احب بنغو"؟

155
00:10:09,078 --> 00:10:10,637
"سلي "يجب أن يكون يحب "بنقو"

156
00:10:11,983 --> 00:10:15,752
حسناً، أنا بدأت اعتقد
انها ليست سيارة "سلي"؟

157
00:10:15,823 --> 00:10:17,155
اذا سيارة من؟

158
00:10:43,306 --> 00:10:44,934
هذا عضيم . أنا ميّت

159
00:10:46,678 --> 00:10:49,148
عندما كنّا في سيارتي ، وانا اادير العرض

160
00:10:49,216 --> 00:10:52,119
انا لا اذكر اننا اعتقلنا جميعاً

161
00:10:52,890 --> 00:10:54,188
هذا  صحيح

162
00:10:54,459 --> 00:10:57,726
اريك ، الا تريد فقط أن تسترخي؟
نحن جميعاً في ورطه هنا

163
00:10:57,798 --> 00:11:00,030
.لا

164
00:11:01,204 --> 00:11:03,264
نحن لسنا جميعاً في ورطه هنا

165
00:11:03,340 --> 00:11:06,641
ابويك لديهما 7 ابناء
حتى انهم لن يلاحظو أنّك ذهبت

166
00:11:07,881 --> 00:11:10,443
ابويك لا يعيشان في هذه الدوله

167
00:11:11,087 --> 00:11:14,184
و امك ، من المحتمل قي زنزانه فرديه

168
00:11:16,296 --> 00:11:17,889
لذا ، ذلك يتركني وحيداً

169
00:11:17,965 --> 00:11:20,663
انا فقط الوحيد هنا الذي في ورطه

170
00:11:20,937 --> 00:11:23,407
انظر "فورمان ساكون
في نفس مشكلتك

171
00:11:23,475 --> 00:11:25,467
حالما تصحوا "لندا" من سكرها

172
00:11:28,049 --> 00:11:29,779
سوف أُطرد

173
00:11:33,758 --> 00:11:38,061
...سيرجعونني الى بلدي ، الجزيرة الجميلة

174
00:11:39,101 --> 00:11:41,297
حسناً، من زعيم العصابه هنا؟

175
00:11:42,073 --> 00:11:43,166
.هو

176
00:11:44,511 --> 00:11:47,003
لديك مكالمة واحدة -
إلى أي مكان؟ -

177
00:11:47,382 --> 00:11:49,180
مكالمه محليّه واحده

178
00:11:52,490 --> 00:11:54,186
اذاً ، من يجب ان نتصل به؟

179
00:11:54,260 --> 00:11:56,890
استطيع الاتصال بـ"ريد" ،لكنني اشعر بامان اكثر هنا

180
00:11:58,768 --> 00:12:02,035
لا اعرف رقم هاتفي

181
00:12:03,376 --> 00:12:05,777
لا استطيع الاتصال بـ"لندا" ، إنها ليلة البوكر

182
00:12:06,247 --> 00:12:09,548
لا اقصد الاهانه ، لكن اليس كل ليلة هي ليلة البوكر
لـ " ليندا"؟

183
00:12:16,131 --> 00:12:18,327
انا اعرف ، وجدتها . سأتصل بـ"جاكي

184
00:12:18,328 --> 00:12:21,428
7moodi
mohd919@msn.com

185
00:12:22,408 --> 00:12:25,573
ابوها محامي، وهي تملك دفتر شيكات

186
00:12:29,186 --> 00:12:30,084
مرحباً؟

187
00:12:30,154 --> 00:12:32,556
جاكي! الحمد لله انك في المنزل

188
00:12:33,727 --> 00:12:36,357
كنت أقود سيارة مسروقه
و تم إعتقالي

189
00:12:36,999 --> 00:12:40,129
<i>مايكل ، ذلك مثل
... كتاب سجين الحب</i>

190
00:12:40,204 --> 00:12:44,702
حيث "كليف"، الصلب و الطيب ، مكانيكي دراجات نارية كان يمر بالسجن

191
00:12:45,714 --> 00:12:48,651
<i>وبعد ذلك حبه الحقيقي "تاشا" أُجبرت
على ان تكون مملوكه</i>

192
00:12:48,719 --> 00:12:50,712
<i>لذلك الرجل الغني ، واللئيم</i>

193
00:12:50,789 --> 00:12:53,988
جاكي ، أنا لا امزح
.أنا فعلاً بالسجن

194
00:12:55,864 --> 00:12:57,560
يا إلهى ، أنت بخير ؟

195
00:12:58,435 --> 00:13:01,201
أعتقد ذلك ، لكنني اشعر بالبرد قليلاً

196
00:13:02,409 --> 00:13:04,435
انني اشعر بالوحده في الزنزانه ، جاكي

197
00:13:05,948 --> 00:13:09,318
يا إلهي، انك فعلاً في السجن
ماذا ان لم تخرج ابداً

198
00:13:10,155 --> 00:13:11,817
سيكون ذلك مملاً

199
00:13:13,294 --> 00:13:15,287
...نعم ربما ،مايكل . واعدك

200
00:13:15,364 --> 00:13:18,267
وفي الدقيقة التي تخرج فيها من السجن,
سأثيت حبي لك

201
00:13:19,238 --> 00:13:20,672
.رائع ، شكراً

202
00:13:23,110 --> 00:13:25,546
مايكل ، هل انت تعرف ما اقول لك؟

203
00:13:25,615 --> 00:13:26,708
نعم

204
00:13:28,320 --> 00:13:29,310
لا

205
00:13:31,091 --> 00:13:32,992
سنقوم بممارسة الحب ، ايها الغبي

206
00:13:33,996 --> 00:13:35,464
رائع

207
00:13:47,218 --> 00:13:48,584
انتما الاثنان قمتما بمكالمه جميلة؟

208
00:13:48,654 --> 00:13:50,920
نعم

209
00:13:53,528 --> 00:13:55,657
أتعرف مالمظحك؟ -
ماذا؟ -

210
00:13:55,733 --> 00:13:58,966
لاشيء! لانك
نسيت ان تطلب منها المساعدة ، يا غبي

211
00:14:01,476 --> 00:14:04,242
يا إلهي ، أنت محق

212
00:14:05,383 --> 00:14:06,976
أعطني "دايم" اخرى
دايم : عشرة سنتات#

213
00:14:07,719 --> 00:14:09,415
كان لدينا دايم واحده

214
00:14:10,224 --> 00:14:12,159
لقد حصلنا على مكالمة واحده

215
00:14:13,596 --> 00:14:14,791
يا إلهي

216
00:14:16,401 --> 00:14:19,862
.فليعطني احدكم ملعقه
سأحفر طريقي للخروج من هنا

217
00:14:27,119 --> 00:14:29,749
.أنظري الى هذا
...ها نحن جالسون على العشاء

218
00:14:29,824 --> 00:14:31,383
و " اريك" لم يصل للمنزل بعد

219
00:14:31,460 --> 00:14:35,399
عزيزي ، لقد اخذت سيارته
يجب عليه أن يمشي في كل مكان

220
00:14:37,303 --> 00:14:38,999
المشي جيد له

221
00:14:39,974 --> 00:14:42,706
ردي ، لم تكون دائماً قاسياً عليه؟

222
00:14:43,046 --> 00:14:45,414
كالسبب الذي من اجله كان ابي قاسياًعلي

223
00:14:45,884 --> 00:14:47,750
ليهيئني للعالم

224
00:14:48,956 --> 00:14:51,256
... أتعرفي ،كيتي، عندما كنت في مثل عمره

225
00:14:51,627 --> 00:14:54,564
استطيع اناهبط في مظلة على
...جزيرة صحراويه

226
00:14:54,632 --> 00:14:58,366
وليس معي شيء سوى
سكين الجيش السويسري ، ولكنت سوف انجو

227
00:14:59,574 --> 00:15:02,876
حسناً ، اذاً لقد تعلمنا شيئاً
لا "سكاي دايفن" لـ إريك
#سكاي دايفنغ :رياضة السباحه في الجو

228
00:15:05,217 --> 00:15:08,279
"سأخبركِ " كيتي
العالم مكان قاسي

229
00:15:08,355 --> 00:15:10,484
...تُسقط حذرك لثانيه واحده فقط

230
00:15:10,993 --> 00:15:13,156
و تركلك مباشرة في المؤخرة

231
00:15:15,267 --> 00:15:16,701
حسناً ، انت محِق

232
00:15:17,605 --> 00:15:19,267
ريد ، العالم صعب

233
00:15:20,009 --> 00:15:24,072
اليس ذلك جيلاً اذا رجع ،إريك
 للمنزل؟ 

234
00:15:26,553 --> 00:15:29,581
... حسناً " كيتي" عندما تفوزين باليانصيب

235
00:15:30,026 --> 00:15:31,858
.تستطيعين أن تشتري له ديزني لانك

236
00:15:36,303 --> 00:15:38,431
لا استطيع أن اصدق انها ذهب لذلك الصف

237
00:15:38,506 --> 00:15:41,443
النساء المتزوجات
لا يتركن عائلاتهن

238
00:15:42,948 --> 00:15:44,940
بالتأكيد يفعلن يا ابي. إننا في السبعينيات

239
00:15:46,520 --> 00:15:47,920
.أنا اعرف أي عقد هو

240
00:15:47,989 --> 00:15:51,655
لا تغير من حقيقة انني آكل 
ساندويتش بدلاً من وجبة حارّه

241
00:15:51,729 --> 00:15:54,164
هل تريد أن اضعها في المكرويف لأجلك؟

242
00:15:56,437 --> 00:15:59,203
أنا فقط لا استطيع ان افهم لم تحتاج الى ذلك

243
00:15:59,275 --> 00:16:03,044
لقد أعطيتها حياة رائعه -
أبي ، المسأله ليست كذلك -

244
00:16:03,416 --> 00:16:05,442
...المقصد الكامل من مساواة الحقوق  

245
00:16:05,519 --> 00:16:08,787
لذلك المرأه لا تريدأن يحديد افعالها بواسطة رجل

246
00:16:09,426 --> 00:16:12,693
دونا ، هل هذا بسبب الملابس؟
لانني استطيع أن اشتري لكِ ملابس

247
00:16:15,002 --> 00:16:16,402
هذا بدون مغزى

248
00:16:17,339 --> 00:16:20,174
طالما انتِ واقفه
هل تريدين ان تعطي ابوكِ بيرة؟

249
00:16:22,014 --> 00:16:23,106
يا حلوتي؟

250
00:16:26,121 --> 00:16:28,556
إريك ،يجب أن تفعل شيئاً يا رجل

251
00:16:28,825 --> 00:16:31,387
أنا؟ ماذا عنك انت يا ،كلسو؟ أو ،هايد؟

252
00:16:32,431 --> 00:16:35,300
أنا لا استطيع التحدث للشرطة يارجل
انا اصبح غضباً بجنون

253
00:16:37,506 --> 00:16:40,306
وأنا ايضاً.مجنون

254
00:16:43,450 --> 00:16:45,282
إريك ، يجب أن تساعدنا

255
00:16:45,687 --> 00:16:47,451
اذاً الآن لقد أصبحت مسؤولاً؟

256
00:16:48,692 --> 00:16:50,388
هذا مثالي جداً

257
00:16:52,699 --> 00:16:54,258
حسناً ، أتعرف ماذا؟ جيّد

258
00:16:54,335 --> 00:16:58,866
مرة أخرى ، سآكلها ، سأكون الرجل 
وسأنقذ مؤخرآتكم 

259
00:17:03,785 --> 00:17:06,152
ايها الشرطي ، أريد التحدث إليك ، ارجوك

260
00:17:10,663 --> 00:17:12,427
يجب أن تطلق سراحي

261
00:17:13,167 --> 00:17:15,603
ارجوك ،ياربي. أبي سيقتلني

262
00:17:16,973 --> 00:17:18,566
لقد سرقت سيارة يا ولد 

263
00:17:18,676 --> 00:17:21,647
مانوع الشرطي الذي أكون عليه اذا تركتك تذهب ؟

264
00:17:21,715 --> 00:17:23,411
أفظل أصدقائي الشرطي ؟

265
00:17:25,421 --> 00:17:28,722
أنظر ان ذلك فعلاً ، ليس خطأي
لقد إستعرناها من صديق

266
00:17:28,793 --> 00:17:31,764
ألم تسمع هذا من قبل
خمّن ماذا؟

267
00:17:31,832 --> 00:17:35,134
أنهم فعلاً لم يسرقو السيارة .
لقد إستعاروها من صديق .

268
00:17:35,205 --> 00:17:39,542
في الحقيقه، نعم ، إتظح أن
سلي ، إستعارها من جدته

269
00:17:39,612 --> 00:17:42,104
فنسيت و  قالت إنها مسروقه

270
00:17:42,182 --> 00:17:44,448
عجوز لطيفه ، مع ذلك
تلعب البنغو؟

271
00:17:46,356 --> 00:17:49,954
- يا إلهي هذا رائع ، والآن نحن احرار للذهاب؟
- نعم أي واحد أنت؟

272
00:17:50,029 --> 00:17:51,190
"إريك فورمان"؟

273
00:17:51,932 --> 00:17:54,994
فورمان؟ هل أبوك هو ريد؟

274
00:17:56,540 --> 00:17:58,203
نعم

275
00:17:58,544 --> 00:17:59,978
ايها اللقيط الفقير

276
00:18:05,256 --> 00:18:07,248
- حسناً ، شكراً لك
- خذ

277
00:18:17,476 --> 00:18:20,936
- إذاً ؟
- إذاً إتصل بسيارة أجره ، لقد نجونا

278
00:18:22,819 --> 00:18:24,788
ماذا ؟ نحن أحرار؟

279
00:18:25,189 --> 00:18:26,782
كل الاتهامات اسقطت

280
00:18:27,259 --> 00:18:30,321
إنتظر ، هل هذا ما أردته ، صحيح؟

281
00:18:35,372 --> 00:18:38,241
لنخرج من هنا.
صحيح.

282
00:18:50,298 --> 00:18:51,561
مرحباً، بوب.

283
00:18:53,003 --> 00:18:55,199
مدجي ، لقد كنتُ أُفكر

284
00:18:56,141 --> 00:19:00,171
اذا كان ذلك الصف يجعلكِ سعيده
اذا أعتقد أني سعيد

285
00:19:00,249 --> 00:19:04,211
عزيزي، ذلك يعني لي الكثير
وهو مرتين في الاسبوع لذا...

286
00:19:04,289 --> 00:19:05,278
إنتظري

287
00:19:05,858 --> 00:19:08,089
انا إعتقدت انها مسألة ، مرّه واحده

288
00:19:08,897 --> 00:19:13,269
بوب ،  لا تستطيع ان تُعلم جميع الإناث
السُلطه في ليلة واحده

289
00:19:13,638 --> 00:19:15,470
ذلك يجعلها تسع ليالي

290
00:19:16,843 --> 00:19:20,373
إنتظري ،مدجي. لن تذهبي مجدداً.

291
00:19:21,451 --> 00:19:23,886
إفرودايت ، إله الحرب
لا يتحمّل هذا...

292
00:19:23,955 --> 00:19:25,389
ولا أنا!!

293
00:19:34,205 --> 00:19:36,141
- مرحباً أبي
- إنتظر

294
00:19:41,852 --> 00:19:43,218
عن السيارة

295
00:19:46,126 --> 00:19:47,617
اعرف انه كان...

296
00:19:51,268 --> 00:19:52,634
و أنا ...

297
00:19:56,677 --> 00:19:58,669
أتى ، عندما كنت طفلاً ...

298
00:20:04,591 --> 00:20:06,355
ربما نزلت ...

299
00:20:08,697 --> 00:20:10,690
خذ المفاتيح.

300
00:20:13,071 --> 00:20:14,596
شكراً. سيدي.

301
00:20:15,809 --> 00:20:17,506
- اذاً ، أين كنت طوال الليل؟
- في السجن

302
00:20:17,580 --> 00:20:19,208
حسناً

303
00:20:25,326 --> 00:20:28,820
- جاكي
-  مايكل ، لقد اطلق سراحك

304
00:20:32,204 --> 00:20:35,073
أنت لا تعرفين كيف تبدو من الداخل " جاكي"


305
00:20:36,512 --> 00:20:37,878
هل ضربوك؟

306
00:20:39,617 --> 00:20:40,710
نعم

307
00:20:42,321 --> 00:20:43,846
اللعنه على اولئك الشرطه

308
00:20:43,924 --> 00:20:46,554
لا ، لقد كان "هايد" ، لكنه آلمني فعلاً

309
00:20:48,231 --> 00:20:49,961
حبيبي الضعيف

310
00:20:50,836 --> 00:20:52,134
شكراً ، جاكي

311
00:20:54,308 --> 00:20:58,771
حسناً ، لنفعل ذلك الشيء
- هذا مناسب جداً

312
00:20:58,849 --> 00:21:02,686
لم افتقد الى الشمعات او رداء القرصان
او الرياح.

313
00:21:02,889 --> 00:21:04,653
ماذا عن اللافته

314
00:21:05,027 --> 00:21:06,187
لا بأس

315
00:21:07,130 --> 00:21:09,999
الشيء المهم هو ، انني هنا معك

316
00:21:11,804 --> 00:21:14,502
وانا مستعده لأعطيك نفسي ...

317
00:21:16,312 --> 00:21:18,179
جسدي ، عقلي ، روحي.

318
00:21:21,454 --> 00:21:25,188
مايكل ، هذه ستكون
الليله الاكثر سحراً في حياتنا

319
00:21:31,004 --> 00:21:32,870
نعم ، وهناك شيء آخر

320
00:21:33,441 --> 00:21:36,880
ابواي في "اي اند بي"
لذلك لدينا 15 دقيقه فقط تقريباً

321
00:22:00,520 --> 00:22:02,386
هل انتم تستمتعون ببرغراتكم؟

322
00:22:02,457 --> 00:22:05,394
حصلت على ما يكفي من المخللات؟
هذا كيف "فاستو برغر" يصنعها

323
00:22:05,462 --> 00:22:07,624
الكثير و الكثير من المخلل. نعم ، نعم.

324
00:22:09,001 --> 00:22:11,665
نعم، إنها رائعه
ألديكم مساحه كافيه في الخلف؟

325
00:22:11,739 --> 00:22:13,605
في الحقيقه نحن مزدحمون بعض الشيء

326
00:22:13,676 --> 00:22:16,442
جيد . يجب ان تكون بهذه الطريقة ، نعم ، نعم 

327
00:22:17,683 --> 00:22:20,313
اشعر انني سأذهب لمشاهدة فلم
أين تريدون الذهاب يا رفاق؟

328
00:22:20,387 --> 00:22:23,847
لنذهب الى " الريسفيور"
أفلام أليس كذلك . نعم ، نعم

329
00:22:25,062 --> 00:22:27,532
أنا اشعر نوعاً ما اني اريد الذهاب الى " الريسفيور"

330
00:22:27,600 --> 00:22:30,469
" الريسفيور" ،نعم نعم

